Archive for category: ترجمة

خدمات الترجمة

تُعدّ شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة من الشركات الرائدة في فلسطين في مجال الترجمة المعتمدة والاحترافية، إذ نقدم خدمات لغوية متكاملة تلبّي احتياجات الأفراد والشركات والمؤسسات الحكومية والخاصة داخل فلسطين وخارجها.

نمتلك فريقًا من المترجمين القانونيين المرخّصين من وزارة العدل الفلسطينية في مختلف اللغات، ونحرص على تقديم ترجمات دقيقة ومعتمدة تتوافق مع المعايير الدولية واحتياجات السفارات والجامعات والمؤسسات الرسمية.

أنواع خدمات الترجمة التي نقدمها:

  • الترجمة القانونية: للعقود، الاتفاقيات، الأحكام القضائية، والوكالات القانونية.

  • الترجمة الأكاديمية: للأبحاث، الأطروحات الجامعية، والمقالات العلمية.

  • الترجمة الطبية: للتقارير، الوصفات، والدراسات الطبية بدقة عالية.

  • الترجمة التقنية: للمواصفات الفنية، والكتيبات الإرشادية، ودلائل الاستخدام.

  • الترجمة التجارية والإدارية: للمراسلات، والعروض، والمناقصات، والوثائق التجارية.

  • الترجمة الفورية (الشفوية): للمؤتمرات، والندوات، والمقابلات الرسمية.

  • ترجمة الفيديوهات والتسجيلات الصوتية (Subtitle & Transcription).

لماذا تختار شركة التنوير؟

  • خبرة تمتد منذ عام 2018 في الترجمة المعتمدة والاحترافية.

  • فريق من المترجمين المتخصصين في أكثر من 20 لغة.

  • التزام بمعايير الجودة العالمية ISO 17100/2015 لخدمات الترجمة.

  • تسليم سريع، دقة لغوية، وخصوصية تامة في التعامل مع الملفات.

  • خدمات ترجمة معتمدة لدى السفارة الأمريكية، والمؤسسات الرسمية، والوزارات الفلسطينية.

لغات الترجمة المتوفرة:

العربية – الإنجليزية – العبرية – الفرنسية – الألمانية – التركية – الإسبانية – الروسية – الإيطالية – الصينية – وغيرها من اللغات حسب الطلب.

📍 عناوين فروعنا:

  • فرع نابلس: المجمع التجاري – الطابق الثامن – بجانب وزارة العدل والخارجية.

  • فرع حوارة: الشارع الرئيسي – مقابل البنك الإسلامي الفلسطيني – مجمع علي الشيخ حسين التجاري.

للحصول على ترجمة معتمدة وموثوقة، تواصل معنا عبر الواتساب أو زر أحد فروعنا، وسيقوم فريقنا بخدمتك بسرعة واحتراف.

 

 

لطلب خدمات ترجمة المناهج الدراسية، لا تترددوا في التواصل معنا عبر الواتساب أو التيلجرام أو البريد الإلكتروني. 

نسعى في شركة التنوير للترجمة لتقديم خدمات شاملة ذات جودة عالية، لذلك نوفر لكم خدمة ترجمة المناهج الدراسية بدقة ووقت فياسي وبمجالات مختلفة.

من نحن؟

شركة التنوير للترجمة هي شركة مرخصة من وزارة الاقتصاد الوطني، ومقرها في حوارة- نابلس.

بدأت الشركة العمل عام 2017، بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة.

وتعتبر شركة التنوير من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة.

خدماتنا

نوفر لكم في شركة التنوير مجموعة من الخدمات الشاملة والمتكاملة، من خلال فريق من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع معايير الترجمة الدولية التي وضعتها مؤسسة الجودة العالمية الآيزو، لتوفير ترجمة ذات جودة عالمية.

ونلتزم في شركتنا بأقصى معايير الأمن والأمانة من أجل الحفاظ على سرية وخصوصية معلومات العملاء، حيث يلتزم جميع طاقم العمل بالتوقيع على اتفاقية الخصوصية والسرية قبل كل مشروع.

وتشمل خدماتنا مجموعة من المجالات مثل الترجمة للأغراض العلمية والأكاديمية والطبية والترجمة الأدبية للروايات والكتب والشعر، والترجمة السياحية بمجالات السياحة المختلفة والترجمة الاقتصادية، والترجمة للشركات والوزارات، وترجمة المناهج الدراسية كالكتب والفيديوهات التعليمية.

ولا تقتصر خدماتنا على شكل واحد، فهي تضم:

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فقد اكتسبنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية التي نعمل بالتعاون معهم، مثل منظمة أوكسفام الحقوقية الدولية، وشركات متخصصة بالإنتاج المرئي مثل Creative Soul.

بالإضافة لعدد من المؤسسات المتخصصة بالأبحاث لتطوير طرق التدريس مثل Les Transformation، وأخرى متخصصة بالترجمة التقنية والترجمة لأغراض مختلفة حول العالم.

الفريق

يتكون فريق التنوير للترجمة من عدد من المترجمين والمترجمات ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، مهمتهم تحقيق أفضل خدمات الترجمة المدققة، ذات المصطلحات الدقيقة، خاصة أن خدمات مثل ترجمة المناهج الدراسية تحتاج دقة عالية وتبسيط المصطلحات لجعلها مناسبة للأطفال.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة الكتب باحترافية

ترجمة الشعر| ترجمة تختلب الأبصار وتثير الوجدان

الترجمة السياحية الاحترافية | المجال السياحي

خدمات ترجمة مستندات بأسعار منافسة

اللغات المتاحة لـــــــــ ترجمة المناهج الدراسية

تشمل خدماتنا مجموعة من اللغات، أبرزها: (العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والإسبانية والفرنسية)، بالإضافة لعدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

الأسعار – ترجمة المناهج الدراسية

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا فنحن نقدم لكم أفضل خدمات الترجمة بأسعار منافسة ومناسبة، تواصلوا معنا للحصول على عروض الأسعار.

وننوه إلى أنه يمكنكم استعادة المبالغ المدفوعة في حال لم تعجبكم خدماتنا.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

لطلب خدمة ترجمة قرار محكمة من العربية إلى الانجليزية أو إلى أي لغة أخرى، يسرنا تواصلكم معنا عبر زر التواصل على الواتساب .

لا شك في أن القرارات المحكمة هي العناوين التي يعتمد عليها الناس في العديد من المواقف الحياتية، ولهذا يجب أن تكون نسخة مترجمة من هذه القرارات سلسة الفهم والاستيعاب.

باستخدام خدمات الترجمة المتخصصة في القرارات المحكمة، يمكنك التأكد من أن نسخة مترجمة من هذا النوع من القرارات يتم إنجازها بدقة وفعالية. فإن القرارات المحكمة هي العناوين التي تحدد مستقبلك ومستقبل الأسرة الخاصة بك، لذلك يجب أن تكون نسخة مترجمة من هذه القرارات قابلة للقراءة وواضحة ودقيقة.

لا تقع في مخاطر التعامل مع القرارات المحكمة المترجمة على نحو غير جيد، فإن قرارات المحكمة هي العناوين التي ستقرر نحوها في المستقبل، لذلك لا بد أن تكون ترجمة قرار محكمة دقيقة وصحيحة 100%. 

واللجوء إلى مكاتب الترجمة المعتمدة التي تقدم خدمات الترجمة المتخصصة في قرارات المحكمة، يمكنك التأكد من أن نسخة مترجمة من هذا النوع من القرارات يتم إنجازها بدقة وفعالية. فعند التعامل مع قرارات المحكمة، يجب أن يتم التركيز على التفاصيل الدقيقة والتحليل الجيد للتأكد من أن النتائج النهائية تتناسب مع المتطلبات والمعايير اللازمة.

خدمة ترجمة قرارات المحكمة

كما عودناكم دائمًا في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة على تقديم خدمات احترافية دقيقة وسريعة، نضع بين أيديكم خدمة ترجمة قرارات المحكمة التي تُعد من أكثر أنواع الترجمة القانونية حساسية وأهمية.

أهمية ترجمة قرارات المحكمة

قد تصدر عن المحاكم قرارات أو أحكام تخصك شخصيًا، أو تخص أحد معارفك، أو قد تكون بحاجة للاطلاع عليها ضمن إطار عملك القانوني أو الأكاديمي. هذه القرارات غالبًا ما تكون بلغة مختلفة، مما يجعل ترجمتها ضرورة ملحة لفهم طبيعة الحكم، نتائجه، أو تبعاته القانونية.
إن أي خطأ في ترجمة حكم قضائي قد يؤدي إلى سوء فهم جوهري قد يغير مجرى قضية أو يؤثر على موقف قانوني، لذلك فإن الاعتماد على مترجم قانوني معتمد هو الخيار الأمثل.

ما الذي نقدمه في التنوير؟

  • ترجمة دقيقة متخصصة: نترجم قرارات المحاكم بكافة أنواعها (مدنية، جنائية، شرعية، تجارية، أو إدارية).

  • تغطية أشكال متعددة: سواء كان القرار مكتوبًا كنص قانوني، أو مسجلاً كملف صوتي، أو حتى على شكل فيديو، نحن نضمن لك نقله بدقة واحترافية.

  • مراعاة المصطلحات القانونية: نحرص على الترجمة الأمينة للمصطلحات والإجراءات القضائية بما يتناسب مع النظام القانوني للجهة المستقبلة.

  • اعتماد رسمي: ترجماتنا مختومة ومصدّقة لتُقبل لدى الجهات القضائية والمحامين والمؤسسات الرسمية.

لماذا تختار التنوير لترجمة الأحكام القضائية؟

  • خبرة طويلة في مجال الترجمة القانونية المتخصصة.

  • فريق من المترجمين القانونيين المرخّصين من وزارة العدل الفلسطينية.

  • التزام صارم بمواعيد التسليم حتى في الحالات العاجلة.

  • الحفاظ التام على سرية القضايا والمستندات، باعتبارها ملفات حساسة لا يجوز تسريبها.

الترجمة القانونية ركيزة للعدالة

ترجمة قرارات المحكمة ليست مجرد عمل لغوي، بل هي أمانة قانونية تُسهم في تحقيق العدالة وإيصال المعلومة الدقيقة إلى أصحابها. نحن في شركة التنوير نضع خبرتنا بين يديك لتضمن أن كل كلمة تُترجم تعكس بدقة ما ورد في القرار الأصلي دون أي تحريف أو التباس.

التحديات في الترجمة القانونية وكيف نتجاوزها في شركة التنوير

الترجمة القانونية بشكل عام، وترجمة قرارات المحاكم بشكل خاص، تُعد من أصعب مجالات الترجمة وأكثرها حساسية، لأنها تتعامل مع نصوص رسمية تحمل آثارًا قانونية مباشرة قد تغيّر حياة الأفراد أو مسار القضايا. ولهذا السبب يواجه المترجم القانوني العديد من التحديات التي لا يمكن التغاضي عنها:

1. دقة المصطلحات القانونية:
القوانين تختلف من بلد لآخر، والمصطلح القانوني الواحد قد يحمل أكثر من معنى بحسب السياق القانوني المستخدم فيه. أي خطأ في نقل المصطلح قد يؤدي إلى تغيير معنى الحكم القضائي بالكامل. في شركة التنوير نحرص على توظيف مترجمين قانونيين معتمدين، يمتلكون خبرة في التعامل مع النصوص القضائية المتنوعة، مع الاعتماد على مراجع قانونية دقيقة لضمان الترجمة الأمينة.

2. اختلاف النظم القضائية:
النص القانوني قد يُكتب وفق نظام قانوني مختلف (مدني، شرعي، جنائي، تجاري…). التحدي هنا أن يترجم المترجم الحكم بما يتناسب مع النظام القانوني للغة الهدف. فريقنا في التنوير لديه معرفة بالنظم القانونية المتعددة، مما يساعد على نقل النصوص بما يتماشى مع خلفيتها القانونية الصحيحة.

3. الأسلوب المعقد للأحكام:
غالبًا ما تُكتب قرارات المحاكم بأسلوب معقد، مليء بالجمل الطويلة والعبارات الرسمية. وهذا يتطلب مترجمًا قادرًا على إعادة صياغة النص بلغة واضحة دون الإخلال بالمعنى الأصلي. نحن في التنوير نولي اهتمامًا خاصًا بتبسيط النص للقارئ المستهدف مع الحفاظ على الطابع القانوني.

4. عامل الوقت وسرية المستندات:
قرارات المحاكم قد تكون عاجلة، خصوصًا إذا كانت مرتبطة باستئناف أو مرافعة وشيكة. كما أن هذه المستندات حساسة جدًا ويجب التعامل معها بسرية تامة. ولهذا نلتزم في شركة التنوير بتسليم الترجمة ضمن المواعيد المحددة، مع ضمان حماية كاملة لخصوصية العملاء وملفاتهم.

باختصار، نحن ندرك أن الترجمة القانونية ليست مجرد خدمة لغوية، بل مسؤولية مهنية وقانونية. ومن خلال فريقنا المتخصص وأدواتنا الدقيقة، نوفر لك ترجمة قانونية معتمدة تضعك في موقع آمن وموثوق أمام المحاكم والجهات الرسمية.

 

تواصل معنا

📞 إذا كنت بحاجة إلى ترجمة حكم قضائي أو قرار محكمة بدقة وموثوقية، تواصل معنا الآن، ودعنا نوفر لك خدمة ترجمة قانونية سريعة، معتمدة، وموثوقة تساعدك على فهم موقفك القانوني بوضوح كامل.

وتأتي هذه الخدمة كجزء من خدمات الترجمة القانونية المعتمدة التي نقدمها لكم، كترجمة العقود وترجمة القرارات المالية والخطط وعقود الزواج والطلاق والعمل ولوائح داخلية للشركات.

عن الشركة – ترجمة قرار محكمة

شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة، ومقرها في حوارة- نابلس.

أبصرت الشركة النور في عام 2017 وبدأت بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة. تعتبر شركة التنوير من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة.

خدمات منافسة – ترجمة قرار المحكمة

نزودكم في شركة التنوير بأفضل خدمات الترجمة بجودة عالية من قبل مترجمين ذوي خبرة ومهارة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونلتزم بمعايير الجودة العالمية الآيزو 17100/2015 للشركات لتتلاءم خدماتنا مع المواصفات القياسية العالمية.

وننوه إلى أننا نلتزم بأقصى درجات السرية والخصوصية في عملنا بتوقيع عقد مع العميل ينص على سرية المعلومات.

ونبتعد في ترجمتنا عن وسائل الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء.

اقرأ أيضاً:

ترجمة العقود

ترجمة مستند قانوني – ترجمةسريعة ذات كفاءة عالية

ترجمة وثيقة بسعر منافس | شركة التنوير

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

وتتم عملية ترجمة قرار المحكمة لدينا بعدد من الخطوات:

  1. قراءة نص القرار والاطلاع عليه والتأكد من دقة الأسماء والتهجئة الصحيحة لها.
  2. ترجمة النص وتدقيقه من قبل أحد مترجمينا المهرة.
  3. تحرير النص والتأكد من خلوه من الأخطاء والتأكد من المصطلحات والأسماء.
  4. تسليم النص للعميل في الوقت المحدد.

التنوير خياركم الصحيح

لغات متنوعة لترجمة قرارات المحكمة

تعد اللغات العربية والإنجليزية والعبرية والفرنسية والتركية والإسبانية أبرز اللغات التي نعمل بها.

يضاف إليها عدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل بنا.

الأسعار الخاصة بترجمة قرارات المحكمة

ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا، فنحن نعمل على تقديم عروض مستمرة وخدمات ممتازة، تواصلوا معنا لتحصلوا على لائحة الأسعار والعروض.

هل تبحث عن خدمة ترجمة مدعمة بالتقنية الحديثة وبأسعار معقولة؟ لدينا فريق من المترجمين المحترفين والمدربين على التقنيات الحديثة لتقديم أفضل الخدمات للعملاء. لا تتردد في الاتصال بنا لمعرفة المزيد عن أسعار الترجمة وتفاصيل الخدمة. نحن نعمل على توفير الوقت والمجهود للعملاء مع تقديم خدمات ترجمة فائقة الجودة ودقيقة. لا تفوت فرصة الحصول على خدمة ترجمة متميزة معنا. اتصل بنا الآن للحصول على العروض الخاصة والأسعار المميزة.

 يمكن أن تختلف أسعار الترجمة في السوق أن تختلف بشكل كبير وقد يتعارض مع المواصفات والمتطلبات الخاصة بالعمل. نحن نقدم أسعار معقولة وقابلة للتفاوض مع العملاء لتلبية احتياجاتهم ومتطلبا.تهم الخاصة  .  نحن نعرض أسعارنا الأساسية على موقعنا الإلكتروني ولكن نرحب دائمًا بالتفاوض مع العملاء الذين يرغبون في خدمات ترجمة سريعة أو الذين يرغبون لطلب خددمات ترجمة سرية يمكنكم التواصل معنا  ونحن نسعى دائمًا إلى تقديم أفضل العروض والأسعار المميزة للعملاء الجدد. نحن نعتقد أن الأسعار المعقولة والخدمات المتميزة هي الطريقة المثالية لتشجيع العملاء على الاعتماد علينا. اتصل بنا الآن للحصول على عرض أسعار مخصص وتفاصيل أكثر.

 

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

لطلب خدمات التفريغ الكتابي، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب.

إذا كان لديك ملف صوتي كبير أو بصوت غير واضح أو فيديو ذات جودة سيئة أو يتضمن الكثير من المتحدثين بلغات مختلفة ولهجات متباينة، فلا تقلق ودع الأمر لنا، فنحن في شركة التنوير نوظف خبرتنا العملية وكفاءة وامكانيات العاملين لدينا لنقدم لك خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بدقة لا تضاهى وسرعة مناسبة وموثوقية عالية لتلبية كافة احتياجاتك في هذا المجال، نحن نقدم خدماتنا بما يناسب احتياجاتك ومتطلباتك ومقترحاتك وبتكلفة معقولة ستناسبك بالتأكيد.

أهمية خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي

التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت هي جزء من خدمات التفريغ الصوتي، وتختص بتحويل الصوت، سواء أكان ملف صوت أو مقطع فيديو، إلى نص مكتوب “ترانسـكريبت”.

تشمل خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي بشكل أساسي تحويل المقاطع الصوتية إلى نص لإنتاج محتوي نصي يمكن عرضه كشرح مكتوب لمساعدة ضعاف السمع أو ذوي الاحتياجات الخاصة، أو كأداة للذين لا يفهمون النسخة الصوتية للغة الأصلية، أو لأولئك الذين يفضلون رؤية ترجمة الحوار بلغة المصدر عند مشاهدة الأفلام أو مقاطع الفيديو، أو لاستخدامه كمرجع نصي في العديد من الأغراض.

كما يتم إستخدام خدمات التفريغ الكتابي كأساس للترجمات المتعلقة بمقاطع الصوت والفيديو إلى لغات مختلفة. وتعد خدمة التفريغ الصوتي من الأعمال الشيقة للغاية نتيجة اختلاف المحتوى الذي يتم تفريغه في كل مرة.

تعد خدمات التفريغ الصوتي مطلباً ملحا لدى الكثير من الأفراد والشركات، وخاصة في المجالين القانوني والطبي. كما أنها تمتد لقطاعات أخرى مثل قطاع التعليم ومجال التعلم الإلكتروني لتفريغ المحاضرات والدروس التعليمية أو المجال الديني لتفريغ المحاضرات والدروس الدينية وغير ذلك.

إذا كنت تبحث عن خدمات تفريغ صوتي وخدمات تفريغ كتابي توفر الجودة والدقة والسرعة لتضيف النص المكتوب والتعليقات للملف الصوتي ومقاطع الفيديو الخاصة بك، فنحن نوفر لك كل ذلك بأسعار تنافسية ووسائل دفع مريحة.

لعلك ترغب في تصفح ما يلي:

أهم مواقع العمل في التفريغ الصوتي باللغة العربية والإنجليزية

الدليل الشامل حول إدخال البيانات وفرص عمل ادخال بيانات

افضل مواقع الربح من الانترنت مضمونة عربية وأجنبية 2023

تعلم ترجمة الفيديو باحترافية في 10 دقائق فقط

شركة التنوير لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بإحترافية

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة خدمة التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بدقة وجودة عالية ولغة سليمة في وقت قياسي، سواء كان محاضرات أو لقاءات أو مقابلات أو مقاطع فيديو أو  أي نوع من أنواع الملفات الصوتية والمرئية التي تحتاجون لتفريغها للاستعمالات النصية.

ما الذي يميز شركة التنوير عن غيرها من الشركات الأخري؟

تقدم لك شركة التنوير خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بسهولة ويسر في مكان واحد، وبجودة ودقة واحترافية مع الحفاظ على السرية التامة والإلتزام بكافة إجراءات حماية البيانات والسياسات المتعلقة بالسرية واتفاقات عدم الكشف عن المعلومات.

نوفر لكم كافة الخدمات المتعلقة بالتفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي:

  • خدمات تفريغ ملفات الصوت والفيديو بكافة أنواعها إلى نصوص مكتوبة، وتفريغ الملفات الصوتية والفيديو إلى وورد.
  • خدمات التفريغ الصوتي بالعربي.
  • خدمات تزويد مقاطع الفيديو بالتعليقات أو كتابة المحتوى المنطوق باللغة المصدر ومزامنته مع مقطع الفيديو.
  • خدمات الترجمة.

نعتمد على أخصائيو التفريغ الصوتي المحليون من أصحاب الخبرات الفائقة وطاقم عمل متكامل من ذوي الخبرة والكفاءة والاختصاص، الذين يتم اختيارهم بعد اجتيازهم امتحان القبول لدى الشركة.

تتم عملية التفريغ الكتابي لدينا على عدد من الخطوات:

  • تبدأ بعملية التفريغ الأولي للمقطع الصوتي أو الفيديو ثم تحريره وتدقيق بواسطة القائم بعملية التفريغ الصوتي.
  • يلي ذلك عملية المراجعة والتدقيق من محرر آخر للتأكد من خلوه من أي أخطاء أو حالات عدم اتساق داخل النص، وإختيار الألفاظ وأخطاء الصياغة وعلامات الترقيم والبنية اللغوية وغير ذلك.
  • تسليم الملف النصي للعميل بالوقت المحدد.

ونتيجة لجودة خدماتنا العالية استطعنا كسب ثقة عدد من المؤسسات الدولية مثل أوكسفام وهي منظمة دولية حقوقية مقرها القدس، ومؤسسة Simon Cloud Film Maker للإنتاج المرئي، وشركات ترجمة ألمانية وكورية.

خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو من خلال محررين بشريين مع إستخدام التكنولوجيا الحديثة

نعتمد في شركة التنوير على تقديم خدمات التفريغ الصوتي بواسطة محررين بشريين لضمان أعلى مستويات الدقة والكفاءة المقدمة لك، والبعد عن الإعتماد على برنامج التفريغ الصوتي الآلي الذي يعجز عن فهم فحوى النص، كما أنه لن يستطيع التمييز بين الألفاظ المتطابقة في النطق ومختلفة في المعنى، ولن يميز بين اللهجات واللكنات المختلفة للغة الواحدة.

خدمات التفريغ الصوتي الاحترافي

في عالم اليوم الذي يعتمد بشكل كبير على المحتوى المرئي والمسموع، أصبحت الحاجة إلى خدمات التفريغ الصوتي والكتابي أكثر من أي وقت مضى. نحن في [اسم شركتك] نوفر لك خدمة تفريغ صوتي احترافية يقدمها مفرغون محليون متخصصون، قادرون على تحويل مقاطع الفيديو والتسجيلات الصوتية إلى نصوص مكتوبة بدقة عالية، وباللغات الأصلية مع مراعاة أدق التفاصيل.

خبرة عميقة ومهارات متقدمة

يضم فريقنا نخبة من المفرغين ذوي الخبرة الطويلة في المجال، حيث لا يقتصر عملهم على نقل الكلمات من ملف صوتي إلى نص فقط، بل يمتد ليشمل القدرة على فهم مختلف اللهجات واللكنات المحلية والعالمية. هذه المهارة تتيح لنا تقديم نصوص واضحة وسلسة، خالية من الأخطاء وسوء الفهم، لتلبية احتياجاتك سواء كانت في المجال الأكاديمي، القانوني، الإعلامي، الطبي أو أي مجال تخصصي آخر.

دقة واهتمام بالتفاصيل

ندرك تمامًا أن التفريغ الصوتي ليس مجرد كتابة كلمات، بل هو فن قائم على الإصغاء العميق والقدرة على التقاط المعاني الدقيقة خلف كل كلمة. ولهذا يتمتع فريقنا بمهارات استماع استثنائية، ويولي عناية فائقة بمراجعة النصوص وتدقيقها، للتأكد من خلوها من الأخطاء اللغوية أو المعنوية، وضمان وصول الرسالة بشكل واضح وصحيح دون أي تحريف للمحتوى.

تكنولوجيا متقدمة لخدمة أسرع

نحن نؤمن أن التكنولوجيا جزء أساسي في تعزيز جودة وكفاءة خدماتنا. لذلك نعتمد على أحدث الأدوات والبرامج المخصصة لدعم عمليات التفريغ الصوتي، ما يساهم في تسريع إنجاز المشاريع دون التأثير على الجودة. هذه الأدوات تساعد فريقنا على تسليم ملفاتك في الوقت المحدد، مهما كان حجمها أو درجة تعقيدها، مع تقليل الحاجة إلى إعادة العمل أو إجراء تعديلات إضافية.

لماذا تختارنا؟

  • احترافية عالية: فريق متخصص يجمع بين الخبرة والمعرفة اللغوية.

  • تعدد المجالات: خبرة عملية في التفريغ الأكاديمي، القانوني، الطبي والإعلامي.

  • دقة وسرعة: نصوص مراجَعة بدقة وتسليم ضمن المواعيد المحددة.

  • مرونة كاملة: القدرة على التعامل مع مشاريع صغيرة أو ضخمة بنفس الجودة والاهتمام.

المزيد من خدمات التنوير المتميزة

نقدم لعملائنا الكرام داخل وخارج فلسطين العديد من الخدمات الأخري في مجالات الترجمة والتدقيق اللغوي وكتابة المحتوى. كما نقدم لكم كافة خدماتنا أونلاين من خلال موقع شركة التنوير الإلكتروني لنصل إليكم أينما كنتم.

تتميز شركتنا بتقديم كافة الخدمات اللغوية من ترجمة وتحرير وتفريغ كتابي لمقاطع الفيديو والصوت بأسعار تنافسية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات بجودة عالية وسعر مناسب.

وتختلف أسعارنا لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت استناداً لعدة عوامل منها طول المقطع الصوتي أو المرئي وصعوبته وسلامة اللغة فيه والحاجة إلى خدمات إضافية.

 

 

 

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة التي يمكنك الدفع من خلالها بسهولة ومن أي مكان في العالم:

  • باي بال PayPal
  • Visa / Master Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لا تتردد وتواصل معنا الآن عبر الواتساب أو التيليجرام مباشرة وأحصل على خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت الإحترافية وضع محتواك الصوتي والمرئي في مكانة مختلفة للوصول إلى قاعدة عريضة من الجماهير.

 

 

اطلب كتابة او ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي مباشرة بالضغط على زر التواصل على واتساب أو التيلجرام أعلاه بسعر 25 دولار فقط

ترجمة سيرة ذاتية، ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي، ترجمة سيرة ذاتية إنجليزي عربي، كتابة سيرة ذاتية، نماذج سيرة ذاتية، قوالب سيرة ذاتية

ما هي السيرة الذاتية وما أهمية ترجمة السيرة الذاتية

السيرة الذاتية أو ما يعرف باللغة الإنجليزية Curriculum Vitae وتختصر بحرفي CV أو المرادف الآخر Resume هي ملف تعريفي يتضمن تفاصيل عن الشخص. وهي بمثابة خارطة مصغرة لتاريخ الشخص الاكاديمي والمهني. وتعتبر السيرة الذاتية مفتاح التواصل بين المتقدمين لأي نوع من الوظائف وأصحاب العمل، حيث تعتبر السيرة الذاتية المعيار الأساسي لترشيخ وتصنيف واخيار الموظفين.



مكونات السيرة الذاتية

1- قسم المعلومات الشخصية

  • الإسم
  • العنوان
  • تاريخ الميلاد
  • رقم الهاتف
  • البريد الإلكتروني

2- قسم التعليم

  • الدرجة العلمية والتخصص اسم الجامعة وسنة التخرج
  • إذا كان هنالك أكثر من شهادة جامعية تتم اضافتها من الأعلى إلى الأقل. مثلا، تبدا بذكر شهادة الماجستير قبل الباكلوريوس.

3- قسم الخبرات

  • اسم صاحب العمل/ الشركة والمسمى الوظيفي، والمسؤوليات في الوظيفة وتاريخ التوظيف
  • يتم ذكر الوظائف من الأحدث إلى الأقدم

4- قسم المهارات

  • إضافة أي مهارات تمتلكها بشكل عام
  • إضافة المهارات المتعلقة بالوظيفة التي تقدم عليها بشكل خاص.
  • المهارات اللغوية
  • مهارات قيادة الحاسوب
  • مهارات إدارة الوقت والعمل ضمن الفريق

كم يجب أن يكون طول السيرة الذاتية؟



يفضل أغلب أصحاب العمل ألا يزيد طول السيرة الذاتية عن صفحتين من قياس A4. وذلك لأنهم سيحتاجون إلى الكثير من الوقت لقراءة عشرات السير الذاتية في حال كانت طويلة وفي حال الإعلان عن فرصة عمل. ومع ذلك فلا يوجد طول محدد ثابت يناسب الجميع، فمن الطبيعي أن تكون السيرة الذاتي للخريج الجامعي الجديد أقصر من سيرة ذاتي لموظف قضى 15 عاما في وظائف مختلفة وينوي للتقديم لوظيف جديدة.

لا بد فقط من مراعات تقديم المعلومات المهمة بشكل مختصر ومرتب، وفي حال كان صاحب العمل مهتما بنقطة معينة يمكن أن يستفسر عنها خلال مقابلة العمل أو من خلال التواصل مع المتقدم مباشرة؟

 

أخطاء يجب تجنبها عند كتاب أو ترجمة السيرة الذاتية



  • تجنب وضع عنوان رئيسي بعنوان “السيرة الذاتية”
  • تجنب إضافة معلومات ليس لها علاقة بالوظيفة التي تتقدم لها، فمهارتك بالطبخ أو بلعب الكرة لن تفيدك عن التقدم لوظيفة في مجال برمجة تطبيقات الهواتف.
  • تجنب التنسيقات المتعبة للنظر كالألوان الكثيرة والخطوط المختلفة والمبالغة في التصميمات.
  • تجنب الأخطاء اللغوية من أي نوع كانت.
  • تجنب وصف الخبرات بتاريخ معكوس من الأقدم إلى الأحدث.
  • تجنب التفاصيل الزائدة التي لا داعي لذكرها وركز على النقاط المهمة فقط.
  • تجنب حفظ الملف دون تسمية واضحة دالة. يفضل أن تكون باسم الشخص نفسها مع العام التي تم إنشاء السيرة الذاتية فيه. مثلا: محمد علي 2022 يعتبر اسما مثاليا للسيرة الذاتية.
  • تجنب وضع صور غير رسمية في السيرة الذاتية. وبالرغم من أن وضع صورة شخصية في السيرة الذاتية يعتبر أمرا اختياريا وليس ضروريا، فإن اختيارك للصورة في حال قررت وضعها امر مهم. اختر صورة رسمية بلباس رسمي، وتأكد أن الصورة تظهر وجهك بشكل مستقيم. فهذا يعتبر رسميا أكثر.

أهمية ترجمة السيرة الذاتية

ترجمة السيرة الذاتية

بالرغم من أن اللغة العربية هي اللغة الأولى والرسمية في جميع الدول العربية إلا أن أغلب أصحاب العمل يطلبون السيرة الذاتية باللغة الإنجليزية. لذلك تعتبر ترجمة السيرة الذاتية أمرا بالغ الأهمية لما يعطيه من انطباع لصاحب العمل.

أسباب ترجمة السيرة الذاتية



  1. أصحاب العمل يطلبون السيرة الذاتية بالإنجليزي
  2. تعتبر لغة السيرة الذاتية مقياس لمهنية المتقدم، وأي خطا فيها يعيق المتقدم من الترشح للوظيفة لذلك تعتبر ترجمة السيرة الذاتية ترجمة احترافية هي الخيار الأمثل.
  3. قد لا يمتلك المتقدم المهارات الكافية من أجل ترجمة السيرة الذاتية، فيعتبر قرار اختيار شركة ترجمة من أجل ترجمة السيرة الذاتية القرار الأنسب.

نماذج سيرة ذاتية



يبحث الكثير من الخريجين الجدد أو الباحثين عن عمل عن نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي أو بالعربي، وتعتبر فكرة البحث عن نماذج سيرة ذاتية بالعربي فكرة جيدة، حيث توفر عليك وقت تصميم شكل جميل ومناسب وجذاب، وتسهل عليك ترتيب المعلمات وترشدك إلى المعلومات التي يجب عليك إضافتها.

نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي

إذا كان لديك قدرة كافية على كتابة السيرة الذاتية بالإنجليزية فإن اختيار نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي يعتبر أمرا ممتازا ويسهل عيك كثيرا. أما إذا كنت تفتقر للقدرة على الكتابة باللغة الإنجليزية، فإن حصولك على نماذج سيرة ذاتية بالإنجليزي لن يساعدك كثيرا، فعليك أن تقوم بملئ المعلومات وتعبئة أقسام السيرة الذاتية بالإنجليزي دون أي أخطاء قواعدية أو إملائية أو في علامات الترقيم، ويعتبر وجود أي خطأ في السيرة الذاتية عيب يخل بها ويؤثر على فرصة اختيار المتقدم للوظيفة المتوقعة.

خدمات ترجمة السيرة الذاتية



بعيدا عن نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالعربي أو الإنجليزي، وبعيدا عن القوالب النمطية أو السير الذاتية الضعيفة، فإن شركتنا توفر لكم خدمات ترجمة السيرة الذاتية بمهارة واحترافية عالية تتضمن التالي:

  1. ترجمة السيرة الذاتية من اللغة الأصل باحترافية ومهنية عالية وبلغة رسمية تلبي احتياجات اصحاب العمل
  2. حذف أي معلومات لا تلزم بالتشاور مع صحاب السيرة الذاتية
  3. إضافة أي معلومات ناقصة وغير موجودة في الملف الأصل بعد التواصل مع صحاب السيرة الذاتية
  4. تقديم مشورة حول أفضل ممارسات في مجال كتابة السيرة الذاتية



 

اقرأ أيضا

ترجمة شهادة خبرة 

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة

خدمة ترجمة عقد عمل احترافية

ترجمة شهادات المدارس والجامعات

ما الأفضل: ترجمة السيرة الذاتية او كتابتها بالإنجليزي مثلا؟

لا تقل أهمية ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي عن أهمية كتابتها، بل وربما تعتبر ترجمة السيرة الذاتية إلى اللغات الأجنبية أمراً مطلوباً وفي غاية الأهمية. فالتقديم للعمل مع شركات أجنبية لا يُمكن أن يكون جدياً في حال كانت السيرة الذاتية مكتوبة باللغة العربية فقط. كما أن معظم الشركات العربية والمحلية في يومنا هذا لا تتعامل مع السيرة الذاتية العربية وإنما تفضل السيرة الذاتية بالإنجليزية بشكل خاص. وهذا يعود لمتطلبات معظم الوظائف الأساسية والتي من بينها أن يكون المتقدم على معرفة ممتازة باللغة الإنجليزية. وقد تشكل السيرة الذاتية إذا كانت باللغة الإنجليزية نافذةً للعبور إلى بلاد أجنبية وإيجاد فرص عمل في أماكن لطالما تمنى الشخص أن يكون جزءاً منها.

فريق شركة التنوير لترجمة السيرة الذاتية

اشتهرت شركة التنوير بتوظيف فريق من المترجمين الأكفاء من ذوي الخبرة والمهارة العالية، والذين يحملون شهادات عليا تؤهلهم لأداء عملهم على أكمل وجه. يقوم مترجمونا بترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي أو الفرنسي أو أي لغة أخرى وإرسالها خلال ساعات قليلة وبأفضل جودة. ولا نبالغ حين نقول أننا نقدم أفضل جودة حيث أن السيرة الذاتية تُراجَع وتُدَقّق بعد أن تتم ترجمتها بين عدة مترجمين ولا يتم تسلميها قبل التاكد من خلوّها من الأخطاء بشكل كامل.

آلية ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي

  • قوموا بتزويدنا بالمعلومات الشخصية والخبرات الأكاديمية والعملية والمهارات والمميزات.
  • يُرجى إعلامنا بالجهة التي يتم الترشح وتقديم السيرة الذاتية لها لتتم صياغة السيرة الذاتية وترجمتها وفقاً للمؤسسة أو الشركة المنشودة.
  • يتم تجنب الترجمة الآلية بشكل مطلق لتفادي أية أخطاء قد تؤدي إلى الإنقاص من قيمة السيرة الذاتية.
  • تتم عملية كتابة أو ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي في الوقت المحدد.

سعر ترجمة السيرة ذاتية بالانجليزي

يمكنكم التواصل معنا عبر موقعنا الإلكتروني أو عبر تطبيق واتساب. لا تترددوا بطلب لوائح الأسعار والاستفسار عن أي مسألة بشأن موضوع كتابة أو ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي. أسعارنا منافسة وخدماتنا في متناول الجميع.

حول ترجمة السيرة الذاتية – فيديو

طريقة الدفع مقابل كتابة أو ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

 

لطلب خدمات ترجمة العقود بما فيها ترجمة عقد تامين، لا تترددوا في طلب الخدمة الآن. 

 

نقدم لكم في شركة التنوير للترجمة خدمات شاملة دقيقة، ومنها ترجمة عقود التأمين المختلفة بأسعار منافسة وجودة عالية.

يعرف عقد التأمين بأنه العقد الذي يلتوم المؤمن بموجبه بتقديم تعويض للمؤمن له في حال تعرضه للخطر سواء حياته أو على أحد ممتلكاته.

وتزداد الحاجة لعقود التأمين كلما زادت ممتلكات الشخص وقيمتها، ونحن في شبكة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية نقدم لكم خدمة ترجمة عقود التأمين المختلفة كواحدة من خدمات ترجمة العقود التي نقدمها.

خدماتنا

نزودكم في شركة التنوير بمجموعة من الخدمات الشاملة، بدقة عالية ومهارة، ووقت قياسي وأسعار منافسة.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية اكتسبنا ثقة العديد من المؤسسات حول العالم للتعاون معنا، مثل منظمة أوكسفام الحقوقية، ومؤسسات ترجمة مناهج فنلندية تقدم خدماتها حول العالم، وشركات ترجمة ألمانية وكورية متخصصة في الترجمة التقنية.

خطوات ترجمة عقود التأمين في التنوير

1- ترجمة النص بدقة مع تدقيقه من المترجم نفسه.

2- مراجعة النص من قبل مترجم آخر للتأكد من ملاءمة المصطلحات مع الخدمة المقدمة.

3- تسليم الترجمة للعميل في الوقت المحدد.

اقرأ أيضاً:

ترجمة عقد ايجار شقة- ترجمة احترافية والتسليم فوري

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

ترجمة كشف حساب

ترجمة التقارير السنوية| ترجمة دقيقة بسعر منافس

الفريق المختص في ترجمة عقد تامين

يضم فريق شركة التنوير مجموعة من المترجمين ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

يضاف إليهم مجموعة من المحررين الذين يتأكدون من تقديم أفضل جودة لكم.

ويلتزم أفراد فريقنا بأقصى درجات السرية والخصوصية بناء على عقد خصوصية نوقعه مع عملائنا عند بدء العمل معهم.

ونبتعد في عملنا عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء لضمان تقديم ترجمة قوية لكم.

أسعار ممتازة منافسة

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة خدمات عالية الجودة بأسعار منافسة وعروض ستحظى برضاكم.

ليس عليكم إلا التواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم.

كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين مثل ترجمة بحث أكاديمي وغيرها من الخدمات، يسعدنا تواصلكم مبارة معنا عبر الواتساب أو التيلجرام.

خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين

إن كنت تبحث عن مترجم معتمد موثوق في دراستك الجامعية، نقدم لك في شركة التنوير للترجمة خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين ترجمة متقنة موثوقة.

تتطلب كثير من مساقات الجامعة، الاعتماد على مصادر أجنبية كالمقالات والكتب وأحياناً من لغات أخرى، وإرفاق ملخص باللغة الإنجليزية مع الأبحاث، وهو ما يكون عائقاً أمام الطلاب خاصة أن عدداً من قواعد البيانات التي تعتمدها الجامعات الفلسطينية تكون بلغات غير العربية.

أيضاً تبرز الحاجة لإيجاد ترجمة للطلاب الجامعيين عند التقديم لمنح دراسية في الجامعات الخارجية.

ونحن في شركة التنوير للترجمة نوفر لكم أفضل خدمات الترجمة بدقة وسرعة في الأداء وأسعار منافسة.

خدماتنا- خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين

نقدم لكم أفضل خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين، فنحن شركة معتمدة نراعي في ترجمتنا المعايير الدولية لضبط الترجمة، وتقوم عملية ترجمتنا على عدة خطوات أهمها:

1- قراءة النص المطلوب ترجمته بدقة مع التأكد من المصطلحات والأسماء إن ذُكرت.

2- الترجمة الدقيقة بواسطة مترجمين معتمدين متقنين.

3- مراجعة الترجمة للتأكد من خلوها من الأخطاء وتحريرها.

4- تسليم الترجمة للطالب بالوقت المحدد.

ونراعي في ترجمتنا معايير السرية والخصوصية، ونبتعد عن برامج الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء.

اقرأ أيضا

خدمة ترجمة بحث علمي احترافية – أفضل مكتب ترجمة أبحاث علمية

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

ترجمة بحث ماجستير – ترجمة احترافية وموثوقة

خدمات ترجمة فيديو- أفضل 5 مواقع عمل في ترجمة فيديو

وتتنوع خدمات الترجمة للطلاب الجامعيين التي نقدمها، ومنها:

1- الترجمة النصية للأبحاث والكتب والروايات والملخصات والمقالات والتقارير بمجالات متنوعة، سواء كانت علمية أو أدبية أو طبية.

2- الترجمة الصوتية مع إرفاق صوت بديل.

3- ترجمة الفيديو بدقة مع ضبط توقيت الترجمة مع وقت ظهورها.

4- الترجمة الفورية للندوات والمؤتمرات في حال احتاج الطالب حضور مؤتمر لا تتوفر فيه الترجمة.

اللغات- خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين

نوفر لكم في شركة التنوير خدمة الترجمة بلغات متنوعة ونسعى لتوسيع خدماتنا لنشمل أكبر عدد من اللغات، وتعد اللغات (العربية والإنجليزية والفرنسية والعبرية والتركية والإسبانية) أبرز مجالات عملنا نظراً لكثرة الطلب عليها.

الفريق- خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين

يتكون فريق شركتنا من عدد من المترجمين ذوي الخبرة والاختصاص في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، ومحررين ذوي خبرة وإتقان لنضمن لكم أفضل الخدمات.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإننا اكتسبنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية التي نعمل معها مثل منظمة أوكسفام الحقوقية، وشركات متخصصة بالإنتاج المرئي مثل Creative Soul.

أسعارنا- خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين

ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا؛ فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات بأسعار تناسب الأوضاع المادية لكم.

:طرق الدفع المتاحة لطلب خدمات ترجمة للطلاب الجامعيين

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمات الترجمة في مجال علم النفس، لا تترددوا في التواصل معنا عبر الواتساب. تمنحكم شركة التنوير خدمات الترجمة الاحترافية التي ستتخطى طموحاتكم وتوقعاتكم. يسعدنا تواصلكم معنا في أي وقت ممكن.  

الترجمة في مجال علم النفس

تنطوي الترجمة في مجال علم النفس على قدر كبير من الأهمية. فلا يخلو مجال من مجالات الحياة من علم النفس، فنراه في السياسة، والسياحة، والعلاج، والثقافة، وأكثر من ذلك وصولاً إلى الأمن والهندسة وغيرها من المجالات. ولما كانت الأبحاث باللغة العربية في هذا المجال قليلة؛ فإن للترجمة الدور الأكبر في نقل العلوم الكتب والأبحاث التي تدرس هذا المجال. يسعى علم النفس إلى فهم أسرار الذات، ومعرفة آلية تفكيرها، وإدراك أعماق الشخصية، وتفسير سلوك الفرد بل والتنبؤ به، وذلك لتحقيق شخصية إيجابية. ومن هنا فيجب الاستفادة من الثقافات الأخرى التي اهتمت بذلك والترجمة في علم النفس هي السبيل لتحقيق الهدف. إن الترجمة في مجال علم النفس تتطلب قدراً كبيراً من معرفة الفروق الثقافية، وإلماماً بكل ما يتعلق بعلم النفس وتخصصاته وفروعه. ونحن في شركة التنوير نحرص على توفير خدمات الترجمة في مجال علم النفس بتخصصاته المختلفة ومن لغات مختلفة وذلك لإدراكنا أهمية هذا العلم في دراسة الإنسان والفرد والسلوك الاجتماعي والفردي.

خدمات ترجمة بحث في علم النفس

تقدم  شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية خدمات ترجمة بحث في علم النفس من خلال متخصصين في علم النفس باختلاف فروعه:

  • علم النفس الإكلينيكي: نقدم لكم خدمة الترجمة في علم النفس الإكلينيكي أو السريري وهو فرع من فروع علم النفس يهتم بدراسة الأمراض العقلية والسلوك الشاذ والمشاكل النفسية للفرد، فنحن نوفر لكم ترجمة الكتب والمحاضرات والندوات المتعلقة بعلم النفس الإكلينيكي ومجالاته وأهم الكتب الصادرة فيه، ولكي يعترف بحامل شهادة تخصص علم النفس الإكلينيكي فإنه يفضل له أن يحمل شهادة الدكتوراه، ونحن نضمن لكم الحصول على ترجمة لأبحاثكم ورسائلكم في مراحلكم الدراسية وترجمة المجلات والمواقع التي تدعم دراسة المتخصص في علم النفس الإكلنيكي أو السريري.
  • علم النفس الاجتماعي: هو من أهم مجالات الترجمة في علم النفس التي نقدمها، فهو دراسة أكاديمية وتطبيقية للسلوك، أي أنه الدراسة العلمية لسلوك الكائنات الحية، ومن أهم مجالاته ومواضيعه التنافر المعرفي والتعلم الاجتماعي والتيسير الاجتماعي، نحن نوفر لكم ترجمة أهم الأبحاث والكتب الصادرة في هذا المجال والمراجع التي تمكنكم من الخوض في علم النفس الاجتماعي وإنهاء الأبحاث فيه.
  • علم النفس التنموي: أو ما يعرف بعلم نفس النمو وهو دراسة تطور الإنسان خلال مراحل عمره المختلفة من الناحية النفسية والسلوكية. ونحن على استعداد تام لترجمة الأبحاث والمؤتمرات التي تناقش هذا العلم.
  • سيكولوجيات علم النفس.
  • الصحة النفسية.
  • علم الاجتماع: يخلط كثيرون بين علم النفس والاجتماع إلا أنهما تخصصان مختلفان، فعلم الاجتماع يدرس السلوك الاجتماعي وعلاقة الجماعات والمجتمعات والحياة الاجتماعية للبشر وكيف يتفاعلون مع المحيط من حولهم، ويفيد بحل المشكلات الاجتماعية ومساعدة الأفراد على التكيف مع البيئة الاجتماعية من حولهم.
  • الطب النفسي.

ومع اختلاف مجالات علم النفس فإننا نوفر لكم ترجمة في مجال علم النفس دقيقة ومراعية لكل الفروق والمصطلحات والدقة، ونحرص في شركة التنوير على تحري أقصى درجات السرية والخصوصية لتناسب جمهورنا العزيز، وكل متقدم للوظيفة مترجماً لدينا يوقع على اتفاقية السرية والخصوصية.

ولأننا ندرك خطورة الترجمة في مجال علم النفس وحاجتها الشديدة للدقة وأن أي خطأ في أي كلمة أو مصطلح يؤدي إلى تغيير المعنى والتأثير على جودة البحث أو الكتاب أو الفيديو فإننا نوفر لكم خدمة تدقيق الأبحاث والكتب والفيديوهات إملائياً ونحوياً من خلال مدققين متخصصين.

خدمات الترجمة التحريرية التي نقدمها – ترجمة بحث في علم النفس

  • الأبحاث الأكاديمية المتخصصة في مجال علم النفس.
  • الكتب والمراجع العالمية.
  • استشارات الأطباء النفسيين حول العالم.
  • الخطط العلاجية.
  • اختبارات الذكاء المختلفة.
  • طرق القياس النفسي المختلفة.
  • المجلات المتحصصة في نشر أبحاث علم النفس.

تزودكم شركة التنوير لخدمات الترجمة بأفضل المترجمين من ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغتهم الأصلية ولها. ويلتزم فريق العمل بمواعيد التسليم والجودة المطلوبة، ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

تتعدى خدماتنا ترجمة ورقة بحث في علم النفس إلى

  1. ترجمة الفيديوهات المختصة بعلم النفس مع مراعاة التنسيق والخطوط.
  2. ترجمة اللقاءات والندوات والمؤتمرات المتحصصة بعلم النفسي على المستويين المحلي والعالمي، ترجمة فورية متقنة ودقيقة وسريعة.
  3. ترجمة المقاطع الصوتية المتخصصة بعلم النفس.

اقرأ أيضاً:

ترجمة بحث أكاديمي

ترجمة بحث ماجستير

خدمة ترجمة بحث علمي احترافية- أفضل مكتب ترجمة أبحاث علمية

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

 

فريق عمل متخصص في ترجمة أبحاث في مجال علم النفس

حرصنا في شركة التنوير للترجمة والخدمات المكتبية على توفير طاقم عمل متخصص وقادر على الترجمة في مجال علم النفس بدقة ولديهم خبرة ومعرفة في المصطلحات ومجال علم النفس، ومن جنسيات مختلفة ليتسنى لنا توفير أفضل ترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، ولا يتم تعيين أي مترجم إلا بعد الخضوع لاختبارات كفاءة لإثبات أحقيتهم بهذا العمل.

ونحرص على التواصل مع الخبراء والعاملين في مجال علم النفس لتجنب أي خطأ أو لبس في الكلمات.

وعلى من يريد العمل في الترجمة في مجال علم النفس أن تتوافر فيه عدد من الشروط أهمها:

  • الإلمام باللغة التي يعمل بها ويترجم منها وإليها وذلك ليكون قادراً على التقاط الكلمات والأخطاء وفهمها وإيصالها بالشكل المناسب.
  • التخصص في مجال علم النفس أو الاجتماع أو الطب النفسي ليكون قادراً على تمييز المصطلحات والأسماء والأرقام وفهم ما يقوم بترجمته.
  • التركيز والفطنة.
  • الجمع بين دقة العمل وسرعة الأداء وذلك ليتم تسليم العمل في الوقت المناسب.
  • القدرة على فهم المعنى من سياق الجملة حتى لا يلتبس عليه أي لفظ خاطئ من المؤلف.

وتشمل خطوات الترجمة في شركتنا عدة خطوات

للحصول على أفضل ترجمة في مجال علم النفس بكفاءة ودقة فإن عملية الترجمة في شركتنا تمر بعدد من الخطوات هي:

  1. الاطلاع على المادة المراد ترجمتها وتحديد أهم المصطلحات وتحري أي مصطلح غير واضح أو كلمة غير واضحة قد تعيق عملية التجمة.
  2. الترجمة الأولية التي يقوم بها مترجم خبير من فريقنا ذوي الاختصاص والمهارة.
  3. تدقيق الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من عدم وجود أي خطأ.
  4. تسليم العمل بالوقت المناسب للعميل.

وفي حال مر عليكم أي خطأ بترجمتنا فنحن نرحب بكم لمراجعتها وتدقيقها بما يناسب آراءكم.

اللغات التي تقدم بها خدمة ترجمة في مجال علم النفس

نقدم لكم خدمة ترجمة في مجال علم النفس بتخصصاته المختلفة بلغات متعددة أبرزها: (العربية والعبرية والإنجليزية والإيطالية والفرنسية) ولغات أخرى يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا عبر الطرق الموضحة أسفل المقال.

أسعار الترجمة في علم النفس

  لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات مشرفة وممتازة بأسعار معقولة. كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم.

لا تجعلوا السعر والدفع يحول بينكم وبين الحصول على الترجمة الأعلى احترافية والأدق، ما عليكم إلا التواصل معنا ونحن نقدم لكم أفضل العروض التي تناسبكم.

خدمات أخرى نقدمها لكم

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها

  1. باي بال PayPal
  2. أي بطاقة بنكية تدعم الدفع عبر الإنترنت
  3. ويسترن يونيون Western Union
  4. الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 

لطلب خدمة ترجمة نشرة طبية أو ترجمة أي نص طبيمن وإلى اللغات الرسمية، يمكنكم التواصل معنا مباشرة عبر الواتساب أو التيلجرام، وسنعاود الاتصال بكم خلال فترة قصيرة جداً. 

نظراً لأن تخصص الترجمة هو تخصص حساس ودقيق، فقد ينجم عن أي خطأ فيه مشاكل كثيرة ونتائج سلبية تختلف باختلاف تخصص الترجمة، ولكن الأمر يصبح أسوأ بكثير إذا تعلق الأمر بالترجمة الطبية، حيث أن أي خطأ صغير يؤدي إلى نتائج كارثية قد تودي بحياة المريض أو تهدر صحته، ولأن دقة وجودة الترجمة في المجال الطبي هي أمر لا يمكن التهاون فيه، فيجب أن يكون القائم على هذا النوع من الترجمة شخص محترف ومتمكن من تخصصه، ذو خبرة طويلة في مجال عمله، يهتم بالدقة والجودة قبل أي شئ، لذا فنحن نوفر لك في شركة التنوير للترجمة المتخصصة وكافة خدمات الترجمة الطبية بشتى فروعها، بما في ذلك خدمة ترجمة نشرة طبية، على أيدي محترفين في مجال الترجمة الطبية، وبأسعار تلائم كافة شرائح المجتمع، لأننا نؤمن أن الترجمة الطبية خاصة ينبغي أن تكون متاحة لجميع الأفراد بغض النظر عن قدراتهم المادية، لذلك كن مطمئناً حيال أي خدمات قد تحتاجها.

ترجمة النصوص الطبية – ترجمة نشرة طبية

تعتبر ترجمة النصوص الطبية هي الترجمة الأساسية وقاعدة الهرم، بل هي أهم أنواع الترجمة على الإطلاق، لأنها تتعلق بحياة الإنسان وصحته .

تعني الترجمة الطبية ترجمة أي شكل من أشكال الوثائق الطبية، والتي تشمل التقارير الطبية، أوراق البيانات للرعاية الصحية، بيانات الأجهزة الطبية وتشغيلها، النشرات الطبية، تقارير الأشعة والتحاليل وغيرها الكثير.

تعتبر الترجمة الطبية ذات أهمية بالغة لأنه عندما يتعلق الأمر بالطب الذي هو أساس حياة الإنسان، لا ينبغي أن تشّكل الحواجز اللغوية عائقا في فهم المرض أو العلاج أو الحصول على المساعدة والرعاية الطبية اللازمة.

إقرأ أيضا:

دليل التخصص في الترجمة الطبية

ترجمة تحاليل طبية احترافية

خدمة ترجمة تقرير طبي معتمدة

 

أهمية الترجمة الطبية الإحترافية – ترجمة الأدوية الطبية

منذ نشأة الطب، تُعد الصناعات الطبية والصيدلانية واحدة من أهم الخدمات التي لا يمكن أن يعيش الإنسان بدونها. وهنا تكمن الأهمية البالغة التي تمثلها الترجمة الطبية في مجالي الطب والصيدلة.

وتُعد ترجمة النشرات الطبية المرفقة مع بعض الأدوية الأجنبية، والتي تكون مكتوبة غالباً باللغة الانجليزية، أمراً هاماً، حيث تعتبر عقبة أمام شريحة كبيرة من المجتمع لفهم تركيبة الأدوية ودواعي استعمالاتها ومضاعفاتها الجانبية، والتي يعتبر فهمها أمرا في غاية الأهمية، خاصة في ظل تداخل الأدوية مع بعضها البعض.

خدمة ترجمة نشرة طبية احترافية – ترجمة النشرة الداخلية للدواء

خدمة ترجمة نشرة طبية احترافية من شركة التنوير للترجمة، هي واحدة من أهم خدمات ترجمة طبية التي نقدمها لعملائنا الكرام داخل وخارج فلسطين، وفي أي مكان في العالم.

بفضل امتلاكنا قاعدة عالمية من المترجمين الطبيين المحترفين ذوي الخلفية الطبية الذين يترجمون إلى لغاتهم الأصلية ومنها، فنحن نوفر لك ترجمة جميع أنواع النصوص الطبية بما فيها ترجمة نشرات الأدوية الطبية أو ترجمة النشرة الداخلية للدواء إلى العديد من اللغات، نقدم خدماتنا لكافة الأفراد أو شركات الصناعات الدوائية العالمية والمحلية.

لماذا تختار التنوير – ترجمة نشرات أدوية طبية

لدينا خبرة عملية امتدت لسنوات في مجال ترجمة النصوص الطبية وترجمة الأدوية الطبية ونشراتها ومحتوياتها ومستحضرات التجميل والأجهزة الطبية وغيرها بفضل الإستعانة بفريق من أكفأ المترجمين الطبيين ذوي الخلفية الطبية لضمان الجودة والدقة، مع السرعة في إنجاز أعمال الترجمة وتسليمها في الوقت المحدد.

تمتلك شركة التنوير للترجمة فريق متخصص من الخبراء المتخصصين الذين يتجاوبون بشكل فعال مع متطلبات الترجمة الطبية، ولا تقتصر خدماتنا في مجال الترجمة الطبية على ترجمة نشرة طبية وترجمة الأدوية وما يتعلق بها فحسب، بل إننا نمتلك تجربة واسعة في مجال الترجمة الطبية والأبحاث الأكاديمية الخاصة بالمجال الطبي.

نحن نوفر لكم ترجمة احترافية لكل ما يتعلق بالطب ومجالاته، ومن أبرز خدماتنا الطبية:

  • ترجمة نشرات الأدوية والروشتات الطبية.
  • ترجمة الكتب الصحية.
  • بيانات المرضى والنتائج المعلنة للمرضى.
  • ترجمة مصطلحات التحاليل الطبية.
  • تقارير الأشعة والتحاليل والأبحاث  وكافة التقارير الطبية.
  • برامج توعية المريض.
  • أطروحات الرسائل الأكاديمية.
  • أدلة إرشادات الأجهزة الطبية وغيرها من النصوص الطبية والصيدلانية والبحوث الطبية.

بماذا نتميز؟

  • أفضل مكتب ترجمة معتمدة  وتخصصية وخدمات ترجمة طبية وترجمة نشرات طبية في الوطن العربي، بالإضافة إلى تقديم خدمات ترجمة نشرة طبية وترجمة أدوية طبية أونلاين لعملائنا الكرام من كافة أنحاء العالم.
  • ترجمة طبية علمية عالية الجودة تتميز بالدقة والجودة والاحترافية، وبعيدة كل البعد عن الحرفية أو الترجمة الآلية الركيكة.
  • فريق متخصص في الترجمة الطبية على دراية تامة بالمصطلحات الطبية والأمراض والأدوية، ولغويون محترفون يعملون في مجالات اختصاصهم وبلغتهم الأم.
  • ملتزمون بمعايير الآيزو لمعايير الجودة العالمية.
  • نقدم خدماتنا لكافة شرائح المجتمع بأسعار تنافسية وبأفضل العروض الخاصة.
  • التزام تام بتسليم مهام الترجمة في الوقت المحدد دون إخلال بالجودة.
  • تشمل خدماتنا جميع المجالات الطبية، كما نقدم خدماتنا في العديد من مجالات الترجمة المتخصصة الأخرى.
  • سهولة التواصل من خلال موقعنا الإلكتروني أو من خلال الواتساب مباشرة على مدار الساعة.
  • نتعامل بسرية تامة مع جميع معلومات ومستندات عملائنا ونحافظ على سريتها أثناء الخدمة وبعد تقديمها.
  • تحظى خدمات الترجمة لدينا بالإعتماد والتصديق رسمياً،  وتتميز ترجماتها بجودتها الراقية التي تنال رضا عملائنا، والذي يمثل أولى أولوياتنا.
  • يمكن للعميل طلب تعديل عل الترجمة بعد الإنتهاء منها حتى تصل إلى نتيجة مرضية.
  • يمكنكم إستعادة المبلغ المدفوع إن لم تعجبكم خدماتنا

نحن نولي النصوص الطبية معاملة خاصة وتركيز قوي على جودة الترجمة الطبية والإهتمام بأدق التفاصيل والحرص على ترجمة المعنى الأصلي بشكل احترافي دقيق لا تشوبه أي أخطاء في اللغة أو الصياغة، مع إستخدام المصطلحات المناسبة ومراعاة اختلاف الكلمات التقنية من لغة إلى أخرى.

كما نوفر العديد من وسائل الدفع المريحة التي تناسب كافة العملاء في أي مكان في العالم:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة

لطلب خدمات ترجمة مقاطع الفيديو والمقاطع الصوتية، تواصلوا معنا عبر الواتساب أو التيلجرام للحصول على أفضل خدمات ترجمة المحتوى المرئي بأسعار تنافسية للغاية.

ترجمة مقاطع فيديو

انتشرت مؤخراً العديد من المنصات الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت التي تضيف ميزة ترجمة مقاطع الفيديو، ولكن، عند التدقيق في محتوى ترجمة مقطع فيديو معين تجد أنه ضعيف، وتتضمن مصطلحات خاطئة، والسبب في ذلك يعود لعدم الفهم الكافي لمتطلبات وأسس ترجمة مقطع فيديو ما بطريقة صحيحة، وعدم الوعي والإدراك لصعوبة ودقة هذا النوع من الترجمة. فعندما يتم العمل على ترجمة مقطع فيديو لا بد للمترجم بالدرجة الاولى أن تكون متمرساً في الاستماع والفهم للغة الفيديو، فكثير من الجهات والمترجمين ليس لديهم الإمكانيات والقدرات السمعية المناسبة والقوية التي تمكنهم من فهم واستيعاب المصطلحات التي تُقال وتُذكر في الفيديو، لذلك تظهر الكثير من الأخطاء في الترجمة. وفي الدرجة الثانية لا بد له من أن يراعي الوقت الذي يستغرقه الكلام المسموع وأن يزامنه مع الوقت الذي تظهر من خلاله ترجمة مقاطع الفيديو. وإن كنتَ تبحث عن معلومات تفصيلية وشاملة عن ترجمة مقاطع فيديو فنحن سنجيبك على أهم خمس أسئلة تتعلق بالمجال من خلال هذا المقال.

لماذا ترجمة مقطع فيديو ما يعتبر مهما؟

إن المحتوى الرقمي المعاصر أصبح يسود وينتشر على نطاق عالمي، وأصبحت الكثير من المؤسسات والجهات العالمية – والمحلية في بعض الأحيان – تعمل على توفير محتواها الرقمي، والمرئي مترجماً إلى لغاتٍ عدة. بل ويتجاوز الأمر ذلك لتصبح ترجمة مقطع الفيديو حاجة ملحة إن كنت تريد النجاح في عملك، أو مشروعك، أو أن تصل إلى أكبر شريحة ممكنة من الجمهور، ويمكن تلخيص أهمية ترجمة مقاطع الفيديو بالنقاط الآتية:

  • تساعد في الفهم العميق والأوضح للمحتوى والمعلومات المقدمة من قبل غير المتحدثين بلغة الفيديو.
  • توفير تكلفة دبلجة الفيديوهات إلى لغاتٍ عدة، وذلك من خلال الاستعانة بميزة الترجمة إلى أكثر من لغة في ذات مقطع الفيديو.
  • تساعد في انتشار المحتوى على نطاقٍ أوسع وأكبر، الأمر الذي يعود بالنفع على المؤسسات والجهات الربحية.

كيف تتم ترجمة الفيديوهات؟

إن كانت المعلومات السابقة أثارت لديك الفضول حول الخطوات التي تتم من خلالها ترجمة مقطع فيديو للوصول إلى نتائج احترافية، والاستفادة من نتائجها وآثارها الإيجابية، فيمكن لنا القول أن الخطوات بسيطة وليست معقدة ولكنها في الوقت ذاته ليست سهلة التطبيق، فهي بحاجة إلى دقة، ومهارات عالية، وقدرات لغوية (كتابية، وسمعية) متقدمة، وتحتاج من المترجم أن يكون ملماً بالأسس والمعايير التي تمكنه من الترجمة على نحوٍ احترافي. ويمكن تلخيص خطوات ترجمة مقاطع الفيديو بالآتي:

  • الاستماع إلى نص الفيديو وتفريغة كتابياً.
  • فهم النص واستخراج المعاني والمضامين التي يحتويها.
  • تحديد المدة الزمنية الخاصة بكل جزئية من النص.
  • ترجمة النص، وتدقيقها، والتأكد من مناسبة مدة الترجمة الكتابية مع مدة النص الكلامي في الفيديو.
  • استخدام برامج خاصة لمزامنة النص المترجم مع الكلام المسموع.

اقرأ أيضاً:

ترجمة المقاطع الصوتية

سعر ترجمة الفيديو والعوامل المؤثرة عليه

خدمات ترجمة فيديو- الأفضل في 2023

تعلم ترجمة الفيديو باحترافية في 10 دقائق فقط

ما هي الأمور التي يجب مراعاتها عند ترجمة مقطع فيديو؟

إن ترجمة مقطع فيديو تتطلب وقتاً وجهداً من قبل المختصين للوصول إلى النتيجة المرغوبة، فهناك الكثير من الأمور التي لا بد من مراعاتها عند العمل على ترجمة أي مقطع فيديو طالت مدته أم قصرت، ومن هذه الأمور:

  • مراعاة الالتزام بتركيز عالِ عند الاستماع إلى نص الفيديو وتفريغة كتابياً.
  • مراعاة فهم المعنى المقصود من النص، والحوار فهماً عميقاً بعيداً عن السطحية، لتجنب أخطاء الترجمة الحرفية.
  • مراعاة إيصال المعاني المتضمنة في الفيديو بشكل سهل، وسلس، وبأفضل أسلوب لغوي ومعنوي خاص باللغة المترجم إليها.
  • مراعاة أن الكلام المترجم ليس العنصر الأساس أثناء مشاهدة الفيديو، فالمشاهد يرى شيئاً على الشاشة أمامه، والترجمة هي فقط عنصر مساعد.
  • مراعاة أن يكون الكلام المترجم مناسباً، ومريحاً للعين، وسهلاً، وقابلاً للقراءة.
  • مراعاة مستوى اللغة المستخدمة في ترجمة مقاطع الفيديو، فترجمة الفيديوهات الوثائقية تختلف في لغتها عن ترجمة الفيديوهات الدرامية، أو الدعوية.
  • مراعاة أن يكون الكلام المترجم متزامناً مع الكلام المسموع على نحوٍ دقيق واحترافي.

لماذا تزامن الترجمة مع الكلام المسموع أساس مهم في ترجمة مقطع فيديو ما؟

كثيراً ما تشاهد مقاطع فيديو، أو أفلام، أو غيرها من أنواع المحتوى الرقمي الذي تكون الترجمة تسبق أو تتأخر عن الكلام المسموع، ومثل هذه المشكلة تعد أمراً مزعجاً بالنسبة إليك، وإلى العديد من المشاهدين، وقد تدفعك في بعض الأحيان إلى عدم إكمال مشاهدة الفيديو. لذلك دائما ما يتم التركيز على جانب تزامن الترجمة مع الكلام المسموع، وهذا الأمر يتطلب من المترجم أن يتحلى بالدقة والمهارة العالية. فمن ناحية، لا يجب أن يزيد طول النص المترجم في المشهد عن عدد معين من الحروف؛ حتى لا يخرج من إطار شاشة العرض. ومن ناحية أخرى يجب أن تكون فترة العرض كافية للمشاهد ليقرأ النص قبل الانتقال إلى مشهدٍ ونصٍ جديدين، وتتطلب هذه العملية تركيزاً شديداً ومراجعة دقيقة. 

إضافة إلى أن مثل هذا الخطأ أو المشكلة تؤثر سلباً على جودة الفيديو والمحتوى المقدم، وبشكل خاص للجهات والمؤسسات المعنية بتقديم محتواها على مستوى عالمي ومرموق. فإن مقاطع الفيديو هذه سيتم مشاهدتها وتقييمها من قبل مختلف الفئات، وقد يصبح محتواك عرضةً للانتقاد من قبل المختصين بسبب هذه المشكلة. ومن الممكن القول أنه مهما كانت جودة الترجمة عالية إن لم يتمكن المشاهد من قراءتها بشكل متناغم مع الكلام المسموع فإنه بكل تأكيد سيترك انطباعاً سلبياً لديه عن محتوى الفيديو وعن مدى جودته.

كيف يمكن لك الحصول على خدمة ترجمة فيديوهات احترافية؟

بعد استعراض المعلومات السابقة عليك أنت الآن أصبحت قادراً على تقييم وفهم الأسس الأساسية التي لا بد من أن تتضمنها ترجمة فيديوهات احترافية. وعند بحثك عن خدمات ترجمة فيديو لمحتواك تذكر أن تراعي الأمور الآتية:

  • البحث عن أفضل شركة تقدم خدمات ترجمة فيديوهات احترافية.
  • النظر في أعمال ترجمة الفيديو السابقة لهذه الشركة.
  • مناقشة أهم المتطلبات التي تريد أن تحتويها ترجمة مقاطع الفيديو، وتتأكد من إدراكهم وتطبيقهم لأسس ومعايير ترجمة فيديو باحترافية.

ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لكَ خدمة ترجمة مقاطع فيديو احترافية وعالية المستوى. حيث نعمل على ترجمة مقاطع الفيديو بأنواعها المختلفة، بشكل مميز، ودقة عالية، وتنقسم خدماتنا في مجال ترجمة مقاطع الفيديو إلى المجالات الآتية: 

  • ترجمة الفيديوهات التعليمية
  • ترجمة الفيديو في المجالات التسويقية
  • ترجمة الفيديو في المجالات الفنية
  • ترجمة الفيديو في مجال الموضة والتجميل
  • ترجمة الفيديو في مجال التكنولوجيا،
  • وغيرها من الأنواع الأخرى

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها لخدمات ترجمة الفيديوهات

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

لطلب خدمة ترجمة شهادة ثانوة عامة أو ترجمة شهادة توجيهي من مكتب ترجمة معتمدة، يسعدنا تواصلكم معنا عبر الواتساب أو التيلجرام الموجود أعلاه.

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة، ترجمة شهادة توجيهي هي أحد خدمات ترجمة الشهادات التي يكثر عليها الطلب من قبل الكثير من الطلاب والدارسين؛ وذلك للتقديم في الجامعات الأجنبية أو الدولية أو عند السفر للعمل لتقديمها إلى القنصليات والسفارات وغيرها من الجهات الرسمية، وتعد خدمات ترجمة الشهادات من أشهر خدمات الترجمة المعتمدة المتنوعة التي يطلبها العملاء، والتي تتطلب مكتب ترجمة معتمد احترافي لتقديم أفضل خدمات ترجمة الشهادات التعليمية بجميع مراحلها بجودة ودقة عالية وأسعار معقولة تناسب الطلاب والدارسين.

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة إحترافية معتمدة – ترجمة شهادات الثانوية العامة

نحن نوفر لكم في مكتب التنوير للترجمة المعتمدة أفضل خدمة ترجمة شهادات ترجمة معتمدة تتناسب مع المعايير الدولية لترجمة الشهادات التعليمية، وبأسلوب احترافي  دقيق يضمن لك الحصول على وثيقة سليمة خالية من أي أخطاء قد تفسد الشهادة بأكملها.

تعتبر خدمة ترجمة شهادة التوجيهي المعتمدة هي أحد الخطوات الأساسية والعناصر الهامة للطلاب الذين يرغبون بمتابعة دراستهم في الخارج، أو التقدم لبرامج التبادل الجامعي، أو الحصول على المنح الجامعية في الجامعات الأجنبية أو الدراسة في الجامعات الدولية وغير ذلك من الأغراض التعليمية والدراسية، حيث تكون الشهادة الأصلية باللغة الأم لبلد الطالب أو الخريج أو بلغة البلد الصادرة منها، مما يستوجب ترجمتها للغة البلد المقصود.

نحن في شركة التنوير، وباعتبارنا مكتب ترجمة الشهادات والوثائق المعتمد الرائد في هذا المجال داخل وخارج فلسطين، فإننا ندرك مدى أهمية توفير خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة معتمدة لأبنائنا من الطلاب والخريجين بهدف تسهيل حياتهم الدراسية والمهنية، وإتمام خطوات قبولهم في مختلف المراحل الدراسية.

ترجمة شهادة ثانوية عامة من شركة التنوير للترجمة المعتمدة بإحترافية

شهادة الثانوية العامة هي مستند يثبت تخرج الطالب أو الدارس من مرحلة الثانوية العامة في مصر أو ما يعادلها من مرحلة البكالوريا في بعض الدول العربية أو من المدرسة العليا في بعض الدول الأخرى، وذلك حسب طبيعة النظام التعليمي في كل دولة.

ولشهادة الثانوية العامة قبول كبير في مختلف دول العالم كمرحلة مؤهلة للإلتحاق بالمرحلة الجامعية، وتعتبر ترجمة شهادة ثانوية عامة/ توجيهي هي أحد الخطوات الهامة للقبول عند التقديم للإلتحاق بمؤسسة تعليمية أو جامعة أجنبية أو جامعة دولية داخل نفس بلد الطالب أو الدارس، حيث تطلب تقديم المستندات باللغة الإنجليزية أو باللغة التي تلائم لغة الدراسة بها، كما تكون ترجمة شهادة توجيهي هي جزء أساسي عند التقديم للإلتحاق بمؤسسات تعليمية أو جامعات أجنبية خارجية أو التقديم على منح دراسية في جامعات أجنبية خارجية أو غير ذلك من الأغراض التعليمية.

نحن نوفر لك خدمة ترجمة شهادة الثانوية العامة، ترجمة شهادة توجيهي كواحدة من أفضل خدمات ترجمة شهادات معتمدة من شركة التنوير؛ لدينا الكفاءة والخبرة والمهارة والمعرفة الفنية الكافية للتعامل مع ترجمة شهادة ثانوية عامة/ توجيهي والمصطلحات الخاصة بالمعايير المقبولة على المستوى العالمي، وبجودة ودقة لا تضاهي، بحيث يتم نقل جميع البيانات بما في ذلك اسم الطالب كما في جواز سفره الرسمي وجميع البيانات الأخرى داخل الشهادة وكل ما يلزم لتحقيق الإستفادة القصوى من ترجمة شهادة الثانوية العامة بما يخدم مصلحة الطالب، ويزيد من إمكانية قبوله من قبل الجامعات.

كما نوفر لك الترجمة المطلوبة في وقت قياسي لا يتسبب في حدوث أي تأخير أو تعطل في عملية التقديم والقبول، وكل ذلك بأسعار معقولة، تم وضعها خصيصاً لتناسب جميع أبنائنا من الطلاب والدارسين داخل وخارج فلسطين، وفي مختلف أنحاء العالم العربي.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة شهادات المدارس والجامعات

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

خدمة ترجمة عقد زواج احترافية| التنوير

مترجم شهادات معتمد – ترجمة شهادة توجيهي- ترجمة شهادة ثانوية عامة مصدقة

إن خدمة ترجمة شهادة واعتمادها وتصديقها من طرف مترجم معتمد محلف، هي أمر ضروري لإتمام القبول، لذا فنحن نعتمد في شركة التنوير على أكثر من مترجم معتمد مختص بترجمة جميع أنواع الشهادات؛ بهدف حصول عملائنا على أفضل خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة معتمدة ومصدقة مطابقة لمعايير الجودة العالمية، حيث أن شهادة الثانوية العامة أو شهادة التوجيهي تعد واحدة من أهم المعايير التي يتم من خلالها تقييم طلب الدراسة، وقبوله أو رفضه، لذا فأي خطاء صغير قد يتسبب في فقدان فرصة الدراسة.

نحن نولي اهتماماً خاصاً للجودة والدقة خلال ترجمة الشهادات والمستندات الرسمية، لأن وجود أي خطأ خلال عملية الترجمة قد يسبب عواقب سيئة ومشاكل كبيرة لصاحب الوثيقة.

شركة التنوير – خدمات ترجمة شهادات التوجيهي والثانوية العامة بإحترافية

التنوير هو مركز ترجمة معتمد ومرخص من وزراة العدل الفلسطينية، وحاصل على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة الخاصة بالترجمة، نحن نقدم خدماتنا المتميزة في الترجمة المعتمدة والترجمة التخصصية بكافة فروعها ومجالاتها إلى أبرز اللغات المطلوبة عالمياً: الإنجليزية والفرنسية والإسبانية والعبرية والتركية وغيرها العديد من اللغات الأكثر انتشاراً على مستوى العالم.

نقدم خدماتنا لمختلف العملاء من الأفراد والشركات منذ عدة سنوات، لذا فنحن لدينا خبرة كبيرة وباع طويل في تقديم خدمات الترجمة المعتمدة والترجمة التخصصية بخدمة ترجمة سريعة ودقيقة وجودة عالية وأسعار معقولة.

تشمل خدماتنا ترجمة الشهادات والوثائق الرسمية بكافة أنواعها، مثل ترجمة شهادة الزواج ووثيقة الطلاق، وترجمة شهادة التخرج، وترجمة شهادة الميلاد ، وترجمة البطاقة الشخصية أو بطاقة الهوية، وترجمة شهادة الخبرة وغيرها الكثير من المستندات والوثائق لتقديمها إلى الجهات المختصة داخل أو خارج البلاد أو لأغراض التعامل مع أطراف أجنبية.

بالإضافة لما سبق، فنحن نقدم في شركة التنوير للترجمة المعتمدة الكثير من خدمات الترجمة الأخري بالعديد من اللغات، مثل الترجمة القانونية والترجمة المالية والتجارية والترجمة التقنية والترجمة الأدبية والترجمة الدينية والترجمة الإعلامية والترجمة الأكاديمية والترجمة العلمية والترجمة الطبية.

 ترجمة شهادة ثانوية عامة أونلاين – ترجمة شهادة توجيهي عبر الإنترنت

نقدم خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة/ توجيهي داخل فلسطين وخارجها إلى اللغة العبرية والإنجليزية والعديد من اللغات العالمية الأكثر انتشاراً لضمان تسهيل معاملات عملائنا الكرام.

كما نوفر لك خدمة ترجمة شهادة الثانوية العامة وغيرها من خدمات ترجمة الوثائق والشهادات المعتمد أونلاين لكافة الطلاب والدارسين خارج فلسطين وفي مختلف أنحاء العالم العربي والشرق الأوسط من خلال موقعنا الإلكتروني على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع وبكل سهولة ويسر، حيث أن لدينا فريق جاهز طوال 24 ساعة  لتلبية احتياجاتكم بأسرع وقت وبأعلى جودة.

نحن نضمن لك ترجمة بشكل صحيح ودقيق، خالية من أي خطأ، وباحترافية عالية من الناحية اللغوية والناحية الأكاديمية، مع مراعاة أهم المعايير الواجب توافرها في ترجمة شهادة ثانوية عامة/ ترجمة شهادات المدارس والشهادات التعليمية:

  1. إستخدام المصطلحات الرسمية المناسبة في اللغة المستهدفة للتعبير عن المعنى المطلوب ترجمته، ومنها أسماء التخصصات والمواد الدراسية، أو أسماء الدرجات والمراحل الدراسية وما إلى ذلك؛ لتكون ترجمة دقيقة ومنظمة  وتوصل المعنى بالشكل الصحيح .
  2. ترجمة كافة البيانات بوضوح وبشكل كافٍ لنقل محتوى شهادة الثانوية العامة أو غيرها من شهادات المدارس والجامعات باللغة المستهدفة دون فقدان أي جزء أو الإخلال بمعناه، مع الإلتزام التام بالدقة في نقل البيانات بأدق تفاصيلها من أسماء وأرقام وتواريخ ومعلومات تفصيلية أو شخصية خاصة بصاحب الشهادة المترجمة.
  3. احتواء نسخة ترجمة شهادة ثانوية عامة / توجيهي على أهم العناصر والبنود التي تتطلبها المؤسسة التعليمية التي يرغب الطالب في الإلتحاق بها، وذلك حسب متطلبات هذا النوع من الوثائق في الدول المختلفة.

ترجمة شهادة الثانوية العامة و التوجيهي بالإنجليزية والتصديق عليها بأسعار ممتازة

نوفر لعملائنا وأبنائنا الكرام أفضل خدمات ترجمة شهادة الثانوية العامة والتصديق عليها باللغة الإنجليزية وغيرها من اللغات العالمية بأسعار مدروسة ومصممة خصيصاً لتناسب أبنائنا من الطلاب والدارسين في مختلف المراحل الدراسية.

ولأننا ندرك تماماً الأهمية الكبيرة للوقت في هذا المجال، فإن نلتزم بتقديم الترجمة في الوقت المحدد المتفق عليه حسب احتياجات الطالب، وبدون أي تأخير قد يتسبب في خسارته لفرصة الدراسة.

كما نوفر لعملائنا إختيار وسائل الدفع التي تناسبهم من بين العديد من الخيارات التي نوفرها لكم:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

لطلب خدمة ترجمة عقود تأسيس الشركات من وإلى اللغات الرسمية، يسرنا تواصلكم  معنا عبر الواتساب أو التيلجرام .

 

ضمن خدماتنا الشاملة للترجمة القانونية نقدم لكم خدمة ترجمة عقود تأسيس الشركات بدقة عالية ووقت قياسي.

العقد التأسيسي للشركة هو عقد يتم بموجبه تشكيل الهياكل القانونية للشركات بأنواعها، يتم بها تشريع القانون الأساسي للشركة بناء على توجيهات لجنة تحضيرية من الشركاء.

ويقر العقد أهم مواصفات الشركة كتسميتها ورأس مال الشركة وعدد الشركاء والمقر الأساسي للشركة.

ومع زيادة الحاجة للتوسع والانتقال من مكان لآخر صارت الحاجة لخدمة ترجمة عقود تأسيس الشركات أكثر إلحاحاً، وهو ما نوفره لكم في شركة التنوير.

خدماتنا – ترجمة عقود تأسيس الشركات

نوفر لكم في التنوير للترجمة مجموعة من الخدمات القانونية، وترجمة عقود تأسيس الشركات بدقة عالية ولغة سليمة ووقت قياسي.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

وتتطلب عملية ترجمة عقود تأسيس الشركات قدرة على انتقاء المصطلحات ومعرفة أبعادها القانونية، والإلمام بالبنود التي يتطلبها الاعتراف بهذا العقد في الدولة التي تتم الترجمة للغتها، فمن المعروف أن لكل دولة نظامها القانوني الخاص بالشركات، ويمكنكم الاطلاع على قانون تأسيس الشركات الفلسطينية للمزيد من المعلومات.

وتتم عملية ترجمة عقود تأسيس الشركات بعدد من الخطوات أهمها:

  • الترجمة الأولى للعقد مع التدقيق الأول من المترجم نفسه.
  • تدقيق الترجمة والتأكد من سلامة اللغة.
  • التأكد من تناسب الترجمة مع الخدمة.
  • تسليم الترجمة بالوقت المحدد.

اقرأ أيضا

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

خدمة ترجمة عقد إيجار

خدمة ترجمة عقد عمل احترافية

خدمة ترجمة عقد تأمين احترافية معتمدة| شركة التنوير

 

فريق التنوير: – ترجمة عقود تأسيس الشركات

يتكون فريق شركة التنوير للترجمة من عدد من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغتهم الأصلية وإليها، وخضعوا لاختبارات كفاءة قبل العمل معنا.

ويضم فريقنا عدداً من المحررين القادرين على تمييز المصطلحات الواجب مراعاتها عند ترجمة عقود تأسيس الشركات.

الأسعار – ترجمة عقود تأسيس الشركات

لا تقلقوا من أسعار خدمات شركتنا، فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات بأسعار منافسة ووقت قياسي، يمكنكم الاستفسار عنها من خلال الاتصال بنا وسيصلكم الرد خلال 24 ساعة.

وننوه إلى إمكانية استردادكم المبالغ المالية في حال لم تحظ خدماتنا على إعجابكم.

طرق الدفع المتاحة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب ترجمة شهادة حسن السلوك، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب أو التيلجرام. 

 

ترجمة شهادة حسن السلوك خدمة جديدة نقدمها لكم من شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة.

 

شهادة حسن السلوك هي وثيقة قانونية تثبت أن الشخص لم تكن لديه سوابق أمنية، وخال من الشبهات الأمنية كغسيل الأموال والتهرب الضريبي أو حكم بالسجن، وتفيد بتأكيد أن الشخص حامل الشهادة معروف لدى الدولة وأجهزتها وبريء من أي تهم عالقة عليه.

 

نحن في شركة التنوير للترجمة وضمن مساعينا لتقديم أفضل الخدمات القانوية نقدم لكم خدمة ترجمة شهادة حسن السلوك ترجمة دقيقة معتمدة قانونياً.

 

خدماتنا – ترجمة شهادة حسن السلوك

 

تزودكم شركة التنويرلخدمات الترجمة بأفضل المترجمين من ذوي الخبرة والاتقان في الترجمة من لغتهم الأصلية ولها، ويلتزم فريق العمل بمواعيد التسليم والجودة المطلوبة.

 

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو 17100/2015 لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

 

ونلتزم في عملنا بأقصى درجات السرية والخصوصية في تعاملنا مع عملائنا، ونبتعد عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء.

 

الفريق المختص في ترجمة شهادة حسن السلوك

 

يضم فريق شركة التنوير عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والاختصاص في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، يتأكدون من حصولكم على أفضل خدمات الترجمة.

 

ونتيجة لخدماتنا عالية الجودة فقد اكتسبنا ثقة العديد من الشركات والمنظمات الدولية مثل أوكسفام في مجال الترجمة الحقوقية، وشركات إنتاج مرئي وشركات ترجة حوال العالم بتخصصات متعددة.

اقرأ أيضا

ترجمة شهادة خبرة احترافية – التنوير للترجمة المعتمدة

خدمة ترجمة شهادة بجروت

خدمة ترجمة حصر ارث (ترجمة دقيقة واحترافية)

مكتب تدقيق لغوي انجليزي | كل ما تحتاجه هنا

 

وتشمل خطوات ترجمة شهادة حسن السلوك في شركتنا عدة خطوات:

 

  1. الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  2. مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  3. المراجعة المتخصصة لضمان ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.
  4. التدقيق اللغوي النهائي.

 

أسعارنا في ترجمة شهادة حسن السلوك

 

ليس عليكم القلق من أسعارنا، فنحن نقدم لكم أفضل الخدمات بأسعار منافسة ممتازة.

 

ونعمل على توفير عروض تناسبكم، لا تترددوا في التواصل معنا للحصول على العروض خلال 24 ساعة من طلبها.

 

ويمكنكم استعادة المبلغ المالي في حال لم تعجبكم خدماتنا.

 

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

 

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمة ترجمة رسالة توصية، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب أو التيلجرام.

هل تريد الحصول على ترجمة رسالة التوصية لأي لغة معينة؟ اذا كان الأمر كذلك، فشركة التنوير متاحة  للمساعدة في ترجمة النص الذي تريده. نحن نؤمن  بأن الترجمة هي وسيلة فعالة للتواصل مع الآخرين وللتعرف على الثقافات المختلفة. اذا كنت تريد ترجمة جيدة ودقيقة، فأنا متاح للمساعدة. لا تتردد في التواصل معنا وسنقوم بترجمة نصك بجدية ودقة فائقة. اعتمد علينا لتحقيق ترجمة رائعة ومثالية لأي نص تريده.

صحيح أن هناك العديد من برامج الترجمة الألكترونية المتاحة للترجمة المجانية، ولكن في كثير من الأحيان يؤدي الاستعانة بهذه الأدوات إلى ترجمة غير دقيقة وغير فعالة. فهنا يأتي مكاننا في تقديم يد العون والمساعدة. نحن متخصصون فيترجمة رسائل التوصية ونستطيع ترجمة رسالتك بدقة فائقة وبسرعة كبيرة. اعتمد علينا للحصول على ترجمة ممتازة لأي نص تريده مهما كان حجمه أو طوله. لا تتردد في التواصل معنا للحصول على المساعدة التي تحتاجها

ترجمة رسائل التوصية

ضمن خدماتنا الشاملة في الترجمة والخدمات العامة، نقدم لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة رسائل التوصية بدقة ووقت قياسي.

تعرف رسائل التوصية بأنها خطاب مكتوب موثق يقدم من رب عمل أو مدرس أكاديمي أو رئيس جامعة ما أو مشرف تشهد على مهارات وسلوكيات وقدرات الشخص المكتوبة في حقه وأنه يستحق المنحة أو الوظيفة المتقدم إليها.

ترجمة رسائل التوصية هي خدمة ارتأينا أن نوفرها لكم بسبب شيوع مشكلة عدم قدرة الموصى عليه أن يقدم الطلب بلغة المؤسسة المتقدم إليها.

ونضمن لكم عملاءنا الكرام حصولكم على أفضل خدمات الترجمة المعتمدة قانونياً، بوقت قياسي وأسعار منافسة ومناسبة.

وتتوافق معايير عملنا مع معايير الجودة العالمية الآيزو 17100/2015، ونحرص على التزام أقصى درجات الخصوصية والسرية في عملنا.

ونبتعد في عملنا عن وسائل الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء وغير دقيقة المصطلحات.

ونراعي في عملنا صحة كتابة الأسماء والمعلومات التي يتسبب الاختلاف في نقلها بمشاكل تشكيك بالشهادات المقدمة، فنحرص على التزام التهجئة التي يزودنا بها العميل بدقة.

الفريق المختص في ترجمة رسالة توصية

يتكون فريق شركة التنوير للترجمة من عدد من المترجمين والمحررين ذوي الخبرة والاختصاص في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ويحرصون على تقديم أفضل الخدمات لكم بأعلى جودة ممكنة ويحرصون على تدقيق الخدمات قبل تسليمها لكم في الموعد المحدد

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإن شركتنا استطاعت كسب ثقة العديد من المؤسسات الدولية مثل أوكسفام الحقوقية، وعدد من الشركات المتخصصة بالإنتاج المرئي حول العالم مثل كرييتف سول، وشركات كورية متخصصة بالترجمة التقنية وأخرى ألمانية وفنلندية متعددات التخصصات.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة أبحاث جامعية بين يديك

ترجمة العقود

ترجمة المقالات العلمية

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

اللغات المتاحة لترجمة رسالة توصية

نعمل في شركة التنوير على تقديم خدمات ترجمة بأكبر عدد من اللغات بدقة وجودة عالية، وتعتبر اللغات (العربية والإنجليزية والإسبانية والفرنسية والعبرية والتركية) أبرز مجالات عملنا.

بالإضافة لعدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

الأسعار لترجمة رسالة توصية

ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا فنحن نقدم أفضل الخدمات بأفضل عروض الأسعار، تواصلوا معنا لتحصلوا على لائحة الأسعار خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع المتاحة لطلب ترجمة رسالة توصية

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب ترجمة الاعلانات التجارية، لا تترددوا في مراسلتنا. نقدم لكم أسعار تنافسية وجودة ترجمة عالية. 

هل أنت صاحب سلعة تحتاج إلى توسيع رقعة إعلانك؟ أو صاحب شركة خدمات تحتاج لإيصال رسالتك لتتجاوز الحدود؟ أنت في المكان الصحيح فشركة التنوير للترجمة تقدم لكم خدمة ترجمة الاعلانات التجارية بدقة ولغة سلسة وسليمة.

تحتاج في إعلانك إلى أن تكون قادراً على إيصال فكرتك بطرق غير تقليدية، وإن كان يعتمد على حوار أو نص فيستلزم أن تكون كلماتك سلسة سهلة الفهم، قريبة إلى أذهان الجمهور، سواء باللغة الأصلية أو الترجمة.

وتتطلب عملية ترجمة الإعلانات التجارية مترجماً ذا لغة قوية، وسعة في المفردات ليكون قادراً على اختيار أيها أقرب للجمهور وأسهل للنطق وأقرب للخدمة المقدمة.

أما نحن في شركة التنوير فنمتلك طاقماً من مترجمين ذوي خبرة عالية وكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

وتتم عملية ترجمة الإعلانات التجارية بعدد من المراحل أهمها:

  • الاطلاع على الإعلان قراءة أو استماعاً أو مشاهدة للإحاطة بالغرض منه وتحديد المصطلحات التي تتطلب عناية.
  • ترجمة الإعلان بما يتوافق مع الغرض منه بلغة سلسة قوية.
  • تسليم الإعلان للعميل في الوقت المحدد
  • استقبال ملاحظاتكم مع التعديل عليه إن رأيتم ما يتطلب تعديله.

وننوه إلى أننا في شركة التنوير نبتعد عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء، وأننا نلتزم أقصى معايير الخصوصية بناء على عقد نوقعه مع العميل عند بدء العمل ومعايير الجودة العالمية الآيزو 17100/2015.

اللغات المتاحة لــ ترجمة الاعلانات التجارية

نوفر لكم خدمة ترجمة الاعلانات التجارية بلغات مختلفة، وتعد اللغات: (العربية والإنجليزية والعبرية والفرنسية والإسبانية والتركية) أبرز مجالات عملنا، بالإضافة للغات أخرى يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

اقرأ أيضاً:

ترجمة المواقع التجارية بأسعار تنافسية

ترجمة علامة تجارية احترافية – الخدمة الأكثر شيوعاً

ترجمة سجل تجاري  – ترجمة رخصة شركة

ترجمة مواقع الشركات | سعر حصري ومنافس

أسعار ممتازة وخدمات شاملة – ترجمة الاعلانات التجارية

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا، فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأفضل الأسعار والعروض المتاحة.

تواصلوا معنا عبر وسائل التواصل الموضحة أسفل المقال لتحصلوا على لائحة أسعارنا خلال أقل من 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

لطلب خدمة ترجمة للمنظمات الدولية، أهلاً وسهلاً بكم في شركة التنوير لخدمات الترجمة العامة، يسعدنا تواصلكم معنا عبر الواتساب أو التيلجرم  لطلب الخدمة. 

المنظمات الدولية هي مجموعة من المؤسسات التي يتشكل منها المجتمع الدولي، بحيث يكون في كل منظمة أعضاء يمثلون دولهم التي ينطلقون منها، ويتطلب عمل تلك المنظمات التعامل مع شعوب الدول الأعضاء فيها وتأسيس فروع لها في تلك الدول، فتحتاج خدمات الترجمة للمنظمات الدولية.

ويعتمد عمل تلك المنظمات بشكل أساسي على تقارير تأتي إليها عن أحوال الدول حول العالم والتقارير التي تصدر منها لتعرضها في مؤتمراتها أو نشراتها الدورية أو لإرسالها للجهات الحاكمة في البلاد لعرض مشكلة ما أو استعراض حلول.

ومن الأمثلة على تلك المنظمات: هيئة الأمم المتحدة التي يندرج ضمنها عدد كبير من المظمات مثل اليونسكو والأونروا والفاو، ومنظمة العمل الدولية وغيرها.

خدماتنا -الترجمة للمنظمات الدولية

 

تتميز شركتنا بتقديم أفضل خدمات الترجمة الدقيقة والخالية من الأخطاء، مع مراعاة التسليم بوقت قياسي.

ونراعي في خدماتنا دقة المصطلحات، خاصة أن لكل لغة سياستها الخاصة ومصطلحاتها التي تناسب ثقافة الشعوب التي تتحدث بها، بالإضافة لدقة الأرقام الواردة في التقارير لتجنب الوقوع في أي مشاكل تؤدي إلى أخطاء في السياسات التي تعتمد عليها.

ونلتزم بمعايير الترجمة العالمية الآيزو 17100/2015 لتقديم أفضل خدمات الترجمة للمنظمات والمؤسسات الدولية بما يتفق مع المعايير العالمية.

وبسبب جودة أعمالنا العالية استطاعت الشركة كسب ثقة العديد من المنظمات الدولية مثل أوكسفام العاملة في مجال حقوق الإنسان ومقرها في القدس، ومؤسسة كيبينا الفنلندية المختصة بترجمة المناهج بحيث نترجم المناهج معهم للغة العربية.

بالإضافة لعدد من شركات الإنتاج الإعلامي المرئي حول العالم، وشركات ترجمة كورية وألمانية.

اقرأ أيضا

ترجمة للمؤسسات الإعلامية| شركة التنوير للترجمة

ترجمة التطبيقات والبرامج

خدمات ترجمة للمصانع

ترجمة للقطاع الحكومي

خدمات ترجمة للشركات

وتتنوع أشكال الترجمة للمنظمات الدولية التي نقدمها لتشمل:

1- الترجمة النصية للتقارير والأبحاث والمقالات والدراسات.

2- ترجمة الفيديو مع مراعاة ضبط التوقيت.

3- ترجمة المقاطع الصوتية مع وضع صوت بديل.

4- الترجمة الفورية للقاءات والندوات الومؤتمرات الصحفية

5- ترجمة المواقع الإلكترونية والصفحات الإعلامية.

6- تزويد المواقع والمدونات بالمعلومات والتقارير الصادرة من المؤسسات

اللغات- الترجمة للمنظمات الدولية

تتنوع اللغات التي نقدم بها خدماتنا، وتعد اللغات (العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والإسبانية والفرنسية) أبرز مجالات عملنا.

يمكنكم التواصل معنا للاستفسار عن اللغات التي تحتاجون للترجمة منها وإليها.

الأسعار- الترجمة للمنظمات الدولية

تتميز شركتنا بتقديم أفضل الخدمات بأسعار مناسبة، سواء بطريقة الدفع على القطعة أو العقود في حال كان العمل يستمر لفترة من الزمن.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع ل الترجمة للمنظمات الدولية من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  •  
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمة ترجمة عقد تامين من مكتب ترجمة معتمدة، تواصلوا الآن مع خدمة العملاء عبر الواتساب أو التيلجرام الموجود أعلاه، لتتمتعوا بأفضل الخدمات وبأفضل الأسعار.

ترجمة عقد تامين ما، هل تحتاج تخصصا؟

تحتاج ترجمة عقد تامين السيارة او البيت أو أي نوع من انواع ترجمة عقود التأمين إلى مترجم محترف ذو إمكانيات عالية في مجال الترجمة القانونية، حيث يتطلب هذا النوع من الترجمة الدقة والخبرة، والتأكد من صحة كل كلمة يتم ترجمتها لتجنب وجود أي خطأ، كما يجب أن يكون المترجم على معرفة بكافة المصطلحات القانونية بالإضافة إلى الإطلاع على كامل القوانين والتشريعات في البلدين اللذين يقوم بترجمة العقود بينهما، حيث أن اختلاف التشريعات قد يؤدي إلى اختلاف الترجمة، لذا فنحن نوفر لك في شركة التنوير تقديم خدمة ترجمة عقود قانونية احترافية معتمدة، صحيحة وسليمة وخالية من الأخطاء بأسعار مناسبة.

ترجمة عقد تامين

ترجمة عقد تامين أو كما يطلق عليه ” بوليصة التأمين”، وهو أحد أنواع العقود القانونية المتخصصة، يتم إبرام العقد بين المُؤمَّن له، وبمقتضاه يقوم المُؤمِّن بدفع تعويض للمُؤمَّن له، وهو عبارة عن مبلغ مالي تم تحديده في عقد التأمين ويتم دفعه في حال تحقق الخطر أو الضرر المنصوص عليها في العقد، مقابل أن يقوم المُؤمَّن لهُ بدفع قسط التأمين دفعة واحدة أو على عدة أقساط بشكل منتظم.

نوفر لك في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة والمتخصصة خدمة ترجمة عقد تامين وخدمات ترجمة العقود أونلاين على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع عبر موقعنا الإلكتروني بدون الحاجة إلى حضوركم بصفة شخصية.

نحن مكتب ترجمة معتمدة والأفضل في مجال ترجمة العقود والترجمة القانونية وخدمات ترجمة عقد تامين ، حيث أننا تولى اهتماماً خاصاً لترجمة عقد التأمين بدقة وعناية، بدءاً من إختيار مترجمين متخصصين ومعتمدين ممن لديهم مهارات لغوية عالية وخبرة قانونية كبيرة، ومروراً بمراحل ضمان الجودة والمراجعة والتدقيق مع تطبيق قواعد أمان وسرية صارمة لضمان الجودة المثلى في تقديم خدمة ترجمة عقود التأمين، لأننا ندرك تماماً أن محتويات العقود بشكل عام وعقد التأمين بشكل خاص هي بيانات حساسة  للغاية، لذلك فنحن نعمل على تحقيق أعلى مستوى من الخصوصية لعملائنا، لذا كن مطمئنا.

لعلك ترغب في تصفح ما يلي:

خدمة ترجمة عقد زواج احترافية| التنوير

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

ترجمة الوثائق الاقتصادية

أسس تقديم خدمات ترجمة وثيقة تأمين بصورة احترافية

نحرص على تقديم خدمات ترجمة وثيقة تأمين دقيقة  من قبل مترجمينا المتخصصين بالعديد من اللغات؛ أبرزها اللغة الإنجليزية والفرنسية والإسبانية والعبرية والتركية وغيرها العديد من اللغات الهامة.

تعتبر ترجمة وثيقة تأمين من أصعب وأدق أنواع الترجمة، لذا نحرص على تقديمها بأسس تضمن لك الحصول على أفضل خدمة بأقل سعر وفي أسرع وقت:

  1. ترجمة وثيقة عقد تأمين على أيدي العديد من المترجمين الأكثر كفاءة ومهارة في مجال القانون، وممن يمتلكون خبرة مطولة بتقديم خدمات الترجمة القانونية الدقيقة للوثائق والمستندات القانونية على اختلاف نوعها، والذين يمتلكون المعرفة الكاملة بالجوانب القانونية والمصطلحات القانونية؛ لتقديم هذه الخدمة بأعلى جودة ودقة.
  2. مرور عملية ترجمة وثيقة تأمين بالعديد من المراحل التي تضمن الجودة والدقة: عملية الترجمة على أيدي مترجمين معتمدين، ثم عملية المراجعة من قبل مترجم متخصص آخر، ثم عملية التدقيق اللغوي من قبل فريق من المحررين ذوي الخبرة والمهارة في هذا المجال.
  3. ويلتزم أفراد فريقنا بأقصى درجات السرية والخصوصية بناءً على عقد خصوصية نوقعه مع عملائنا عند بدء العمل معهم.
  4. الإعتماد على الترجمة البشرية بشكل كامل، بعيداً عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء لضمان تقديم ترجمة صحيحة وسليمة بدون أخطاء.
  5. تقديم ترجمة تامة وسريعة ودقيقة وبأقل وقت ممكن بحسب حاجتكم للتسليم دون تأخير، حالما نستلم العقد المطلوب ترجمته، سيتم إرساله إلى المترجم المتخصص لإنجازه في أسرع وقت وبنفس مستوى الجودة والإحترافية.
  6. تستهدف خدماتنا مختلف المؤسسات القانونية بمختلف دول العالم والأفراد على اختلاف مستوياتهم، حيث يمكننا توفير خدمة ترجمة عقد تامين وترجمة العقود على اختلاف أنواعها بين الأفراد أو الشركات.

خدمة ترجمة العقود المتخصصة بكافة أنواعها

إنّ العقود هي عبارة عن اتفاقيات صريحة قائمة بين طرفين، وهي تحكم علاقتهما على أساس سلسلة من الأحكام والقواعد التي تنظمها.

تندرج خدمة ترجمة عقد التأمين خدمة ترجمة العقود المتخصصة، وهي جزء من الترجمة القانونية، وهي ذات أهمية خاصة؛ وذلك لأن أي خطأ قد يعني إجراء تغيير كامل في العقد مع إمكانية حدوث إشكالات قانونية، لذا فنحن نوفر لك خدمة ترجمة عقد معتمدة، دقيقة، احترافية، وسريعة.

تشمل ترجمة العقود الأكثر شيوعاً التي نعمل عليها:

ترجمة عقد تامين – ترجمة معتمدة

التنوير هي مكتب ترجمة معتمد، نحن حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية، وشهادة الآيزو 17100/2015 الخاصة بالمعايير الدولية لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

لذا فنحن نوفر لك ترجمة عقد تامين معتمدة بأفضل خدمة ترجمة عقود ممكنة من خلال المترجمين الرسميين المعتمدين، مما يسمح باستخدامها في الإجراءات الرسمية وتقديمها لكافة الجهات الحكومية والخاصة.

ترجمة شهادة تامين بأسعار ملائمة لميزانيتك

ليس فقط الجودة والدقة هو ما ستحصل عليه في ترجمة شهادة تامين من شركة التنوير، ولكن أيضاً سعر ترجمة  الأكثر تنافسية في هذا المجال، حيث يمكنك أن تكون على ثقة بأن سعر ترجمة عقد تامين سيكون مدروساً للغاية وملائماً لميزانيتك أيا كانت.

ما ستدفعه في ترجمة شهادة تامين معتمدة من مكتب التنوير هو استثماراً ناجحاً لضمن أمان وجودة ما ستحصل عليه من خدمات مشرفة، وهذا ما أكسبنا عملاء من أفراد وشركات من جميع أنحاء العالم.

لقد حازت خدماتنا الممتازة على ثقة العديد من المؤسسات حول العالم، مثل منظمة أوكسفام الحقوقية، ومؤسسات ترجمة مناهج فنلندية تقدم خدماتها حول العالم، وشركات ترجمة ألمانية وكورية.

ونحن نعرف كيف نتميز عن الجميع في أفضل خدمة لعملائنا، وأفضل الأسعار الثابتة والمنخفضة، بدون أي رسوم إضافية أو خفية. قم فقط بالتواصل معنا للحصول على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم.

 وسائل الدفع المتاحة لترجمة عقد تامين أو شهادة تأمين

نقبل الدفع منكم بطرق شتى تشمل العديد من وسائل الدفع المتاحة والمريحة؛ لتختاروا منها ما يناسبكم الدفع من أي مكان في العالم.

نوفر لعملائنا إختيار وسائل الدفع التي تناسبهم من بين العديد من الخيارات:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

بإمكانكم إستعادة المبلغ المدفوع إذا وجدتم أن خدماتنا دون المستوى المطلوب.

 

إذا أردت الحصول على خدمة ترجمة شهادة مدرسة أو ترجمة شهادة جامعة فلا تتردد بالتواصل معنا عبر زر التواصل على التيلجرام أو عبر واتساب في أعلى أو أسفل الصفحة أو عبر زر الدردشة المباشرة في أسفل يمين الشاشة.

تمهيد حول ترجمة شهادة الجامعة او المدرسة

شاعت في الآونة الأخيرة فكرة الدراسة في البلاد الأجنبية والغربية لشتى المستويات التعليمية، وأصبح الكثير من الطلبة يتوجهون إلى خارج البلاد بهدف الحصول على شهادات، واكتساب خبرات، وعيش تجارب مميزة تضفي لهم ميزة قيمة على المستوى الشخصي، والمهني، والأكاديمي. ويمر هؤلاء الطلبة، والراغبين في الدراسة في الخارج بمجموعة من المراحل، ويعملون على تلبية مجموعة من المتطلبات التي تؤهلهم من نيل فرصة الدراسة في الخارج. وبكل تأكيد أنتَ تعلم أن التقديم لهذه الفرص يكون باللغة بالإنجليزية أو بلغة الدولة التي سيتم الدراسة فيها، حيث يعمل الطلبة على تقديم شهاداتهم المدرسية والجامعية مترجمة باللغة التي يشترط تقديمها فيها، ونستطيع أن نجزم أن هذه المرحلة من الحصول على ترجمة شهادة المدرسة، أو ترجمة شهادة الجامعة تعد من أصعب المراحل التي تخلق حالةً من التوتر، والقلق لدى الطلبة نظراً لكثرة الإشكاليات، والأخطاء التي قد يقع بها المترجمون والتي من شأنها أن تؤثر سلباً على إمكانية الحصول على فرصة الدراسة في الخارج؛ لذلك كثير منهم يعمل جاهداً في البحث وفي إيجاد أفضل جهة أو شركة تزودهم بأفضل خدمة ترجمة شهادات المدارس والجامعات. فدعنا عزيزي القارئ نسلط لك الضوء على مجموعة من المحاور المهمة المتعلقة بتقديم أفضل جودة في ترجمة شهادة المدرسة، وترجمة شهادة الجامعة.

 أهمية خدمة ترجمة شهادة جامعة أو مدرسة بين العربي والإنجليزي

إن جانب إجادة اللغة، والمهنية العالية في تقديم أوراق الدراسة في الخارج يعد حجر الأساس، ومن أهم المعايير التي يتم من خلالها تقييم طلب الدراسة ومن ثم الموافقة عليه أو رفضه. ومن هنا نؤكد على أن ترجمة شهادة جامعة، أو ترجمة شهادة مدرسة على نحو عالٍ ومتقدم لا يقل أهمية عن بقية الوثائق والأوراق المطلوبة، بل ويمكن القول أنه يعد الورقة الرابحة أو الخاسرة التي من خلالها يتم الحكم والنظر في الطلب الدراسي، وتنبع أهمية تقديم خدمة ترجمة شهادة مدرسة أو ترجمة شهادة جامعة على أعلى مستوى من الأسباب الآتية:

  1. كثير من الطلبة واجهوا مشكلة وجود خطأ أو خلل في ترجمة شهادة المدرسة او ترجمة شهادة الجامعة والتي سببت فقدانهم لفرصة الدراسة في الخارج، ومن أهم هذه الأخطاء وأكثرها شيوعاً وجود خطأ في ترجمة اسم المتقدم، واختلافه بين شتى الوثائق الرسمية المقدمة، وهنا نلفت نظرك عزيزي القارئ إلى ضرورة البحث عن شركة ترجمة تكون على علم ودراية كافية بهذه الأخطاء، والعمل على تجنب ارتكابها.
  2. ترجمة شهادة المدرسة، أو ترجمة شهادة الجامعة تتطلب استخدام مصطلحات وكلمات دقيقة تعبر عن محتوى هذه الوثائق على نحو صحيح، فعلى سبيل المثال ترجمة أسماء بعض المساقات والمواضيع الدراسية قد تكون غير مفهومة إذا تم ترجمتها بشكل حرفي إلى اللغة المنوي تقديم الطلب بها، لذلك لا بد من فهم المساق، وفهم طبيعة محتواه ليتم ترجمة عنوانه على نحو صحيح ومفهوم من قبل المتحدثين باللغة المترجم إليها.
  3. تتميز ترجمة الوثائق التعليمية (ترجمة شهادة المدرسة، ترجمة شهادة الجامعة) بضرورة تمسكها بالطابع الرسمي من حيث المضمون، واللغة، والشكل، وهنا تنبع أهمية خدمة ترجمة شهادة المدرسة وترجمة شهادة الجامعة التي يتم من خلالها ترجمة هذه الوثائق لكن باستخدام كلمات ومصطلحات رسمية تتلاءم والهدف الذي ترمي إليه.

لعلك ترغب في تصفح :

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

ترجمة شهادة تسجيل

ترجمة وثيقة بسعر منافس | شركة التنوير

لماذا أنتَ بحاجة خدمة ترجمة شهادة جامعة أو ترجمة شهادة مدرسة؟

إن حصولك على ترجمة شهادة مدرسة او ترجمة شهادة جامعة احترافية سيمكنك من التمتع بمجموعة المزايا الآتية:

  • إثبات جدارتك وأحقيتك في الحصول على فرصة الدراسة في الدولة التي ترغب بها، ومدى أهليتك في المنافسة على المقاعد المتاحة، فالترجمة الصحيحة لوثائقك الدراسية أكبر دليل على إدراكك، وفهمك لمتطلبات هذه اللغة.
  • التأكيد على صحة المعلومات الواردة في شهادتك المدرسية، أو الجامعية، فمثل هذه الأمور المتعلقة بدقة اللغة، والترجمة الصحيحة لأسماء المساقات التعليمية تعد معياراً هاماً في تقييم طلب دراستك في الخارج.
  • تزيد من إمكانية حصولك على فرصة الدراسة في الخارج، وترفع من فرص قبولك من قبل الجامعات، وذلك بسبب ما أسلفنا ذكره سابقاً أن الترجمة الصحيحة والدقيقة للوثائق الدراسية من شأنها أن تضفي طابع الرسمية على طلبك، وتبرهن على تمكنك وإجادتك للغة تلك الدولة.

أسس ومعايير خدمة ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة

بعد اطلاعك على حجم الأهمية التي يحويها مجال ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة في طياته أنتَ الآن أصبحت أكثر إدراكاً إلى أن هذا المجال بعيد بعد مطلق عن العشوائية، أو الترجمة غير المدروسة، فأي تغيير كان لو بسيطاً على أي كلمة أو محور في هذه الوثيقة من شأنه أن يقلب الموازين وقد يؤدي إلى خسارتك لفرصة الدراسة في الخارج، لذلك تم وضع مجموعة من الأسس والمعايير التي من شأنها أن تحكم وتنظيم ترجمة هذه الوثائق، ويمكن تلخيصها بالآتي:

  1. استخدام مصطلحات وتعابير رسمية معبرة بشكل مناسب، وواضح، وكافٍ عن محتوى شهادة المدرسة، وشهادة الجامعة، والتأكد من أن الترجمة لا تحتوي على أي كلماتٍ أو مصطلحاتٍ قد تقلل من شأن الوثيقة المترجمة.
  2. التزام الدقة العالية في نقل وترجمة الأسماء، والأرقام، والتواريخ، والمعلومات الشخصية، ومعلومات الاتصال الخاصة بصاحب الشهادة، وذلك لأن أي خلل في أي من هذه المعلومات قد يؤدي إلى فقدان التواصل مع صاحب الطلب، أو التأثير على إكمال بعض إجراءات تقديم الطلب التي تستلزم توحيد المعلومات بين مختلف الوثائق.
  3. مراعاة احتواء النسخة المترجمة من الشهادة الجامعية، أو الشهادة المدرسية على أهم البنود التي تتطلبها المؤسسات التعليمية في الدول المرغوب الدراسة فيها، وهنا يقع على عاتق المترجم مسؤولية التثقيف والفهم الكافي لمتطلبات الوثائق المترجمة في الدول المختلفة، والعمل على ضمان إدراجها وإضافتها إلى النسخة المترجمة من الوثيقة الدراسية.
  4. الدقة في مواعيد التسليم، قد تستغرب إدراج هذا البند من ضمن الأسس المهمة التي تقوم عليها ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة، ولكن نظراً للأهمية الكبيرة للوقت في هذا المجال بالذات فإن مسألة تقديم الترجمة في الوقت المحدد تعد معياراً هاماً في الحكم على جودة خدمة الترجمة المقدمة، وذلك لأن أي تأخير في تسليم الوثيقة من شأنه أن يؤخر صاحب الطلب في تقديم أوراقه وقد يسهم ذلك في خسارته لفرصة الدراسة في الخارج.

خدماتنا في ترجمة شهادة المدرسة أو ترجمة شهادة الجامعة- التنوير

ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة بدقة عالية، ووقت قياسي، وأسعار منافسة، على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي خبرة وكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، وهو ما يمكنهم من معرفة أهم البنود التي يجب أن تتضمنها النسخة المترجمة لتقديمها إلى المؤسسات الدولة التعليمية، إضافة إلى استخدامهم لأفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة وبالاعتماد على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها.

ترجمة شهادة جامعة، ترجمة شهادات، ترجمة شهادات معتمدة، ترجمة شهادات التخرج، ترجمة شهادات الثانوية

عملية ترجمة شهادة مدرسة أو ترجمة شهادة جامعة تبر عبر المراحل التالية

  • تفحص الشهادات بدقة وقراءتها بتمعن.
  • ترجمتها بدقة عالية وكفاءة من قبل مترجمين ذوي خبرة وكفاءة.
  • مراجعتها وتحريرها إن لزم الأمر.
  • التدقيق اللغوي النهائي والتأكد من خلوها من الأخطاء اللغوية ومطابقتها للنسخة الأصلية.
  • تسليم الترجمة إليك في الوقت المتفق عليه.

مع العلم أن الشركة لا تتبع نظام الترجمة الآلية الذي قد يتسبب  في الوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات، مع التزامنا بأقصى درجات السرية والخصوصية للعملاء بما يضمن تقديم أفضل الخدمات لكم، ونقدم خدماتنا باللغات (العربية، والإنجليزية، والعبرية، والفرنسية، والإسبانية، والتركية) إضافة إلى عدد من اللغات الأخرى.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة، مع العلم أن بإمكانك استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا في الترجمة استحسانك.

الخدمات التي نقدمها في مجال ترجمة شهادات المدارس والجامعات

 طرق الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها مقابل خدمة ترجمة شهادات المدارس

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الإتصال من هنا

وأهم الخدمات التي نركز عليها هي

ترجمة الشهادات الجامعية، ترجمة الشهادة الجامعية، ترجمة شهادة تخرج جامعية، ترجمة شهادة الجامعة، ترجمة الشهادة الجامعية، ترجمة شهادة جامعة، ترجمة شهادة المدرسة، شهادة المدرسة ترجمة، ترجمة شهادة مدرسة، ترجمة شهادة، ترجمة شهادة ميلاد، ترجمة شهادة توجيهي، ترجمة شهادة عربي إنجليزي، ترجمة شهادة باكلوريوس، ترجمة شهادة ماجستير، ترجمة شهادات جامعية، ترجمة كشف علامات، ترجمة مصدقة، ترجمة شهادة مولد، ترجمة شهادة عربي إنجليزي، ترجمة شهادة إنجليزي عربي، ترجمة شهادة ثانوية عامة،

 

لطلب خدمة ترجمة عقد إيجار من وإلى اللغة الانجليزية وغيرها من اللغات، يسعدنا تواصلكم معنا عبر الواتساب أو التيلجرام.

خدمة ترجمة عقد إيجار هي جزء من خدمات ترجمة العقود المختلفة في شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية ، نقدم لك خدمة ترجمة احترافية لكافة أنواع العقود؛ ترجمة العقود التجارية وترجمة  العقود القانونية وترجمة العقود الشخصية وغير ذلك من العقود الرسمية التي تحتاج لترجمة احترافية معتمدة، حيث لا يمكن ترجمة عقود قانونية بترجمة صحيحة وموثوقة إلا من خلال مكتب ترجمة معتمدة عقود معتمد وذو خبرة طويلة في هذا المجال، لذا فنحن نوفر لك خدمة ترجمة العقود وخدمة ترجمة عقد ايجار بحرفية ودقة عالية وبأسعار مناسبة لك في وقت قياسي.

ترجمة العقود – خدمة ترجمة عقد إيجار

تعد ترجمة العقود من أنواع الترجمة القانونية التي تتطلب قدرا كبيراً من التركيز والدقة والإهتمام بمستوى جودة الترجمة؛ ويرجع ذلك كونها تنظم معاملات وعلاقات بين الأفراد أو المؤسسات، لذا فهي تستوجب ترجمة احترافية ودقيقة في المصطلحات والأسماء والأرقام وكافة البيانات، كما أنها تتطلب ترجمة معتمدة ومصدقة بالأختام اللازمة، حتي يمكن الإعتراف بعقودك المترجمة لدي أي جهة حكومية أو خاصة، وهو ما يتطلب الإستعانة بمكتب ترجمة معتمد للترجمة القانونية.

خدمة ترجمة العقود المتخصصة هي إحدى الخدمات اللغوية الإحترافية التي تقدمها شركة التنوير لكافة عملائها من الأفراد والمؤسسات، والتي حازت دائماً على تقدير ورضا عملائنا داخل وخارج فلسطين.

نحن نولى عقودك اهتماماً خاصاً، حيث يتم تنفيذ خدمة ترجمة العقود أيا كان نوعها من قبل مترجمين خبراء ممن يملكون معرفة قانونية كبيرة ومتخصصة في خدمة ترجمة العقود المعتمدة، وبشكل احترافي ولا تشوبه شائبة لأي نوع عقد ترغب به سواء كانت ترجمة عقد عمل ، ترجمة عقد ايجار أو ترجمة عقد زواج وغير ذلك الكثير من خدمات ترجمة العقود بشكل محترف ومعتمد.

خدمات ترجمة العقود في شركة التنوير:

ترجمة العقود القانونية- ترجمة عقد إيجار عربي أو إنجليزي

تتم ترجمة العقود القانونية بدرجة عالية من الدقة، لأن العقود القانونية هي نوع حساس للغاية من أنواع الترجمة، وتتطلب مترجم قانوني مرخص يتميز بالدقة والخبرة بمجال الترجمة القانونية، مع امتلاك المعرفة اللازمة  لإتمام هذه النوعية من الترجمة الإحترافية المعتمدة.

وتتضمن خدمات ترجمة العقود القانونية في شركة التنوير ما يلي :

  • ترجمة عقود البيع.
  • خدمة ترجمة عقد إيجار.
  • ترجمه عقود الوكالة.
  • ترجمة عقد التنازل عن الملكية، وغير ذلك من أنواع العقود القانونية الخاصة بالأفراد أو الشركات.

ترجمة عقود الإيجار

عقد الإيجار هو عقد قانوني يلتزم بمقتضاه المؤجر أن يمكن المستأجر من الانتفاع بشيء معين متفق عليه ومسجل داخل عقد الإيجار، وذلك لمدة معينة لقاء مبلغ  محدد ومسجل داخل العقد.

من خلال خبرات مترجمينا الكبيرة وإلمامهم بالشؤون القانونية، يمكنكم الوثوق في ترجمة عقود الإيجار التي توفرها شركة التنوير لكم بأعلى مستوى من الموثوقية والدقة وفي المواعيد المتفق عليها.

نستعين بأفضل فريق من المترجمين المحترفين لإكمال مشروعات ترجمة عقود الإيجار، مع الإلتزام الكامل بدقة المعاني والصياغة اللغوية والقانونية السليمة؛ وذلك لضمان حصولكم على ترجمة دقيقة محررة وخالية من الأخطاء التي قد توقعك في شبهات أو مشاكل قانونية، ترجمة احترافية تستحق ثقة عملائها فيها، بفضل ما توفره لهم من موثوقية وتميز.

                                                                   

ترجمة عقد إيجار إحترافية

إن دقة المصطلحات والتعبيرات القانونية الموجودة في في عقود الإيجار لها أهمية بالغة تتطلب ترجمة عقد إيجار إحترافية دقيقة للغاية، لأن الخطأ قد يعني تغييرات في بنود العقد، وتعديل شروطه والتطبيقات القانونية التابعة لذلك، مما قد يكون مكلفاً للغاية لكلا الطرفين؛ لذلك نراعي في شركة التنوير هذه المعايير والأسس الهامة عند ترجمة عقد إيجار.

نختار المترجمين المناسبين بعناية بناءً على الخبرة القانونية، كما نعين مترجمين بلغتهم الأم ممن يتمتعون بمهارات عالية وخبرة عالية في ترجمة العقود الإحترافية، وبصفتنا أفضل موقع لترجمة العقود، فنحن نضمن لك الجودة، حيث أننا نواكب أحدث التقنيات لتزويد العملاء بأكثر ترجمات عقود الإيجار دقة.

تمر ترجمة عقد إيجار بجميع مراحل الترجمة الإحترافية وضمان الجودة، وتشمل ما يلي:

  1. الترجمة الأولية التي يقوم بها مترجم قانوني معتمد لديه فهم كامل بطريقة الترجمة الصحيحة للعقود القانونية والرسمية.
  2. مراجعة العقد المترجم وتدقيقه من نفس المترجم للتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء.
  3. المراجعة اللغوية والقانونية من خلال عدد من المحررين ذوي الخبرة في مجال التحرير ومراجعة الترجمة مع التواصل مع قانونيين يتأكدون من دقة المصطلحات والسلامة القانونية، كما يتم تحرير الملفات المترجمة بدقة من ناحية القواعد اللغوية وقواعد الترجمة المحترفة من خلال فريق الجودة لدينا قبل تسليمها لك.
  4. تسليم ترجمة عقد الإيجار للعميل في وقت قياسي حسب الوقت المتفق عليه دون تأخير.

عقد إيجار مترجم

شركة التنوير للترجمة المعتمدة هي طريقك الآمن للحصول على ترجمة عقد ايجار معتمد بشكل احترافي، تحت إشراف مترجم قانوني معتمد وخبرة طويلة امتدت لسنوات في مجال الترجمة المعتمدة والمتخصصة.

نحن نقدم لك ترجمة معتمدة لعقد الإيجار، حيث يتطلب هذا النوع من المستندات القانونية ترجمة معتمدة من مكتب ترجمة معتمد يكون له المصداقية والموثوقية لتقديم ترجمة معتمدة محترفة وموثوق بها للجهات الحكومية والرسمية؛ نحن حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية، بالإضافة إلى حصولنا على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة في مجال الترجمة.

ترجمة عقد إيجار بالإنجليزي

نوفر لك خدمة ترجمة عقد إيجار بالإنجليزي، وترجمة عقد ايجار من العربية إلى الإنجليزية والعكس، وهي من أكثر خدمات ترجمة عقود الإيجار شيوعاً لدينا.

اللغات المتاحة لترجمة عقود إيجار

نوفر لعملائنا ترجمة عقد إيجار إحترافية بالعديد من اللغات العالمية، أبرزها:

العربية.

الإنجليزية.

التركية.

الإسبانية.

العبرية.

الفرنسية.

بالإضافة إلى العديد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الإستفسار عنها من خلال خدمة العملاء لدينا.

أسعار ترجمة عقد إيجار

نحن نوفر لكم أسعار تنافسية لكافة خدماتنا، فنحن نقدم لكم أسعاراً ملائمة ترضي جميع العملاء، بالإضافة إلى العديد من العروض الخاصة، ويمكنكم التواصل معنا للحصول على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم.

ولأننا نثق في جودة خدماتنا، فيمكن للعميل إستعادة المبلغ المدفوع إن وجد الترجمة ليست بالجودة والدقة المطلوبة.

طرق الدفع المتاحة

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة لتناسبكم أينما كنتم، وتشمل وسائل الدفع لدينا:

  • باي بال PayPal.
  • ويسترن يونيون Western Union
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لعلك ترغب في تصفح ما يلي:

خدمة ترجمة عقد تأمين

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

ترجمة عقد الشراكة

ترجمة الوثائق الاقتصادية

ترجمة عقد إيجار أونلاين

نفخر بتقديم خدمة ترجمة عقد إيجار أونلاين والعديد من خدماتنا إلى الآف العملاء في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الشركات والمؤسسات العالمية الكبيرة من مختلف المجالات، وذلك من خلال موقعنا الإلكتروني على مدار الساعة لتلبية احتياجاتكم الفريدة، وإمكانية استقبال طلباتكم من أي مكان في العالم، والرد على كافة استفسارتكم المتعلقة بخدمات الشركة وعروضها.

لا يهم أينما كنتم وفي أي بلد، يمكنكم في شركة الترجمة المعتمدة التنوير الحصول على خدمة ترجمة عقد ايجار احترافية بترجمة بشرية من دون الحاجة لزيارة أي مكتب، كل ماعليكم فعله هو التواصل معنا من خلال الموقع الإلكتروني أو مباشرة من خلال الواتساب في أي وقت طوال أيام الأسبوع لتجد فريقنا جاهز للرد على استفساراتكم وتلقي طلباتكم، والبدء في تنفيذها على الفور.

 

لطلب خدمات الترجمة التقنية من مكتب ترجمة معتمدة، ليس عليكم سوى التواصل معنا مباشرة على الواتساب الموجود أعلاه.

هل سبق وأن قمت بشراء جهازٍ إلكترونيٍ مصنعٍ في دولة أجنبية وكان الكتالوج المرفق بالجهاز بلغة إنجليزية – أو لغة الدولة الأم – فقط؟ بلا شك إجابتك هي نعم. إننا نعيش في عصر حيث انتشرت فيه الأجهزة الإلكترونية عالمية التصنيع، والتي دائما ما تكون مرفقة بكتالوج توضيحي لطريقة استخدام هذه الأجهزة. لكن ما يغفل عنه الكثير من المستوردين، والبائعين ضرورة إرفاق نسخة بلغة عربية – لغة الدولة التي تُباع فيها – ليتسنى للمشترين فهم طريقة استخدام الجهاز، وما يجب عليهم القيام به، وما يجب عليهم تجنبه. ومن هنا برزت أهمية الترجمة التقنية، والتي أصبحت ضرورةً ومتطلباً أساسياً في عصرنا الحالي. ونلاحظ أن عدداً كبيراً، بل ومعظم شركات ومؤسسات الترجمة لا تُعنى بتقديم مثل هذه الخدمة على الرغم من أهميتها، فإن كنتَ ترغب في معرفة مختلف الجوانب المتعلقة بمجال الترجمة التقنية فعليك بقراءة هذا المقال.

ماهية الترجمة التقنية

ترجمة تقنية، ترجمة تقنية بالانجليزي، ترجمة تقنية معلومات، ترجمة تقنية المعلومات، ترجمة تقنية بالفرنسية، ترجمة تقنية المعلومات بالانجليزي

إن المفهوم (ترجمة تقنية) في معناه البسيط يعني تحويل النص التقني والتكنولوجي من لغته الأم إلى لغة الدولة المُراد بيع المنتج أو السلعة فيها. بحيث يتم مراعاة استخدام مصطلحات علمية وتقنية موازية للمعنى المقصود باللغة الأم، إضافة إلى العمل على التركيز على ذات الجوانب والأبعاد التي يرمي إليها النص التقني الأصلي، تجنباً لإلحاق الأذى والضرر بالمستخدمين وبالشركة المُصنعة على حدٍ سواء. 

لماذا يجب أن تهتم بالترجمة التقنية؟

إن كثيراً من الأجهزة الإلكترونية والكهربائية تعد حساسةً وتحمل في طياتها جانباً من الخطورة في حال لم يتم استخدامها على النحو الصحيح كما يجب. بالتالي يتوجب على المشترين والمستخدمين بداية أن يقوموا بقراءة الكتالوجات التوضيحية والتعريفية، وإن لم تكن هذه الكتالوجات مكتوبة ومترجمة إلى لغتهم الأم فقد يصعب على الكثير منهم قراءة هذه المعلومات. ومن هنا يقع على عاتقك كشركة مستوردة للأجهزة  أن تتوجه إلى الجهات المختصة بالترجمة التقنية للحصول على ترجمة للكتالوجات التوضيحية لتتمكن من:

  • تعريف المشترين والمستخدمين بطريقة الاستخدام المثلى للأجهزة، وضمان حصولهم على أدق المعلومات الصحيحة.
  • تجنب وقوع أو إلحاق الضرر بأي مستخدم نتيجة لعدم الفهم الكافي لطريقة الاستخدام.
  • حماية نفسك ومنتجاتك من المساءلة القانونية في حال قام المستخدمون بأي خطأ أثناء استخدام الأجهزة.

ابحث عن صفات هذا المترجم عند حاجتك إلى خدمة الترجمة التقنية

نظرا لطابع الحساسية العالية الذي يُضفى على الترجمة التقنية فإن المترجم الذي يقوم بهذا العمل لا بد له من أن يتحلى بمجموعة من الصفات التي تمكنه من القيام بمهمته على أكمل وجه، ومن هذه الصفات:

  • أن يكون ملماً بجوانب الترجمة المتعلقة بهذا المجال، وعلى معرفة بالأسس والقواعد الرئيسية الخاصة به.
  • أن يمتلك حصيلة لغوية تقنية واسعة وكبيرة تمكنه من الفهم الصحيح، والترجمة الدقيقة للمعلومات التقنية.
  • أن يمتلك ثقافة جيدة في المجال التقني والتكنولوجي.
  • أن يمتلك الخبرة السابقة في المجال.

قد يعجبك أيضاً:

ترجمة تحاليل طبية احترافية

ترجمة براءة اختراع بمهنية عالية

ترجمة النشرات الدورية

خدمات ترجمة مستندات بأسعار منافسة

 

الترجمة التقنية، الترجمة التقنية والعلمية، الترجمة التقنية والأدبية، الترجمة التقنية والتكنولوجيا، الترجمة التقنية بالانجليزي

مراحل الترجمة التقنية

الترجمة التقنية، الترجمة التقنية والعلمية، الترجمة التقنية والأدبية، الترجمة التقنية والتكنولوجيا، الترجمة التقنية بالانجليزي

مثل أي نوع أو مجال آخر من مجالات الترجمة، لا بد لعملية الترجمة من أن تمر خلال عدة مراحل ممنهجة بطريقة مدروسة تمكن المترجم من الحصول على النتيجة النهائية المرغوبة. ويتميز مجال الترجمة التقنية بكونه يتطلب بداية من المترجم الفهم العميق والدقيق للخطوات، والمعاني المذكورة في الكتالوج أو النص التكنولوجي، ويمكن تلخيص المراحل التي تمر من خلالها الترجمة التقنية بالخطوات الآتية:

  • قراءة النص بشكل معمق، وتحليله، وفهم كلماته ومصطلحاته، وتحديد الكلمات والمصطلحات غير الواضحة والمفهومة.
  • بدء الترجمة وذلك بالاستعانة بالحصيلة اللغوية الذاتية للمترجم، وبالقواميس المعتمدة عالمياً، ومن ثم العمل على تدقيقها.
  • المراجعة النهائية للنص المترجم، والتي يتم من خلالها التركيز على نحو كبير على مراجعة مدى صحة ودقة المعلومات التقنية، الأرقام، النسب، وغيرها من المعلومات التي قد تسبب المشاكل للمستخدمين في حال كان بها أي خلل، أو خطأ حتى لو كان صغيراً.

مشاكل وصعوبات الترجمة التقنية

إن المترجم الذي يعمل في مجال الترجمة التقنية تقع على عاتقه مسؤولية كبيرة من إيصال المعلومات والتعليمات على نحو صحيح، ودقيق، وواضح، وكامل، الأمر الذي قد يسهم في جعل عملية الترجمة التقنية أصعب من غيرها، وتخلق أمام المترجم مجموعة من التحديات والصعوبات التي تتمثل بالآتي:

  • صعوبة فهم بعض من المصطلحات العلمية والتقنية، والحاجة إلى البحث المعمق في مصادر عدة وصولاً إلى المعنى الدقيق والصحيح الذي ترمي إليه.
  • صعوبة فهم بعض من الاختصارات العلمية والتقنية، فكما تعلم أن الكثير من المصطلحات العلمية هي تعد اختصاراً لمجموعة من الكلمات الطويلة، والمقعدة، بالتالي يقع على عاتق المترجم أن يبحث عن الكلمات التي يرمي إليها الاختصار العلمي.
  • صعوبة إيجاد كلمات ومرادفات مناسبة للمصطلحات العلمية المستخدمة في اللغة المترجم إليها، بحيث يجب على المترجم أن يعمل على إيصال التعليمات على نحو مفهوم من قبل القارئ، وبعد المصطلحات العلمية إما أنها ليس لها كلمة مرادفة، أو أنه لا يمكن ترجمتها إلا حرفيا وفي كثير من الأحيان تكون الترجمة الحرفية غير واضحة، أو مفهومة من قبل المستخدمين.
الترجمة التقنية وسيلة لزيادة مبيعاتك!

إن الهدف الأساسي من أي ترجمةٍ تقنيةٍ هي تزويد جمهورك والمستخدمين بالمعلومات كافة التي يحتاجونها عن الجهاز الإلكتروني ليتمكنوا من استخدامه على نحوٍِ صحيح، بالتالي توفير كتالوجات مترجمة إلى لغة الجمهور سيسهم في:

  • زيادة الثقة بمنتجك وتقبل فكرة شرائه.
  • سيقنع شريحة أكبر من المشترين للحصول عليه نظراً لحصولهم على الكم الوفير من المعلومات التي يحتاجونها.
  • بمجرد إقناعهم بشراء منتج منك، سيقبلون على تجربة وشراء منتجاتٍ أخرى، فاحرص أن تكون جميعها مزودة بكتالوجات توضيحية مترجمة.

خدماتنا في الترجمة التقنية

إيماناً منا بأهمية الترجمة التقنية، وأهمية ترجمة الكاتلوجات الخاصة بالأجهزة الكهربائية، وخصوصاً الأجهزة التي تتخصص في استخدامات حساسة، مثل ماكينة إزالة الشعر، أو المكواة بالبخار، أو حتى ماكينة الحلاقة الخاصة بالرجال، تقدم لكم في شركة التنوير لخدمات الترجمة، الحل الأمثل لصعوبة ترجمة هذه المعلومات، وذلك من خلال خدمة ترجمة كتالوجات الأجهزة الكهربائية.

إضافة إلى أن خدماتنا لا تقتصر على هذا الحد، فإن كنت تمتلك منتجاً ما وله كتالوج بالعربية وتريد أن تصدره للخارج، فيجب عليك ترجمته للغة المكان المصدر إليه، لأن منتجك لن يلقى رواجاً أو استقبالاً من الدول الأجنبية، كما أنهم لا يثقون في منتج لا يعرفون كيف يستخدمونه، ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة كتالوجات من اللغة العربية إلى الإنجليزية.

نقدم لك خدمة الترجمة التقنية على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها.

 وتتمتع خدمة الترجمة التقنية التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة، بحيث يمكنك استعادة المبلغ المدفوع في حال لم تلقَ خدماتنا للترجمة استحسانك.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنك التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

لطلب أي خدمة من خدمات الترجمة الدينية، يسعدنا تواصلكم معنا للحصول على أفضل الخدمات وبأسعار تنافسية للغاية. تواصلوا الآن معنا عبر الواتساب أو التيلجرام الموجود في الأعلى، وسنعاود الاتصال بكم في أقرب وقت ممكن. 

أصبحت ترجمة الكتب الدينية في عصرنا الحالي ضرورةً ملحة نظراً للانتشار الواسع للدين الإسلامي بين مختلف الثقافات وفي مختلف الدول الناطقة بغير العربية. بذلك أصبحت الكثير من المؤسسة  الدينية العالمية تسعى إلى إيجاد أفضل الجهات التي تمكنها من الحصول على خدمات الترجمة الدينية المتقدمة، والدقيقة، والمدروسة. وتجاوزت أهمية الترجمة الدينية حدود ذلك لتصبح مجالاً واسعاً يتناوله الدارسون، والباحثون، بل وأصبحت الترجمة الدينية مجالاً دراسياً تقدمه الجامعات لمختلف المراحل التعليمية ويلتحق به العديد من الطلبة سنوياً. إذاً ما هي الترجمة الدينية؟ وما أهميتها؟ وأين تنبع صعوبات الترجمة الدينية؟ وما أهم المبادئ التي يجب الاستناد إليها عند العمل في الترجمة الدينية؟ كل هذه الأسئلة سيتم إجابتك عليها في هذا المقال.

ما هي الترجمة الدينية؟

هي ترجمة مختلف أنواع النصوص والكتب الدينية، وقد تكون ترجمة شفهية، أو مكتوبة، أو مسجلة. وتعد الترجمة الدينية أحد أنواع الترجمة التخصصية التي تتطلب من المترجم أن يكون على علم ودراسة وفهم عميق للدين والنصوص الدينية والفقهية لاستخدام المصطلحات والكلمات الصحيحة بشكل دقيق وتجنب الخطأ بسبب الحساسية العالية التي يتسم بها هذا النوع من الترجمة، فأي خطأ من شأنه أن يقلب الحقائق، ويقوم بإيصال أفكارٍ ومعتقدات مخالفة للصحة، وقد يؤدي أحياناً إلى نفور البعض من الدين.

أهمية الترجمة الدينية

نظراً لخصوصية الدين الإسلامي، ونطقه بلسان عربي يصعب على الكثير من الشعوب والمسلمين غير الناطقين باللغة العربية فهم هذا الدين، وقراءة نصوصه وتشريعاته، برزت أهمية ترجمة الكتب الدينية. إضافة إلى أن الفهم الخاطئ للدين الإسلامي أصبح منتشراً على نطاق عالمي واسع بالتالي أصبحت الترجمة الدينية الوسيلة الأمثل لإيصال المفهوم الصحيح والدقيق عن هذا الدين، كونها تسهم بالآتي:

  • فهم النصوص والتشريعات الدينية على نحو صحيح خالٍ من اللغط.
  • إيصال ونشر المعتقدات الدينية الصحيحة بين مختلف الثقافات.
  • مساعدة غير الناطقين باللغة العربية على تعلم الدين الإسلامي، والتمكن من قراءة نصوصه.
  • تجنب الصراعات الدينية والطائفية.

اقرأ أيضاً: 

ترجمة القرآن الكريم: أفضل الترجمات المعتمدة 2023

خدمة ترجمة الشعر

ترجمة المخطوطات العربية والتركية

خدمة ترجمة الكتب باحترافية

أنواع الترجمة الدينية

تتنوع المجالات التي تشملها الترجمة الدينية ويمكن حصرها بالآتية ذكرها:

  • ترجمة القرآن الكريم.
  • ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة.
  • ترجمة كتب السير والقصص الدينية.
  • ترجمة تفسير القرآن الكريم.
  • ترجمة الفقه والمبادئ والأحكام الدينية.
  • ترجمة حلقات وفيديوهات التوعية والإرشاد الديني.

وهنا يجب لفت نظرك إلى نقطة مهمة وحساسة جدا تتعلق بالمترجمين. إن كل نوع من أنواع الترجمة الدينية السابق ذكرها تتطلب تخصصية عالية من المترجم ليتمكن من أداء مهمة الترجمة على نحو صحيح وكامل، وعادة ما يفضل التعامل مع مترجمين يمتلكون خبرة على سبيل المثال في ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة إن كنت هذا ما ترمي إليه من خلال بحثك عن خدمات ترجمة دينية. إضافة إلى أنك يجب أن تبحث عن المتخصصين في اللغة، فالمترجم الذي يعمل في مجال الترجمة الدينية لا بد له من أن يكون متمكنا من اللغات التي يترجم منها وإليها إضافة إلى تخصصه الديني وفهمه العميق للدين.

مبادئ الترجمة الدينية

للحصول على أفضل النتائج في الترجمة الدينية لا بد من التزام المترجم أو شركة الترجمة بمجموعة من المعايير والمبادئ والتي تتلخص بالآتي:

  • إتقان اللغات التي يتم الترجمة إليها

عند الحديث عن مبادئ الترجمة بشكل عام فإن إتقان اللغات التي يتم الترجمة منها وإليها تتصدر أعلى القائمة كونها الأساس الذي يقوم عليه نجاح أي عمل ترجمي. والأمر يصبح أكثر أهمية وضرورة عند الحديث عن الترجمة الدينية، فحساسية هذا المجال تتطلب الإلمام الكافي بالمصطلحات والكلمات كافة التي من شأنها أن تعبر عن الفكرة والنص الديني بشكل دقيق، وفهم المعاني الواسعة التي يعبر عنها المصطلح الواحد بهدف تجنب استخدام ما يحمل معانٍ سيئة وغير صحيحة.

  • الحيادية 

إن الترجمة الدينية تقع على عاتقها مسؤولية إيصال الفكر والمعنى الديني بشكل صحيح، وواضح، وخالِ من التحريف أو الغموض، واستخدام المصطلحات الصحيحة التي تقوم بإيصال المعنى كما هو في اللغة الأم، بالتالي يجب أن تقوم الترجمة على الحيادية، والشفافية المطلقة لترجمة النصوص وإيصال معناها بشكل صحيح وعلى نحو دقيق.

  • الإلمام بأسس وأساليب الترجمة العامة والدينية

إن الترجمة لأي مجال تتطلب العلم والفهم الكافي لأساليب الترجمة الصحيحة وأسسها المتقدمة للتمكن من تقديم خدمات ترجمة عالية الجودة. وعند الحديث عن الترجمة الدينية والتي تعد أكثر دقة من مجالات الترجمة الأخرى فهنا يجب الحرص على تطبيق أسس الترجمة بشكل عام، وأسس الترجمة الدينية بشكل خاص.

  • المعرفة والفهم العميق للدين الإسلامي

إن لم يتمتع القائمون على الترجمة الدينية بالمعرفة والفهم الكافي لأحكام الدين الإسلامي، والقدرة على فهم النصوص الدينية على نحوٍ صحيح فإنه لن يتم ترجمة النصوص الدينية وإيصال معناها بشكل دقيق. بالتالي يجب البحث عمن يتمتعون بالتخصصية والإلمام الكافي لجوانب الدين الإسلامي.

ولفهم أعمق عن مبادئ الترجمة الدينية ننصحك بقراءة كتاب مبادئ الترجمة الدينية للكاتب الدكتور خالد توفيق.

صعوبات ومشاكل الترجمة الدينية

تعد الترجمة الدينية من أصعب مجالات الترجمة وأكثرها دقة، وتتطلب جهدا ووقتا كبيرا ليتم إنجازها بشكل ناجح وصحيح. ويواجه المترجمين المتخصصين في الترجمة الدينية مجموعة من الصعوبات والمشاكل المتمثلة بالآتي:

  • صعوبة إيجاد مصطلحات وكلمات باللغة التي يتم الترجمة إليها مناسبة لإيصال المعنى المرغوب في اللغة الأم.
  • بعض من النصوص الدينية تكون معقدة وصعبة الفهم في اللغة الأم، وتتطلب أن يتم تفسيرها وتبسيط معناها بداية من ثم العمل على ترجمتها.
  • الخطأ الواحد يكلف الكثير، إن أي خطأ لغوي، أو معنوي في الترجمة الدينية من شأنه أن يهدم النص الديني، ويبدل المعاني، ويخلق مفاهيم وتصورات خاطئة لدى الأشخاص، أي يمكن القول أنه يحظر الخطأ في الترجمة الدينية.
  • البلاغة العالية التي تتمتع بها نصوص الدين الإسلامي يصعب ترجمتها إلى اللغات الأخرى، نظرا لتميز اللغة العربية بمصطلحاتها المعقدة، والمركبة، والعميقة.
  • اختلاف الثقافات التي يتم الحديث معها، وصعوبة إيجاد مصطلحات وطرق تعبير مناسبة لبعض النصوص بحيث لا يتم فهمها بشكل خاطئ. فبعض الكلمات والتعابير الشائعة والمعروفة في الثقافة العربية إن تم ترجمتها بشكل حرفي -أو غير حرفي في بعض الأحيان- إلى اللغات الأخرى سيتم فهمها بشكل خاطئ من قبل الثقافات التي يتم الحديث إليها.

ومن هنا عزيزي القارئ انت الآن على دراية بالمعلومات كافة المتعلقة بمجال الترجمة الدينية، ولديك القدرة على تصور مدى صعوبة ودقة العمل في هذا المجال. لذلك عليك تحري الدقة والموضوعية العالية عند اختيار الجهة التي تقوم بخدمات الترجمة الدينية لك. ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة الكتب والنصوص الدينية عالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة في مجالات الدين وعلومه، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة الدينية ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دوليا، وتتمتع خدمة الترجمة الدينية التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنكم التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

عند تعاملك معنا في مجال الترجمة الدينية، فإن عملية الترجمة تتم من خلال مجموعة من المراحل:

  • قراءة النص الديني وتفسيره من الكتب الموثوقة للتفسير.
  • الترجمة الأولية للنص والتدقيق في مصطلحاته.
  • إعادة التدقيق من قبل مترجم آخر.
  • تسليم الترجمة إليك في الوقت المتفق عليه.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer
يمكنك التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

لطلب خدمات الترجمة السياحية، لا تتردوا في طلب الخدمة عبر الواتساب أو التيلجرام أو البريد الإلكتروني.

بالرجوع إلى كلمة السياحة ومعناها الأصلي في اللغة العربية، نجد أنها تعني التنقل للتنزه والاستطلاع. ولعلنا نربط كلمة السياحة بحقيبة السفر والاستجمام فعادة ما نسمع كلمة السياحة تليها كلمة السفر مباشرة كمكاتب السياحة والسفر. فقد تكون السياحة من قبل شخص داخل بلده الأصلي وقد تقتضي السياحة السفر للدخول إلى بلاد أجنبية لزيارتها والتمتع بما تحويه من أماكن جذب سياحي. ولا يكون السفر إلى هذه البلاد تلقائياُ، بل يحدث بعد تخطيط وتنظيم وترتيب قد يستمر لبضعة أسابيع وأشهر بعد رؤية الإعلانات الترويجية الخاصة بالأماكن السياحية التابعة لهذه البلاد. ويستطيع السياح رؤية هذه الإعلانات الخاصة بتذاكر السفر والطيران والفنادق والسفارات والأماكن الترفيهية حيث تقوم بعض المكاتب والشركات السياحية بنشرها والإعلان عنها. وتولي شركات السياحة ومكاتب السفر اهتماماً عظيماً بترجمة الإعلانات الخاصة بها إلى لغات مختلفة للترويج لها وبثها نحو جمهور أكبر.

 

أهمية الترجمة السياحية

في عالمنا المترابط للغاية، نعيش وكأننا في بيت واحد كل من مكانه. أصبح بإمكاننا معرفة تفاصيل التفاصيل حول كل ما يدور في  العالم حولنا وأصحبنا على رغبة بالاطلاع عن كثب والاقتراب بأقصى درجة ممكنة من كل ما يبعد عنا. لم يعد هناك شيء صعب المنال، فكلنا يستطيع السفر وكلنا يستطيع الخروج ورؤية العالم وإن كان بعيداً. حتى أولئك الأشخاص الذين يجدون بالسفر حلماً بعيداً، أصبحوا يسافرون وهم في بيوتهم من خلال فتح بوابة العالم الإلكتروني وزيارة كل ما أرادوا من بلدان ومتاحف ومعارض وبحار وجبال. حيث أن النشرات والإعلانات السياحية التي تعطي صورة مجملة عن بلادها وجمالها موزعة في كل مكان وتحت أعين الجميع.

ونظراً لأهمية وجود نشرات وكتيبات وإعلانات السياحة، فإن ترجمة هذه النشرات والكتيبات بالأهمية ذاتها. وتنبع أهمية ترجمة النشرات والإعلانات السياحية من كونها عنصر جذب مستديم ينقل صورة جميلة ومشرفة ويوزعها على أرجاء العالم لتبدأ طلبات الزيارة والقدوم بالانهمار والتدفق. ناهيك عن الحداثة والتطور اللذان جعلا أمر الترتيب للسفر مقتصراً على الإنترنت. فبضغطة زر واحدة أنت قادر على حجز تذكرتك وبالموعد الذي تريده. هذا ما يزيد من الحاجة إلى الترجمة، حيث لا يملك الشخص عند حجزه عبر الإنترنت من يوجهه ويأخذ بيده نحو ترتيب أمره ورسم خطواته، وهنا يظهر دور المترجم السياحي. فإذا كانت مواقع السياحة والسفر والطيران كلها مترجمة، لسهُل الأمر على المسافرين والسياح، ولزادت أرباح شركات الطيران ومكاتب السياحة والسفر، ولظل اقتصاد البلاد السياحية في نمو مستمر. 

اقرأ أيضاً:

ترجمة للمنظمات غير الربحية| التنوير للترجمة

الترجمة للمنظمات الدولية | ترجمة سريعة ودقيقة

خدمات مترجم فوري| ترجمة فورية في فلسطين

ترجمة العقود | ترجمة عقد معتمد

 

الترجمة السياحية لدى شركة التنوير

توفر لكم شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة أفضل ترجمة سياحية لجميع إعلاناتكم ونشراتكم الخاصة بالسفر وأماكن الجذب السياحي مثل كتيبات التعليمات للمسافرين، أو خدمات المطاعم، أو المتاحف، أو شركات الطيران، أو المواقع السياحية المتنوعة. تتم الترجمة على يد مترجمين محترفين ومؤهلين يعدوكم بما ينال استحسانكم من ترجمة وبأسعار معقولة جداً.

الأسعار

يمكنكم التواصل معنا عبر موقعنا الإلكتروني أو عبر تطبيق واتساب أو من خلال صفحتنا على الفسيبوك. لا تترددوا بطلب لوائح الأسعار والاستفسار عن أي مسألة بشأن موضوع الترجمة السياحية وترجمتها. أسعارنا منافسة وخدماتنا في متناول الجميع.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

لطلب خدمة ترجمة الأفلام الوثائقية، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب أو التيلجرام 

  1. لا تفوت الفرصة الرائعة للتعرف على العالم الغامض والمثير للاهتمام من خلال ترجمة الافلام الوثائقية المذهلة. مع خدمة الترجمة الخاصة بنا، يمكنك الاستمتاع والتلذذ  بمحتوى وثائقي متعدد اللغات والملائم لجميع الأغراض.

  2. استمتع بتجربة فريدة من نوعها من خلال التعرف على العالم من خلال تصوير المصورين والمخرجين والكتاب المحترفين في مجال الافلام الوثائقية. مع خدمة الترجمة المتخصصة لدينا، يمكنك الاستمتاع بمحتوى وثائقي فريد.

ترجمة الأفلام الوثائقية

يسعى كثير من منتجي الأفلام الوثائقية إلى نشره حول العالم، ولتحقيق هذا الهدف جئنا لكم بخدمة ترجمة الأفلام الوثائقية ترجمة دقيقة ومتقنة.

تتطلب عملية ترجمة الأفلام الوثائقية قدرة على تقدير المصطلحات المناسبة وضبط الترجمة مع التوقيت، بحيث لا يتأخر ظهورها عن المقطع المرئي، واطلاع على معلومات تتعلق بموضوع الفيلم إذا كان تاريخياً أو جغرافياً لتجنب أي أخطاء قد ترد أو مصطلحات، ومراعاة الألفاظ التي قد تعتبر في اللغة الأخرى غير مقبولة ومعرفة بديلها، ونحن بدورنا في شركة التنوير للترجمة نقدم خدمة ترجمة الأفلام الوثائقية.

ونراعي في ترجمة الأفلام الوثائقية وترجمة الفيديو بشكل عام تنسيق الترجمة مع تقنيات الفيديو والخلفية، حيث لا بد أنه مرت عليكم ترجمة من شركات أخرى وأفراد لا تظهر بسبب عدم وجود تباين بين لون الترجمة والخلفية.

خدماتنا – ترجمة الأفلام الوثائقية

نزودكم في شركة التنوير للترجمة بخدمة ترجمع مقاطع الأفلام القصيرة بدقة ووفق معايير فنية ولغوية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات.

وتتم الترجمة على يد مترجمين ومحررين ذوي خبرة ومهارة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإننا استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات المتخصصة بالإنتاج المرئي مثل Simon Cloud Film Maker, وشركات Creative Soul.

اقرأ أيضا”

أفضل موقع أفلام مترجمة 2023- نتفلكس

صعوبات ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية إلى العربية

ترجمة مقاطع الفيديو- خدمات ترجمة المحتوى المرئي

خدمة التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت

وتشمل خطوات ترجمة الأفلام الوثائقية في شركتنا عدة خطوات:

  • الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  • مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  • المراجعة المتخصصة لضمان ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.
  • تسليم الفيلم للعميل في الوقت المحدد

ونستخدم في شركتنا أحدث برامج الترجمة لإرفاق الترجمة مع الفيديو المطلوب بطرق احترافية ووقت قياسي وأسعار مناسبة، وهو ما يؤهلنا لنكون الأفضل.

ونؤكد على أننا نبتعد في عملنا عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء، ونلتزم بمعايير الخصوصية والسرية في عملنا.

اللغات – ترجمة الأفلام الوثائقية

تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات لغوية في أغلب لغات العالم وتعتبر اللغات (العربية، الإنجليزية، الفرنسية، العبرية، التركية والإسبانية) أبرز مجالات عملنا لكننا نقدم خدمات في مختلف اللغات الأخرى.

يمكنكم التواصل معنا مباشرة للاستفسار عن أي لغة تحتاجون الترجمة منها أو إليها.

خدمة ممتازة وأسعار مناسبة- ترجمة الأفلام الوثائقية

ليس عليكم القلق عملاءنا الكرام من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأسعار ممتازة ومنافسة.

تواصلوا معنا للحصول على لائحة العروض والأسعار خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

 

لطلب خدمة ترجمة قصص الاطفال من اللغة  الانجليزية الى العربية، يمكنكم التواصل معنا الآن عبر الواتساب أو التيلجرام الموجود أعلاه. 

إن وقتنا الحالي يفرض علينا ضرورة الاهتمام بالكيفية والطريقة التي يتم من خلالها إنشاء وتربية الأطفال، والاهتمام بما يتعرضون له من أفكارِ، وقيم، ومفاهيم ستشكل في المستقبل البذرة الأساس التي تقوم عليها تصرفاتهم ومعتقداتهم كافة. ولطالما كان هناك اهتمام بالغ بفكرة كتب وقصص الأطفال، ويسعى الكثيرون إلى توفير هذه القصص بالمكتبات، والتي تحوي في طياتها مبادئ هامة عن الحياة لا بد من أن يتم غرسها في نفوس الأطفال منذ الصغر لنحصل على جيلِ واعِ، وسوي في المستقبل. وتختلف قصص الأطفال في الكيفية التي تعرض من خلالها الفكرة، وبمصادرها، فبعض منها تكون قد كُتبت بلسانٍ عربيٍِ من الأصل، والبعض الآخر تكون قد ترجمت من اللغة الإنجليزية للعربية، وجميعها تسهم في تحقيق المراد منها وهي توسعة مدارك الطفل وغرس الثقافة والقيم الحميدة فيه. وإدراكاً منّا لأهمية قصص الأطفال عملنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة على توفير خدمة ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية متقدمة، وكل ما تحتاج إلى معرفته عن هذه الخدمة ستجده في هذا المقال، أكمل معنا.

ما هو مجال ترجمة قصص الأطفال؟

إن ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية – أي لغة أخرى – للعربية يعد نوعاً من أنواع الترجمة التخصصية التي تتطلب من المترجم أن يكون ملماً بأسسها وقواعدها الصحيحة، وهي التي يتم من خلالها تحويل سرد القصة وحبكتها من اللغة الإنجليزية للغة العربية بطريقة تسهم في إيصال المعنى، والجوهر الأساسي بطريقة سلسة ومفهومة، ومسلية، وتعريف الطفل بأشياء، وأفكار جديدة لم يكن ليعرفها لولا وجودها في الأدب الإنجليزي، لكن في ذات الوقت يجب أن يتم مراعاة نقلها وإيصالها بطريقة مناسبة للثقافة واللغة العربية. 

هل ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية أصبحت ضرورةً ملحة؟

مكتب ترجمة قصص اطفال، ترجمة روايات اطفال، ترجمة حكايات اطفال، ترجمة قصة اطفال، ترجمة حكاية اطفال، ترجمة رواية اطفال

يؤسفنا القول أننا نعاني من نقصٍ، وإهمالٍ كبير في مجال كتابة قصص الأطفال في اللغة العربية، فكثير من الأدباء العرب يصبون جلّ اهتمامهم على كتابة وإثراء شتى مناحي الأدب العربي باستثناء الأدب والقصص الخاصة بالأطفال. حتى وإن وجدت فالبعض منها يكون بلا قيمة، أو فكرة، أو هدف بنّاء يسهم في تعليم الطفل، أو غرس قيمة لديه. في حين عند اطلاعنا على الأدب الإنجليزي نجد أن كثيراً من الكتاب يولون مجال كتابة قصص للأطفال أهمية كبيرة، بل وهناك من هم يتخصصون في المجال لتكون جلَّ أعمالهم الأدبية تنحصر على قصص الأطفال. ومن السهل كذلك ملاحظة حجم التنوع الذي تتسم به قصص الأطفال الإنجليزية، فالبعض منها يكون لهدفٍ تعليميٍ بحت، والبعض الآخر يكون لهدف تنمية قدرات الطفل على التخيل والإبداع، إضافة إلى قصص الأطفال التي تركز على غرس القيم والمعتقدات الإيجابية لدى الأطفال، وغيرها من المجالات والأنواع.

ومن هنا يمكن لنا أن نلحظ حجم الفجوة الكبير الذي يتواجد بين قصص الأطفال عربية المصدر، وقصص الأطفال إنجليزية المصدر، الأمر الذي يؤكد على ضرورة التوجه، والاهتمام بترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية إلى العربية، والعمل على إثراء مكتبات أطفالنا بمختلف أنواع قصص الأطفال التي من شأنها أن تسهم في بناء أجيالٍ مثقفةٍ، قادرةٍ على ترك أثرٍ ذي قيمة.

محددات ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية

على الرغم من الأهمية والفوائد العظيمة السابق ذكرها عن ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية، إلا أنه لا بد والأخذ بعين الاعتبار أن هذه القصص مهما كانت ذات قيمة، وهدف، يبقى مصدرها أجنبي يختلف في ثقافته، وفكره عن ثقافتنا العربية، ويتمتع بسماتٍ لا تتلاءم بقيمنا، ومعتقداتنا، الأمر الذي يفرض على مجال ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية بعض المحددات، والأمور التي يجب أخذها بعين الاعتبار عند ترجمة قصص الأطفال، والتي منها:

  • الانتقائية

قبل أن يتم العمل على ترجمة قصص الأطفال لا بد بدايةً من العمل على انتقاء القصص التي سيتم ترجمتها بدرجة عالية من الحرص على اختيار ما هو مفيد، ونافع، ويتلاءم مع ثقافتنا العربية، فالهدف الأساسي من ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية هو تزويد الطفل بالمعارف والأفكار القيّمة التي ستسهم في ترك الأثر الإيجابي على فكره، ومعتقداته، بالتالي لا بد من انتقاء القصص التي سيتم ترجمتها واختيار الأفضل منها.

  • الدقة والحذر

قد تكون هذه المعلومة صادمةً بالنسبة إليك، ولكن يجب أن تعلمَ أن ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية تعد من أصعب مجالات الترجمة وأكثرها تطلباً للدقة والحذر، والسبب في ذلك أن كل ما يقرأه الطفل يتأثر به، ويترسخ في ذهنه، ومن الفكر السائد عند الكثيرين أن كل ما يذكرُ في الكتاب هو صحيح، وواقع، ولا بد من الإيمان به، بالتالي إذا كانت القصص الإنجليزية تحوي كلماتٍ، ومصطلحاتٍ، ومسمياتٍ لا تتلاءم مع ثقافتنا العربية، فهنا يكون أمامنا خيارين: إما أن يتم استثناء القصة بشكل كامل، أو أن يتم التبديل والتغيير في ترجمة بعض الكلمات لجعلها أكثر ملاءمة، وتماشياً مع الثقافة العربية. بالتالي تحري الدقة في الترجمة، واختيار الكلمات، والمصطلحات أمرٌ في غاية الاهمية في مجال ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية.

  • سعة الفكر وبعد النظر

هناك الكثير من شركات الترجمة التي تغفل عن جانب مهم من جوانب ترجمة قصص الأطفال، وهو ضرورة التمتع بسعة الفكر، وبعد النظر، والتفكير في الأبعاد الثقافية، والفكرية، والقيمية التي قد ترمي إليها القصة، فبعض من القصص قد تكون في محتواها العام ملائمة ولا إشكالية بها، ولكن عند التعمق في أفكارها، والأهداف التي قد ترمي إليها، قد نجد أن الكثير منها لا يتلاءم وثقافتنا العربية، والتمسك بترجمتها، والعمل على طرحها في الأسواق سيسهم في تحقيق أثر سلبي على الأطفال، وأفكارهم، ومعتقداتهم.

اقرأ أيضاً:

قصص مترجمة لتعلم اللغة الإنجليزية للأطفال للقراءة والتحميل

صعوبات ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية إلى العربية

أفضل قصص ألمانية مترجمة للأطفال للقراءة والتحميل

أجمل قصص فرنسية مترجمة للتعليم مقروءة ومسموعة

لمكتب ترجمة قصص اطفال، ترجمة روايات اطفال، ترجمة حكايات اطفال، ترجمة قصة اطفال، ترجمة حكاية اطفال، ترجمة رواية اطفال

كيف تتم ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية؟

هناك مجموعة من الخطوات والمراحل التي نعمل من خلالها على ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية، والتي من شأنها أن تسهم في تحقيق أفضل النتائج في المجال، وتتلخص هذه الخطوات بالآتي:

  • قراءة القصة باللغة الإنجليزية من قبل فريق متخصص في اللغة، وفي الأدب الإنجليزي بشكل عام، للتمكن من تقييم القصة وتحديد مدى ملائمة أفكارها للثقافة العربية.
  • بدء ترجمة القصة من خلال مترجمين ذوي خبرة في المجال، قادرين على إيصال الفكرة، والحبكة الأساسية للقصة بأسلوب سلس، وبسيط، وقريب من الأطفال.
  • تدقيق الترجمة والتأكد من خلوها من الأغلاط اللغوية، وخلوها من أي كلمات أو أفكار لا تتناسب وثقافتنا.
  • التدقيق والمراجعة النهائية من قبل فريق متخصص، وتسليم الترجمة للزبون.

 

خدماتنا في ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية
ترجمة قصص الاطفال، ترجمة قصص اطفال، ترجمة قصص الأطفال، خدمة ترجمة قصص الاطفال، خدمة ترجمة قصص اطفال

نقدم في شركة التنوير لخدمات الترجمة ترجمةً متخصصة لقصص الأطفال تتلاءم مع مختلف الأعمار، وتسهم في جعل الطفل يحيا مغامرةً جديدة مع كل قصة يقرأها، وما نحرص عليه في شركة التنوير لخدمات الترجمة من خلال ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية هو زيادة وعي الطفل بكل ما هو جديد ومفيد.

وعند تعاملك معنا في مجال ترجمة قصص الأطفال فإنك ستتمتع بمجموعة من المزايا:

  • نقدم لك كل ما تحتاج إليه في ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية من خلال مترجمين متخصصين في أدب الطفل، وعلى درجة كبيرة من الوعي لمتطلبات ترجمة هذا النوع من القصص ذات الحساسية العالية، والتي تلامس وعي وإدراك الطفل.
  • ستحصل على عينة مترجمة بشكل مجاني للتقييم.
  • توفير خدمات ترجمة لقصص الأطفال من وإلى العديد من اللغات الأوروبية والآسيوية.

كل ما عليك فعله هو تحديد النص الذي تريد ترجمته والتواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

ترجمة قصص الاطفال، ترجمة قصص اطفال، ترجمة قصص الأطفال، خدمة ترجمة قصص الاطفال، خدمة ترجمة قصص اطفال

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 

الترجمة الفورية في فلسطين

لطلب خدمة الترجمة الفورية  والتتابعية في فلسطين، لا تترددوا في التواصل معنا عبر زر التواصل الموجود أعلاه.مترجم فوري في فلسطين

تعد الترجمة الفورية والترجمة التتابعية من أنواع الترجمة الصعبة، حيث يتوجب على المترجم أن يتقن اللغتين إتقاناً تاماً في آن واحد، وأن يتحلى بالجرأة وسرعة البديهة ليتمكن من التعمّق فيما يقوله المتكلم، وينقله بلغة أخرى إلى الطرف المستمع دون أن يخل بالمعنى. ولا يقتصر الأمر على إتقان مفردات اللغتين فقط، بل يتعدى ذلك وصولاً إلى المعرفة الشاملة والإلمام التام بمجال الترجمة الذي سينخرط بالعمل فيه. فقد يُطلب من المترجم الفوري زيارة مصنع للقيام بترجمة أمور متعلقة بعمل ذلك المصنع بشكل خاص ما يجعله بأمس الحاجة لمعرفة كل ما يتعلق بأمر هذا المصنع وما يترتب على ذلك من معلومات عامة مهمة، وذلك لكي يتجنب الوقوع في أية أخطاء قد تسبب مشاكل لا داعي لها. وقد تجبره طبيعة عمله في حالات أخرى على الذهاب لأحد المستشفيات وترجمة المصطلحات الطبية والنصائح الصحية وقد يضطره ذلك إلى ترجمة أسماء أجهزة ومعدّات طبية كذلك الأمر.

خدمة الترجمة الفورية في فلسطين 

إن الترجمة الفورية، إذا تعمقنا بالأمر، مهمّة شاقة ولا يقدر عليها سوى من كان أهلاً لها، فالمترجم الفوري بنظر الكثير من الأشخاص هو معلم وطبيب ومهندس ومزارع وفنّان. فمن يقدر على ترجمة أمور متعلقة بكل هذه المجالات دون خوف وتردد، هو عالِم حقيقي ويستحق التقدير. ولهذا السبب، يتوجب علينا عند البحث عن مترجم فوري، أن لا نبحث عن المترجم الأقرب أو الأقل أجراً، بل ينبغي أن نبحث عن المترجم الفوري الحقيقي مهما كلّف الأمر.  هذا ما تقدمه شركة التنوير لخدمات الترجمة الفورية في فلسطين، حيث توفر أفضل محترفي الترجمة الفورية من ذوي الخبرة والاتقان من كافة المدن الفلسطينية .كمدينة رام الله وبيت لحم وطولكرم والخليل وقلقيلية ونابلس والقدس، والذين سبق وأن شاركوا بالعديد من الفعاليات الخاصة بالترجمة

اقرأ أيضاً:

ترجمة سجل تجاري- رخصة شركة

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

مترجم عربي إنجليزي وبالعكس

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

 مجالات الترجمة الفورية في فلسطين

تعتمد شركتنا خدمات الترجمة الفورية في كافة المجالات مع إمكانية تغطية الفعاليات بجميع أنواعها. حيث يتم اختيار المترجم الفوري الأنسب لكل مهمة وفقا لطلباتكم، سواء كنتم بحاجة إلى مترجم فوري طبي، أو مترجم فوري في مجال الهندسة أو مترجم فوري في مجال الزراعة أو مترجم فوري في مجال السياحة أو مترجم فوري في مجال البيئة أو مترجم فوري في مجال المياه أو مترجم فوري في مجال الاقتصاد أو مترجم فوري في مجال السياسة. وتؤكد الشركة على توفير ترجمة واضحة ودقيقة وتقديم صورة مناسبة ومشرّفة لكافة الفعاليات واللقاءات. هذا بالإضافة إلى ضمان وصول المترجمين إلى أي من الأماكن المطلوبة وفي أي وقت كان. لقد سبق وعملت شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين على توفير المترجمين الفوريين الذين أبلوا بلاءً حسناً في مجالات متعددة وقد لاقت خدمات الشركة استحساناً لدى الجميع

 

اللغات- مترجم فوري في فلسطين

مترجم فوري عربي- عبري
مترجم فوري عربي- إنجليزي
مترجم فوري عربي- فرنسي
مترجم فوري عربي- إسباني
مترجم فوري عربي- برتغالي
مترجم فوري عربي- هندي

توفر شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين مترجمين فوريين من ذوي الكفاءة والخبرة للترجمة بالعديد من اللغات، حيث لا يقتصر الأمر على الترجمة الفورية من اللغة العربية إلى الإنجليزية أو من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. بل تعمل شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين وفي غضون ساعات قليلة على توفير أفضل المترجمين الفوريين بكافة اللغات المرجوة. فإذا كنتم تبحثون عن مترجم فوري باللغة العربية والإنجليزية، العربية والعبرية، العربية والإسبانية، العربية  مترجم فوري في فلسطين والفرنسية، العربية والإيطالية، العربية والروسية، العربية والبرتغالية، العربية والهندية فما عليكم سوى ضغط كبسة زر واحدة للتواصل معنا.

 

لماذا شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين؟

  • سرعة في الأداء
  • خبرة واسعة في العمل بالترجمة الفورية
  • أسعار منافسة جداً!!

 

مترجم فوري في فلسطين

أسعارنا

لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات ممتازة بأسعار معقولة. كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم

100

مترجم فوري فرنسي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي فرنسي في فلسطين، مترجم فوري إنجليزي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي إنجليزي في فلسطين، مترجم فوري عربي روسي في فلسطين، مترجم فوري روسي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي عربي عبري في فلسطين، مترجم فوري عبري عربي في فلسطين، مترجم فوري إيطالي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي إيطالي في فلس

لطلب خدمة  ترجمة ملف بوربوينت، يشرفنا تواصلك معنا عبر الواتساب أو التيلجرام الموجود أمامكم، تواصلوا الآن معنا وسيقوم فريق مزود الخدمة بالإجابة على كافة استفساراتكم. 

ترجمة ملف بوربوينت باتت من الأمور المطلوبة في يومنا هذا. فنحن نعيش في عصر متقدّم تجتاحه التكنولوجيا، فلا نلبث أن نقدم على خطوة ما دون استخدامها والتعثر فيها. ولا شك بأن التكنولوجيا وبرامجها والتي قد جعلت حياتنا أسهل وأفضل، ووفرّت علينا كثيراً من الجهد والمشقّة. فقبل أن نجدها في المنازل، فإننا نجدها في المكاتب والمستشفيات والمصارف والمدارس والجامعات حيث قد يعرض بعض طلبة البكالوريوس والماجستير والدكتوراه مشاريعهم عبر ملف بوربوينت.

حتى أنها قد دخلت قائمة الأساليب التعليمية من أوسع أبوابها، فلا ينفك المعلمون والأساتذة عن استخدامها ملف بوربوينت في تقديم المواد التعليمية بين الحين والآخر. وخاصة إذا احتاج الأمر لعرض المواد والصور والفيديوهات  عند القيام بشرح مادّة معينة، فإننا نلجأ لاستخدام برنامج البوربوينت الشائع لعرض ملف بوربوينت. ويتطلب ذلك في كثير من الأحيان ترجمة ملف بوربوينت  للوصول بالتعليم إلى أرقى مكانة. فترجمة ملف بوربوينت تتيح لتلك الشرائح التي تم تصميمها بالانتقال من لغة إلى أخرى عبر مترجمين يقومون بترجمة ملف بوربوينت بمنتهى الدقة. 

قبل ترجمة ملف بوربوينت- تعرف عليه

البوربوينت PowerPoint، هو أحد برامج مايكروسوفت التي توفر خدمة عرض المعلومات على شكل شرائح في ملف بوربوينت تسهل على المحاضرين عملهم سواء في التعليم أو اجتماعات الأعمال بحيث يمكن إيصال المعلومات من خلاله بكلمات أقل بالاستعانة بالمنتج البصري، ومع زيادة الحاجة لاستخدامه، أصبح مطلباً للكثير من الطلاب والموظفين، كما وأصبحت ترجمة ملف بوربوينت متطلباً أساسياً في كثير من المساقات والمواد والوظائف أيضاً.

يجد البعض صعوبة في ترجمة ملف بوربوينت وشرائح بوربوينت بسبب احتوائها على تصاميم كثيرة في بعض الأحيان، يتطلب إعادة عملها كثيراً من الجهد والوقت عند ترجمة ملف بوربوينت. لكن الأمر قد اختلف بوجود مكاتب ترجمة ملف بوربوينت تقوم باستخدام العديد من البرامج التي تسهل عملية التصميم والترجمة، بترجمة ملف بوربوينت بأفضل صورة ما يجعل العميل في غاية الرضى عند رؤيته ترجمة ملف بوربوينت الخاصة به. 

اقرأ أيضا:

خدمات ترجمة السيرة الذاتية باحترافية

أفضل مواقع ترجمة مجانية 2022 اخترناها لكم بعناية

أفضل 10 برامج ترجمة بدائل جوجل

خدمة ترجمة ملف بوربوينت

تحتاج ترجمة ملف بوربوينت إلى الدقة والاحتراف، وخاصة إذا كان ملف بوربوينت هذا متعلق بمشروع عمل أو محاضرة جامعية، فلا يجدر الاستهتار حتى بترجمة ملف بوربوينت وتسليمه لأي مترجم وحسب. بل يجدر بصاحب المشروع أن يبحث عن أفضل مكتب لترجمة ملف بوربوينت حتى يتسنى له الحصول على أفضل النتائج والتي في كثير من الأحيان قد تؤهله لاجتياز يوم عملي أو دراسي صعب. كما ينبغي أن يكون المترجم الذي يقوم بترجمة ملف بوربوينت من ذوي الاختصاص في مادة ذلك المشروع ليتمكن من ترجمة ملف بوربوينت على أكمل وجه، فإن كان ملف بوربوينت يتعلق بالهندسة، يجدر بالمترجم أن يكون على معرفة بالمفاهيم المتعلقة بالأمر. وينطبق الأمر ذاته على الكثير من الاختصاصات التي تتطلب ترجمة ملف بوربوينت كالطب والعلوم والكيمياء والفيزياء واللغات والفنون.

ترجمة ملف بوربوينت في شركة التنوير للترجمة

يتكون فريق عمل شركة التنوير للترجمة من مترجمين  من ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة بين لغتهم الأصلية واللغات الأخرى يقومون بترجمة ملف  بوربوينت، وقد أُخضعوا لامتحانات كفاءة قبل اعتمادهم. بالإضافة لمحررين ومدققين ومنشئي محتوى يضمنون حصولكم على نسخ منقحة خالية من الأخطاء بعد ترجمة ملف بوربوينت وبهذا فإننا نضمن لكم الحصول على خدمات ترجمة ملف بوربوينت مميزة ومنافسة.

أنواع ترجمة ملف بوربوينت

نقدم لكم في شركتنا خدمات ترجمة ملف بوربوينت متعددة الاختصاصات منها ترجمة الأبحاث الأكاديمية والمقالات العلمية والروايات والكتب، بالإضافة لترجمة ملفات البوربوينت بدرجة عالية من الدقة والكفاءة، ملتزمين بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

خطوات ترجمة ملف بوربوينت:

1- ترجمة الملف الترجمة الأولى مع تدقيقها

2- مراجعة الترجمة وتدقيقها من قبل مترجم آخر.

3- مراجعة الملف للتأكد من ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4- التدقيق اللغوي النهائي.

5- تسليمه للعميل بالوقت المحدد.

 

ونؤكد لكم عملاءنا أننا نبتعد في خدماتنا عن الترجمة الفورية التي تكون عرضة للأخطاء، والتزامنا السرية والخصوصية في تعاملنا مع العملاء.

 ونبتعد في عملنا عن استخدام أساليب الترجمة الآلية عند ترجمة ملف بوربوينت، فهي لا تخلو من الأخطاء بسبب افتقارها إلى الدقة. كما ونؤكد على الحفاظ على التصميم الأصلي للنص بالكامل مع تغيير المحتوى من لغة إلى أخرى فحسب. 

اللغات التي نوفرها في ترجمة ملفات بوربوينت

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة ترجمة ملف بوربوينت بلغات متنوعة أبرزها اللغات (ترجمة بوربوينت من العربية إلى الإنجليزية ومن الإنجليزية إلى العربية، وترجمة بوربوينت من العربية إلى العبرية ومن العبرية إلى العربية وترجمة ملف بوربوينت من العربية إلى الفرنسية ومن الفرنسية إلى العربية وترجمة ملف بوربوينت من العربية إلى الإسبانية ومن الإسبانية إلى العربية وترجمة ملف بوربوينت من العربية إلى التركية ومن التركية إلى العربية) بالإضافة لعدد من اللغات التي يمكنكم الاستفسار عنها بالتواصل معنا من خلال الطرق الموضحة.

خدمات أخرى نقدمها

  1. ترجمة بحث علمي
  2. ترجمة بحث أكاديمي
  3. التدقيق اللغوي
  4. ترجمة الشهادات

أسعارنا

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا، فنحن نعمل على تقديم أفضل عروض الأسعار التنافسية أملاً أن تحوز رضاكم، وهو ما يعتمد على عدد الكلمات في النص والشرائح، ويمكنكم التواصل معنا للحصول على لوائح أسعارنا خلال 24 ساعة من طلبكم.

الطرق التي يمكنكم الدفع من خلالها:

  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer.
  • باي بال PayPal.
  • Visa Card.

 

 

ترجمة ملف بوربوينت عربي إنجليزي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت إنجليزي عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي عبري في فلسط

ين، ترجمة ملف بوربوينت عبري عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي روسي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت روسي عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي تركي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت تركي عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي فرنسي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت فرنسي عربي في فلسطين.

.أطلب خدمة ترجمة عقد عمل بين العربية والإنجليزية الآن بالضغط على زر التواصل على واتساب أو تيلجرام

تقدم لكم شركة التنوير خدمات ترجمة عقد عمل احترافية بين اللغتين الإنجليزية والعربية وغيرها من اللغات. نقدم لكم خدمات ترجمة عقد عمل معتمدة ومصدقة حسب الأصول لتكون صالحة في كل الدوائر والمؤسسات والسفارات.

أهمية ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

تعتبر ترجمة عقد عمل في أي مجال مهمة جدا لطرفي العقد لما لها من أهمية في توضيح كل التفاصيل والحقوق والواجبات والتي قد تكون سببا في خلافات مستقبلية أو قد تصل الأمور إلى المحاكم في حال عدم فهم أي طرف من أطراف عقد العمل لحقوقه أو وجاباته، وبذلك تشكل ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي خطوة مهمة جدا يحتاجها صاحب العمل إذا كان عماله أو موظفيه غير ناطقين بلغته، أو يحتاجه الموظف أو العامل إذا كان يعمل في دولة غير دولته، وقد يلزم أيضا ترجمة عقد عمل كوثيقة إثبات للعمل عند التقدم بطلب حصول على تأشيرة فيزا أو للتقدم لزظائف أخرى.

كيفية ترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي

تلتزم شركة التنوير للترجمة بمعايير الآيزو 17100/2015 الخاصة بمزودي خدمات الترجمة، حيث يمر كل مشروع ترجمة بعدة مراحل، ولأهمية وحساسية عقود العمل لما تحتويه من تفاصيل قانونية.

خطوات ترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي

أولا: اختيار مترجم قانوني متخصص وذو خبرة عالية من أجل ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

ثانيا: قراءة العقد قراءة متأنية وفهم كل مصطلحاته والاستفسار عن أي نقطة غير واضحة.

ثالثا: ترجمة عقد العمل بكفاءة عالية مع الرجوع للقواميس المتخصصة في مجال القانون والعقود، بعيد عن الترجمة الىلية الركيكية.

رابعا: مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر، مما يحقق ضمان جودة مثالية والبعد عن الأخطاء في ترجمة عقد العمل.

 

كيفية اختيار شركة ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

لا بد لك من مراعاة الأمور التالية عند اختيار شركة ترجمة عقد عمل

  1. أن تكون شركة موثوقة لها عنوان فعلي ولها موقع إلكتروني يحتوي كل معلومات التواصل، ويمكنك التأكد من ذلك من خلال زيارة قسم :”اتصل بنا” من على الموقع الالكتروني. ولا ينصح بالتعامل مع شركات ترجمة/ مترجمين لا تعرف عنوانهم ومعلومات اتصالهم بشكل كامل.
  2. أن تكون طريقة ترجمة عقد العمل التي تتبعها الشركة واضحة، ومهم جدا أن تتضمن العملية مراجعة ترجمة عقل العمل من قبل مترجم آخر.
  3. نماذج ترجمة عقد عمل. ويعتبر الحصول على نماذج ترجمة عقد عمل قامت الشركة بترجمتها سابقا (إن سمحت سياسة الخصوصية بذلك) أمرا مهما يساعدك على التحقق من كفاءة الشركة.
  4. طلب عينة من ترجمة عقد عمل. في حال لم تستطع الشركة لسبب ما من توفير نماذج سابقة لترجمة عقد عمل، فيمكنك ببساطة أن تطلب منهم ترجمة ورقة أو جزء من عقل العمل خاصتك لتتحقق بنفسك من كفاءتهم بالترجمة.
  5. التحقق من أن ترجمة عقد عمل ما ستكون فعلا ترجمة معتمدة وصالحة وسارية في المؤسسات الحكومية والرسمية وفي السفارات والمحاكم إن لزم الأمر، وهذا يتطلب حصول الشركة على التراخيص من الجهات الحكومية ذات العلاقة.

ما الأفضل: شركة ترجمة أو مترجم مستقل لترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي؟

يعتبر موضوع المقارنة بين الشركات والمستقلين أمرا شائكا لما يتضمنه كل طرف من إيجابيات، لكن وحسب تجاربنا الكثيرة في مجالة صناعة الترجمة، فإن التعامل مع شركات الترجمة أفضل لأسباب عديدة سنوضحها في النقاط التالية:

  • الشركة أكثر قدرة على ضمان جودة ترجمة عقد عمل عربي أو إنجليزي
  • الشركة تتميز بنظام اختيار مترجمين ذوي كفاءة عالية، وهي أكثر قدرة على تحمل المسؤولية في حال وجود أي خلل في ترجمة عقد عمل.
  • الترجمة أقل حاتمالية لارتكاب أي أخطاء تخل بترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي
  • الشركة أكثر قدرة على تلبية احتياجات الحصول على التراخيص المطلوبة لاعتماد ترجمة عقد عمل في اكبر عدد ممكن من الجهات

سعر ترجمة عقد عمل – أسعار ترجمة عقود العمل

تقدم لكم شركة التنوير للترجمة خدمات احترافية في مختلف المجال بأسعار منافسة ومناسبة، ترجمة عقد عمل عربي أو إنجليزي تبدأ من $ 0.05 للكلمة ويمكننا تقديم عرض سعر مفصل في حال تواصلكم معنا وتقديم المعلومات الأساسية من أجل تقديم سعر حول ترجمة عقد عمل.

الأمور المطلوبة لتقديم عرض سعر ترجمة عقل عمل

  1. اللغة الأصل واللغة المراد الترجمة إليها
  2. عدد كلمات عقد العمل. لا يتم احتساب السعر بالنسبة للصفحات، لأن عدد الكلمات يتفاوت من صفحة إلى أخرى. يتم احتساب كل 250 كلمة كصفحة.
  3. الوقت المحدد لتسليم الترجمة.

وسائل دفع أجرة ترجمة عقد عمل

توفر شركة التنوير للترجمة وسائل دفع مريحة لعملائنا الكرام، حتى تسهل عليهم الحصول على ترجمة عقد عمل مثالية والدفع دون تكبد عناء الخروج من المنزل، حيث أن خدمات شركتنا تتم أونلاين بشكل كامل. يمكن الدفع مقابل خدماتنا عبر واحدة من وسائل الدفع التالية:

  • الباي بال  PayPal
  • البطاقة البنكية Credit Card عبر رابط دفع آمن
  • الحوالة البنكية المباشرة

خدمات أخرى نقدمها ضمن ترجمة العقود

 

لا تتردد أبدا في التواصل معنا عبر الضغط على أزرار التواصل عبر واتساب في أعلا أو أسفل الصفحة أو عبر الضغط على زر المحادثة الفورية الموجودة في يمين الشاشة.

 

إذا أحببت أن تطلع أكثر على ترجمة العقود ننصحك بمشاعد الفيديو التالي

 

لطلب خدمة ترجمة حجة ولاية قانونية أو ترجمة وثيقة ولاية، يسرنا تواصلكم معنا عبر الواتساب أو التيلجرام.

نقوم بتوفير خدمة ترجمة حجة ولاية بجودة عالية مع سرعة التسليم وبأسعار ممتازة لجميع عملائنا داخل فلسطين ومنطقة الخليج العربي والشرق الأوسط من خلال فريق عمل أكاديمي محترف بخبرات طويلة في مجال الترجمة القانونية وترجمة المستندات الرسمية. يمكنك التواصل معنا بالضغط على زر التواصل على واتساب في الأعلى.

ترجمة حجة ولاية قانونية

ترجمة حجة ولاية قانونية من الخدمات التى تتميز شركة التنوير بطرحها بأعلى جودة ودقة مضمونة من خلال مترجمين قانونيين أكفاء.

وتعتبر حجة الولاية وثيقة قانونية هامة لإثبات ولاية الولي على الصغير إلى أن يتم سن البلوغ. كما قد تشمل الولاية أيضاً الولاية على المحجور عليه بحكم قضائي نهائي.

أنواع حجة الولاية

  • الولاية على النفس : وهي العناية بكل ما له علاقة بشخص القاصر والإشراف عليه وحفظه وتربيته وتعليمه وإعداده إعداداً صالحاً؛ كولاية التعليم، وولاية الزواج. يخضع للولاية الصغير دون 18 عاما إلى أن يتم سن البلوغ أو سن الرشد، مع مراعاة زواج الأنثى. تكون الولاية على النفس للأب، ثم للعاصب بنفسه على ترتيب الإرث.
  • الولاية على المال : هي العناية بكل ما له علاقة بمال القاصر وممتلكاته وحفظه وإدارته واستثماره. يدخل في الولاية الوصاية والقوامة والوكالة القضائية، ويخضع للولاية القاصر وتنتهي الولاية ببلوغ القاصر سن الرشد. الولاية على المال للأب وحده ثم لوصيه إن وجد ثم للجد الصحيح ( أب الأب ) ثم لوصيه إن وجد ثم للقاضي .

وتعتبر خدمة ترجمة حجة ولايه من خدمات الترجمة القانونية التي لا تتطلب فقط تمتع المترجم بمهارات لغوية سليمة، بل كذلك تحتاج إلى معرفة ممتازة في القانون، ولذا، من الضروري أن يكون النص المترجم ملائماً ومناسباً من وجهة النظر القانونية للوصول إلى نتيجة دقيقة ومهنية بجودة عالية، وهو ما نحرص على توفيره لجميع عملائنا في كافة خدمات الترجمة القانونية التي نقدمها في شركة التنوير على نحو يضمن الإستخدام الصحيح للأسلوب والدقة في الصياغة والبنية وإيصال المعنى المطلوب ومصداقية وتطابق المحتوى.

كما تتطلب الترجمة القانونية عالية الجودة للمستندات القانونية، ومنها ترجمة حجة ولاية قانونية، مراعاة الغرض من الترجمة المعتمدة، حيث يمكن إستخدام المستندات المترجمة من أجل المعلومات فقط، أو تقديمها بصورة قانونية ورسمية، وهنا يجب أن يتم تصديق وتوثيق المستندات.

ويتم في الترجمة القانونية المعتمدة التي تصدر عن مكتب ترجمة معتمدة التنوير، مراعاة اختلاف النظام القانوني بين الدول، لذا يجب أن يعكس النص الموجود في المستند الذي تتم ترجمته محتويات الأصل وجميع خصائصه القانونية بدقة، ولكن بما يتوافق مع النظام القانوني المستهدف، وبما يضمن تحقيق الغرض الأساسي من الترجمة.

ترجمة حجة ولاية عربي انجليزي

نزودكم بأفضل ترجمة حجة ولاية كاملة من خلال فريق متقن من مترجمين محترفين ومعتمدين يعملون بلغتهم الأم.

نوفر لكم ترجمة حجة ولايه كاملة عربي  إنجليزي عبري والعكس، بالإضافة إلى العديد من اللغات العالمية الأكثر طلباً داخل وخارج فلسطين، ومنها اللغة العبرية والفرنسية والإسبانية والتركية وغيرها من اللغات المنتشرة عالمياً.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو للمعايير العالمية للترجمة. كما أننا حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية لتقديم خدمات الترجمة المعتمدة والترحنة القانونية والرسمية.

آلية تقديم خدمة ترجمة حجة ولاية

نعتمد في آلية تقديم خدمة ترجمة حجة ولاية على الترجمة البشرية الخالصة، دون اللجوء إلى الترجمة الآلية على الإطلاق، وخاص في ترجمة المستندات القانونية والرسمية.

يعمل فريقنا من اللغويين والمترجمين ذوي الخبرة والمهارة العالية على تقديم خدمات متميزة تمر بكافة مراحل ضمان الجودة، وتشمل:

  1. القراءة الكاملة المتعمقة لفهم النص الأصلي.
  2. ترجمة النص من خلال مترجم متخصص بإحترافية ومهنية.
  3. مراجعة النص المترجم من قبل مترجم آخر ومقارنته  بالنص الأصلي.
  4. وأخيراً التدقيق والمراجعة اللغوية وتحرير النص جيداً قبل تسليمه للعميل.

ترجمة حجة ولاية في فلسطين

إذا كنتم تبحثون عن مكتب ترجمة حجة ولاية في فلسطين، فنحن نوفر لكم في شركة التنوير لخدمات الترجمة أفضل خدمات ترجمة حجة ولايه وترجمة المستندات القانونية والرسمية بجودة ومهارة ودقة، وكل ذلك في وقت قياسي وسعر مناسب لكم.

 توفر شركة التنوير جميع الخدمات اللغوية كالتعريب والتوطين والتدقيق والتحرير وكتابة المحتوى. كما تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات احترافية عالية المستوى لكافة الأفراد والمؤسسات والقطاعات الحكومية والخاصة داخل فلسطين، مما جعلها واحدة من أفضل الشركات المزودة للخدمات اللغوية على مستوى فلسطين.

خدمات الترجمة الآخرى التي نقدمها

 ترجمة حجة ولاية رام الله و القدس

الدقة والإحترافية والكفاءة، هي ما يمكن أن توصف به خدماتنا في ترجمة حجة ولاية في رام الله من خلال مكتب ترجمة معتمد لتقديم خدمات الترجمة القانونية، والتي تحقق أعلى معايير الجودة العالمية بفريق متخصص وكوادر متميزة من المترجمين، مع الإلتزام التام بخصوصية عملائنا وسرية بياناتهم.

كما نوفر خدمات الترجمة المعتمدة والموثقة لترجمة حجة ولاية وكافة المستندات والوثائق الرسمية، بحيث تحتوي على جميع الأختام والتصديقات اللازمة ليتم قبولها لدى الجهات الحكومية والرسمية.

كما نوفر لكم العديد من خدمات الترجمة القانونية في رام الله وباقي المدن الفلسطينية، مثل ترجمة حجة ولايه، ترجمة شهادة ميلاد وشهادة زواج أو طلاق أو بطاقة، ترجمة العقود، ترجمة الشهادات والوثائق وغيرها من المستندات الرسمية.

ترجمة حجة ولاية أونلاين

تقدم شركة التنوير خدمات الترجمة في فلسطين ومدنها  بسهولة وسلاسة عبر الإنترنت، كما تمتد خدماتنا خارج فلسطين لتشمل دول الخليج العربي ومنطقة الشرق الأوسط ومختلف دول العالم عبر موقعنا الإلكتروني.

يمكنكم التواصل معنا من خلال موقعنا للاستفسار وطلب عروض الأسعار الفورية بخصوص ترجمة حجة ولايه أو غيرها. كما يمكنكم طلب خدمة ترجمة حجة ولاية وغيرها من خدمات الترجمة مباشرة عبر موقعنا الإلكتروني.

لستم بحاجة للبحث عن مكاتب لترجمة حجة ولاية أو شركات ترجمة أونلاين. تلبي شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية احتياجاتكم على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع مع مترجميها  في مختلف المجالات للحصول على أعلى مستوى من الجودة لكل وثيقة مترجمة.

 يمكنكم التواصل مع فريق التنوير بسرعة عن طريق الدردشة الحية عبر موقعنا، وتوفير الوقت والجهد بالحصول على خدمة ترجمة أون لاين بجودة عالية وسعر مناسب ومدروس من أفضل شركات الترجمة أون لاين بالطريقة الأكثر ملاءمة.

 كما تتيح شركة التنوير وسائل دفع مريحة تناسب الجميع ؛ وذلك لتسهيل التعاملات المالية عبر مجموعة متنوعة من وسائل الدفع الإلكتروني، وتشمل:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

 

لطلب خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية ترجمة فورية ومعتمدة، يمكنكم النقر على زر التواصل على الواتساب، لتحصلوا على أفضل الأسعار وأجود الخدمات.

تعد خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية من أهم وأبرز خدمات الترجمة المعتمدة، وكغيرها من الوثائق الرسمية، تكون هنا جودة ودقة الترجمة أمرا ضروريا للموافقة علي شهادتك وعلي الطلب المقدم، لذا يجب إختيار مترجم قوي محترف ذو خبرة بترجمة مثل هذا النوع من الوثائق، حتي تكون ترجمته مناسبة ودقيقة وواضحة، ولا تحمل أي معني تشكيكي أو خطأ في المبنى أو المعنى.

أفضل خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية

تعد شهادة الخدمة العسكرية من أهم الأوراق التي يقوم الذكور باستخراجها بعد انتهاء فترة التجنيد، لكي تثبت أن الفرد قد قام بتأدية فترة الخدمة العسكرية بالكامل.

وتعد خدمة ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية المستخرجة أمر ضروري للغاية لإنهاء العديد من الإجراءات، أو التقدم للوظائف أو السفر إلى الخارج.

نحن في شركة التنوير، وباعتبارنا مكتب ترجمة معتمدة رائد، فإننا ندرك مدى أهمية وجود خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية معتمدة في متناول كافة الأفراد، وهنا يأتي دورنا لنوفر لك ترجمة معتمدة بأعلى جودة ودقة تتلائم مع مثل هذا النوع من المستندات الهامة.

ترجمة معتمدة لشهادة الخدمة العسكرية

إن خدمة ترجمة شهادة خدمة عسكرية معتمدة من طرف مترجم قانوني هي أمر ضروري في مثل هذا النوع من المستندات الرسمية. دائماً ما تُطلب الترجمات المعتمدة للإستخدامات الرسمية؛ وذلك للتحقق من أن الترجمة كاملة ودقيقة ومطابقة للأصل حتى يمكن تقديمها إلى المؤسسات الرسمية والحكومية، أو حتى الخاصة.

ما هي متطلبات الترجمة المعتمدة التي يوفرها مكتب التنوير ؟

ومن المهم للغاية توخّي الدقة خلال ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية أو أي شهادة رسمية مماثلة، لأن وجود أي كلمة خاطئة خلال عملية الترجمة سيتسبب في ضياع الوثيقة بالكامل وعدم قبولها أو الإعتراف بها.

نحن نعمل مع أكثر من مترجم معتمد ومتخصص في ترجمة المستندات والوثائق الرسمية والقانونية، بهدف حصول عملائنا على أفضل خدمة ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية معتمدة بأفضل الأسعار مقارنة مع أي مكتب ترجمة شهادات آخر.

شركة التنوير هي شركة ترجمة متخصصة في خدمات الترجمة والخدمات اللغوية. نحن نقدم خدمة ترجمة  شهادة تأدية الخدمة العسكرية وخدمات ترجمة معتمدة إحترافية بجانب خدمات الترجمة التخصصية الأخرى، والتي تشمل الترجمة العلمية، الترجمة الأدبية، الترجمة التجارية، الترجمة المالية، الترجمة الطبية، الترجمة  التقنية، ترجمة الفيديو وكل ما تحتاج إليه في خدمات الترجمة.

يضم مكتب التنوير فريق ترجمة على أعلى مستوى، حيث نحرص على تعيين مترجم متخصص في لغة ومجال محدد، مما يضمن لك عزيزي العميل أن تتم ترجمة وثيقتك على يد خبير في المجال بكل دقة وبأعلى جودة مع الإهتمام بأدق التفاصيل.

خدماتنا متوفرة أونلاين على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. قم فقط بالدخول إلى موقعنا وتصفح خدماتنا المتعددة التي ستغطي كافة احتياجاتك، ثم اختر ما يناسبك وتواصل معنا على الفور من خلال موقعنا أو مباشرة عبر الواتساب للاستفسار أو طلب الخدمة في أي وقت ومن أي مكان.

 يعد مركز التنوير من أكبر مزودي خدمات الترجمة المعتمدة في فلسطين ودول الخليج العربي والشرق الأوسط، حيث يتم إستخدام خدماتنا من قبل الكثير من الشركات والأفراد في مختلف أنحاء العالم.

نحن نقدم جميع الترجمات المعتمدة على مستنداتك وأوراقك بختم شركتنا. كما يمكننا توثيق وتصديق مستنداتك ووثائقك الرسمية بما تتطلبه من التوقيعات والأختام الأخرى.

كيف نضمن لك في شركة التنوير ترجمة شهادة خدمة عسكرية بشكل احترافي؟

  1. نحن نختار مترجمين متخصصين متمرسين ومحترفين في الترجمة القانونية وترجمة المستندات الرسمية لتولي مهمة الترجمة الأولية.
  2. نحرص على الحفاظ على دقة واتساق وسلامة الترجمة من خلال مراجعتها من قبل مترجم آخر متخصص في نفس المجال، ثم مراجعتها من قبل فريق التحرير والتدقيق اللغوي للتأكد من سلامة الصياغة وخلو الترجمة من الأخطاء اللغوية.
  3. نلتزم بالانتهاء من ترجمة مستنداتك في الموعد المحدد دون تأخير.
  4. كن مطمئنا، فنحن نقوم بالإشراف على جميع مراحل عملية الترجمة لحظة بلحظة لضمان تقديم أفضل خدمة ترجمة لعملائنا الكرام، بدقة وسرعة واحترافية وفي أي وقت ومن أي مكان.

ترجمة شهادة خدمة عسكرية عربي انجليزي والعكس

نقدم خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية من العربي للانجليزي أو العكس، بالإضافة إلى العديد من اللغات الأخرى، مثل العبرية والتركية والفرنسية والإسبانية وغيرها.

عند التعامل مع مركز التنوير للترجمة المعتمدة والخدمات اللغوية، فإنك تختار الشريك الأمثل للحصول على أفضل خدمات الترجمة المعتمدة.

ستحصل على أفضل خدمة ترجمة شهادة خدمة عسكرية بأعلى مستوى من الدقة والجودة طبقا لمعايير الجودة العالمية، حيث أن الشركة حاصلة على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة في مجال الترجمة.

ومن الجدير بالذكر أن خدمة ترجمة الشهادات لدى شركة التنوير تتم عن طريق مترجم بشري، وليس عن طريق مواقع أو برامج الترجمة الآلية التي لا تصلح على الإطلاق لترجمة محتوى الشهادات والمستندات الرسمية والقانونية.

ليس فقط الجودة هي ما يميزنا، ولكن أيضاً الأمان الذي تبحث عنه. نضمن لك في شركة التنوير أمان بياناتك وأمان وثيقتك المطلوب ترجمتها والحفاظ التام على خصوصيتك.

أفضل سعر ترجمة شهادة خدمة عسكرية

توفر لك شركة التنوير أعلى مستوى من الجودة بأفضل الأسعار. سعر ترجمة شهادة الخدمة العسكرية هو سعر مدروس وملائم لجميع الفئات مقارنةً بالجودة العالية التي ستحصل عليها.

إن تسعير ترجمة الشهادات والوثائق الرسمية قد يختلف اعتماداً على عدة عوامل كاللغة المصدر واللغة الهدف، سرعة الترجمة، إعتماد الترجمة وتوثيقها وما إلى ذلك.

نحن نتمتع بالشفافية التامة فيما يخص تسعير ترجمة الشهادات وغيرها من المستندات مهما كان نوعها وطبيعتها، حيث أنك ستحصل منذ البداية على عرض الأسعار في خلال 24 ساعة من طلبك دون وجود أي رسوم خفية.

كما أننا نوفر لك المزيد من خدمات ترجمة الشهادات، مثل ترجمة شهادة جامعة، وترجمة شهادة الثانوية العامة اونلاين دون مغادرة مكانك. هذا سيوفر عليك بكل تأكيد الكثير من المال والجهد في حال ذهابك إلى مكتب ترجمة تقليدي.

إلى جانب أسعارنا التنافسية المتميزة، فنحن نقدم لك أيضاً مجموعة متنوعة من وسائل الدفع المريحة لتختار منها ما يناسبك في أي مكان في العالم.

وسائل الدفع المتاحة لخدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

تواصل معنا الآن عبر الضغط على زر الواتساب أو زر المحادثة الفورية  .

 

لطلب خدمة ترجمة اقرار معتمدة، يمكنكم إرسال لنا رسالة قصيرة عبر الواتساب أو التيلجرام الموجود أمامكم في الأعلى، وسنعاود الاتصال بكم في غضون قليلة.

عندما يتعلق الأمر بالترجمة المعتمدة أو ترجمة الوثائق والمستندات الرسمية، فمن المهم إختيار مكتب ترجمة معتمدة يقدم خدمات ترجمة إقرار عالية الجودة عبر الإنترنت بتكلفة منخفضة، وعلى الرغم من أنها قد تبدو مهمة سهلة ، إلا أنك يجب أن تقوم بإختيار مكتب ترجمة معتمد واحترافي أو شركة ترجمة ذات سمعة طيبة وخبرة كبيرة في هذا المجال، كما يجب أن تأخذ في الإعتبار أسعار الترجمة مقارنة بجودة الترجمة، وألا تقبل بأسعار منخفضة على حساب الجودة، ولذا فنحن نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار بجودة عالية وخبرة كبيرة وأسعار منخفضة ووقت تسليم قياسي لكافة أنواع الإقرارت: إقرار عدلي، إقرار ضريبي، إقرار رسمي، إقرار قانوني.

خدمة ترجمة إقرار معتمدة

توفر شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار معتمدة ممتازة عبر الإنترنت لترجمة المستندات الرسمية بسرعة واحترافية داخل وخارج فلسطين.

إنّ خدمة ترجمة إقرار من طرف مكتب التنوير للترجمة المعتمدة، تضمن لكم استيفاء الوثيقة المترجمة كافة الشروط اللغوية والثقافية للغة المستهدفة، وأن يتم تسليمها في الوقت المتفق عليه مع العميل دون أي تأخير.

كما أن خدمة ترجمة إقرار من التنوير تغطي أنواعاً مختلفة من الإقرارت، على سبيل المثال: إقرار عدلي، إقرار رسمي، إقرار قانوني، إقرار ضريبي وغيرها من الوثائق والمستندات التي قد تحتاجونها في حياتكم المهنية والشخصية وتعاملاتكم مع كافة الجهات والمؤسسات الحكومية والخاصة، على سبيل المثال لا الحصر: ترجمة أوراق الهجرة، ترجمة الشهادات الأكاديمية، ترجمة الوثائق والمستندات الشخصية والثبوتية، ترجمة المستندات القانونية، ترجمة شهادات الخبرة، ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية وغيرها الكثير.

وبالإضافة إلى ما سبق، فإن سعر ترجمة إقرار من شركة التنوير هو أفضل سعر في هذا المجال مقارنة بجودة الخدمات التي نقدمها لعملائنا الكرام.

ترجمة إقرار رسمي

نوفر لعملائنا خدمة ترجمة اقرار احترافية بمعايير الجودة العالمية، حيث أننا شركة ترجمة وثائق معتمدة وحاصلة على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة العالمية في الترجمة.

تهدف خدماتنا في المقام الأول إلى إرضاء عملائنا وكسب ثقتهم وجعلهم عملاء دائمين، وذلك من خلال تقديم خدماتنا الممتازة .

وبغض النظر عن اللغة الأصلية للوثيقة المُراد ترجمتها، فإننا نعتمد على فريق مترجمي وثائق محترفين يقومون بالترجمة من لغتهم الأم وإليها  لأخذ مهمة ترجمة إقرار رسمي احترافية وفعالة على عاتقهم ضمن الإطار الزمني المحدد والمتفق عليه مع العميل دون تأخير، ودون إخلال بمستوى الجودة التي نقدمها في مجال ترجمة إقرار وترجمة الوثائق والمستندات الرسمية والقانونية.

نحن نوفر لكم جودة لا تقبل المنافسة بحيث ستبدو الوثيقة المترجمة وكأنها تمت كتابتها بلغتها الأم وليست وثيقة مترجمة على الإطلاق. يمكنكم الإعتماد على شركة التنوير الرائدة في هذا المجال للحصول على أفضل خدمة ترجمة اقرار. بالإضافة إلى خبرة المترجمين المحترفين والمعتمدين الذين يعملون بلغتهم الأم لضمان الدقة اللغوية، وسلامة الصياغة، ونقل المعنى كما ينبغي في جميع الوثائق مهما كانت لغتها أو طبيعتها أو حجمها.

كما تتم مراجعة جميع ترجماتنا من قبل فريق المراجعة والتدقيق اللغوي المتخصص، وذلك لمراجعة القواعد النحوية والإملائية وسهولة القراءة والفهم والأسلوب المناسب للغة المستهدفة. كما أننا نوفر مراجعات غير محدودة لعملائنا، حيث يمكنكم مراجعة الترجمة بأنفسكم وتنفيذ أي تعديلات مقترحة، حتى يكون العميل راضي تماماً، وهذا ما يجعل قائمة عملائنا تزداد يوماً بعد يوم.

ترجمة إقرار عدلي

وفي إطار خدماتها المتميزة في ترجمة إقرار، تقدم لكم شركة التنوير للترجمة المعتمدة خدمة ترجمة إقرار عدلي معتمدة.

نوفر لكم خدمة ترجمة إقرار عدلي بأعلى مستوى من المهنية والدقة التي تتطلبها طبيعة الإقرار القانونية والرسمية، والتي لا تحتمل وجود أي خطأ ولو كان بسيطا، سواء في المبنى أو المعنى.

نحن نوفر لكم خدمة ترجمة إقرار عدلي بواسطة مترجم معتمد متخصص في هذا المجال، مع توفير التصديقات اللازمة. كما نوفر لكم خدمة الترجمة المستعجلة بنفس مستوى الجودة؛ وذلك لتيسير أعمالكم وإنجاز مهامكم وإنهائها بشكل أسرع دون تعطيل.

لغات ترجمة اقرار

تقدم شركة التنوير أفضل خدمات ترجمة إقرار بمختلف اللغات وبأفضل الأسعار في أي لغة.

نوفر خدمة ترجمة إقرار بالعديد من اللغات العالمية الأكثر طلباً داخل وخارج فلسطين، وتشمل: العبرية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والتركية والعربية، إلى العديد من اللغات العالمية الأخرى. كل ما عليكم هو تحديد الزوج اللغوي المراد الترجمة منه وإليه، ونحن سنتولى إتمام المهمة على أفضل وجه.

خدمة ترجمة إقرار قانوني أكثر احترافية

عندما يتعلق الأمر بالحصول على خدمة ترجمة اقرار قانوني أو ترجمة وثائق قانونية، فلا تتهاون أبداً في اللجوء إلى مكتب ترجمة قانونية معتمد وذو باع طويل في هذا المجال، حتى توفر على نفسك الكثير من المشاكل والإشكالات التي تنتج من إختيار مكان غير موثوق أو اللجوء إلى إستخدام أدوات ومواقع الترجمة الآلية المجانية.

تقدم شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار قانوني أكثر احترافية مقارنة بمكاتب الترجمة القانونية الأخرى. نحن نحقق لك المعادلة الصعبة بين تحقيق الجودة والسرعة والسعر المناسب بأيدى مترجمين بشريين متخصصين، وبعيداً عن الترجمة الآلية الركيكة.

سعر ترجمة إقرار

نحن نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة اقرار قانوني بأسعار مدروسة وأفضل الخدمات التي يحصل عليها عملاؤنا. نحن نلتزم بأقصى قدر من الشفافية فيما يخص سعر ترجمة الوثيقة من أي نوع، بالإضافة إلى عدم وجود أي رسوم مخفية. كما أنكم لن تقوموا بدفع المبلغ إلا بعد تأكدكم من جودة الخدمة المقدمة.

كما قمنا بتطوير بيئة عمل تضمن أمن بيانات وملفات العملاء؛ وذلك بهدف الحفاظ على أقصى قدر من الخصوصية والسرية والأمان لهم، وضمان عدم مشاركة أي وثيقة مع أي طرف ثالث.

ولأن رضا العميل هو هدفنا. فنحن نوفر لك خدمة عملاء ممتازة على مدار الساعة للرد على الاستفسارات وطلب الخدمات والحصول على عروض الأسعار في خلال 24 من طلبكم. كل ما عليكم هو الضغط على زر التواصل معنا، لتجدونا دائما في خدمتكم.

نحن نتفهم كافة احتياجات عملائنا وتوقعاتهم، ونعمل دائما على تحقيقها بتكاليف معقولة وسرعة مناسبة.

سر نجاحنا لا يقتصر فقط على إستخدام المفردات الجيدة أو الإلتزام بالقواعد النحوية أو الإملائية ، بل يعتمد أيضاً على مدى تقديرنا للفوارق الثقافية الدقيقة والروح المحلية.

ترجمة إقرار ضريبي أونلاين

وامتدادا لخدماتنا في ترجمة إقرار، نوفر لكم أيضاً في شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار ضريبي أونلاين بأفضل جودة ودقة مضمونة وبأفضل الأسعار التي نقدمها لعملائنا الكرام.

لقد قمنا بتطوير موقعنا الإلكتروني لتقديم كافة خدمات ترجمة الوثائق والترجمة المعتمدة والتخصصية بكافة قطاعاتها لجميع عملائنا داخل وخارج فلسطين؛ لتمتد خدماتنا إلى مختلف أنحاء العالم العربي ومنطقة الشرق الأوسط، بل والعديد من دول العالم.

لا تتردد في طلب خدماتنا أينما كنت، والعمل مع فريق المترجمين الجاهزين لكافة مهام الترجمة الصعبة في أوقات قياسية بأسعار معقولة. كما أنك ستختار وسيلة الدفع التي تناسبك من بين العديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا.

لطلب ترجمة بروفايل شركة، تواصلوا معنا الآن.

هل ترغب في الحصول على أفضل خدمة ترجمة بروفايل شركة وكافة وثائقك من خلال المترجمين المحترفين للعديد من اللغات العالمية؟ يمكننا تلبية احتياجاتك من خلال خدمات ترجمة بروفايل شركة، وترجمة المستندات العامة و الترجمة التقنية و الترجمة القانونية و الترجمة التجارية وكل ما تحتاجه في تعاملاتك من خلال خدمات خدمات الترجمة والتعريب الإحترافية في شركة التنوير، شركة الترجمة المعتمدة، بأسعار تناسب ميزانيتك.

خدمة ترجمة بروفايل شركة

تختص خدمة ترجمة بروفايل شركة بترجمة الملف التعريفي للشركة، والذي يعد وثيقة هامة ويتم إستخدامه كجزء من خطط التسويق للشركة، حيث يضم كافة المعلومات المتعلقة بالشركة والتعريف بها وبرسالتها وموظفيها وأنشطتها وإنجازاتها وما إلى ذلك، مما يسهم في تعزيز إدراك العملاء وتعزيز العلامة التجارية الخاصة بها.

أهمية ترجمة بروفايل شركة بشكل احترافي جذاب

مما لا شك فيه أن الترجمة بشكل عام لها أهمية كبيرة في الوقت الحالي وخاصة في تقديم المنتج أو الخدمة بأكثر من لغة لتساعدك في الوصول إلى قاعدة أكبر من المستخدمين، ومن ثم الوصول إلى أفضل نتيجة ممكنة.

ولأن ترجمة بروفايل شركة ما هو شئ ذات طبيعة ترويجية، يوضح ما الذي يجعل الشركة فريدة ولماذا يقوم العميل بشراء خدماتها أو منتجاتها، ويسلط الضوء على أهميتها في السوق المحلية والعالمية، فيجب أن تتم ترجمة بروفايل شركة من خلال مكتب ترجمة معتمدة لديه القدرة الكبيرة على ترجمة المحتوى الخاص بك أو ترجمة البروفايل الذي تريده بشكل احترافي ومميز، يسهم في تقديم شركتك بأفضل صورة ممكنة، وبشكل متميز وجذاب، وبدون أي أخطاء قد تؤثر سلباً على شركتك.

ما الذي تقدمه شركة التنوير في مجل ترجمة بروفايل شركة؟

إذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة بروفايل شركة معتمد وموثوق وذو سمعة طيبة، فإن شركة التنوير للترجمة المعتمدة والخدمات اللغوية هي أفضل موقع ترجمة بروفايل شركة من ناحية الجودة والسرعة، ومن ناحية أسعار الترجمة التنافسية.

إننا نعتبر مكتب ترجمة متخصص وذو خبرة فريدة من نوعها في مجال الترجمة التخصصية الاحترافية بسنوات عديدة من الخبرة هذا المجال، حيث يتمتع فريق المترجمين لدينا بمهارة عالية في ترجمة بروفايل شركة و ترجمة المستندات الرسمية والقانونية والتجارية بأعلى مستوى من الجودة والمهنية من وإلى أي لغة تريدها.

نحن نوكل مهام ترجمة بروفايل شركة إلى مترجم لديه الطلاقة والفهم اللغوي والثقافي الجيد في كلتا اللغتين؛ اللغة المصدر واللغة المستهدفة. بالإضافة إلى المعرفة الكافية بالمجالات الخاصة بقطاع الشركة، وكيفية صياغة كافة المعلومات بشكل متميز وجذاب كما هي في المستند الأصلي.

أفضل خدمات ترجمة الملف التعريفي للشركة

تمنحك ترجمة الملف التعريفي للشركة تعريف واضح لشركتك حتى يتسنى لك تعريف الأشخاص على مجالك وما تقدمه من خدمات، ولذا يجب الإستعانة بمتخصصين محترفين قد أثبتوا كفاءة عالية في ترجمة بروفايل شركة في مختلف المجالات بمستوى يتناسب مع مع ما يمثله بروفايل شركتك من أهمية بالغة في تطورها وتقدمها.

تعد شركة التنوير واحدة من أفضل شركات الترجمة في فلسطين، والتي لها مكانة كبيرة وسط شركات الترجمة وكتابة المحتوى والخدمات اللغوية المختلفة.

تضمن خدمة ترحمة بروفايل شركة لدينا أفضل جودة للمحتوى المترجم من خلال العديد من المترجمين الرسميين والمعتمدين حول العالم، والذين يتمتعون بخبرة واسعة في مجال ترجمة بروفايل شركة عربي انجليزي والعكس أو بأي لغة كانت. كما أنهم يعملون بلغتهم الأم، مما يضمن لك تميزهم بالطلاقة والدقة. أضف لما سبق فريق ضمان الجودة لدينا، والذي يقوم بمراجعة وتدقيق أي ترجمة بعد إتمامها من طرف مترجمينا المحترفين.

قد يُعجبك أيضاً:

ترجمة علامة تجارية احترافية 

خدمات كتابة محتوى للمواقع

شركة كتابة محتوى عربي و انجليزي بأسعار منافسة

ترجمة الوثائق الاقتصادية

  أفضل نتيجة في ترجمة ملف الشركة التعريفي

تساعدك شركة التنوير في الوصول إلى أفضل نتيجة من خلال تقديم محتوى مترجم متميز لتقديم شركتك بأفضل صورة ممكنة، وذلك من خلال ترجمته بشكل أكثر جودة وأكثر دقة وأكثر قوة.

فريق عمل احترافي من المترجمين البشريين

يساعدك فريق العمل في شركة التنوير على تقديم العديد من الترجمات المتميزة، التي تساعدك على تكوين أفضل محتوى مترجم للملف التعريفي الذي يتم تقديمه، وذلك من خلال ترجمة بشرية خالصة، وبعيدة كل البعد عن الترجمة الآلية.

المصداقية

أهم ما يميز شركة التنوير المصداقية في العمل، حيث نحظى بثقة الآلاف من العملاء من الأفراد والمؤسسات، ليس فقط داخل فلسطين، بل في الوطن العربي ومختلف أنحاء العالم، حيث نساعد عملائنا في الوصول إلى محتوى مترجم على درجة عالية من الدقة والتميز والجودة التي تجعلك تكتسب ثقة الجمهور المستهدف.

ترجمة بروفايل شركة أونلاين

سواء كانت الخدمة المطلوبة هي خدمة ترجمة ملف تعريفي للشركة أو ترجمة محتوى تسويقي أو غيرها من خدمات الترجمة التجارية أو المالية التي تخص شركتك، فنحن نقدم لك في شركة التنوير خدمات الترجمة المعتمدة  الاحترافية أونلاين عبر الانترنت بهدف تيسير معاملات عملائنا وتسهيل حياتهم المهنية. نحن جاهزون لتلقي طلباتكم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع وفي أيام العطل أيضا؛ وذلك لتلبية احتياجاتكم في أي وقت ومن أي مكان.

سعر ترجمة بروفايل شركة

كما تقدم لكم شركة التنوير سعر ترجمة بروفايل شركة  ملائم لجميع الفئات من أصحاب الأعمال الصغيرة، ورجال الأعمال، والشركات المحلية والدولية، وذلك ما أكسبنا عملاء من جميع أنحاء العالم. بالإضافة إلى العديد من وسائل الدفع المريحة التي تناسبك أينما كنت.

فقط تواصل معنا وسوف نطلعك على العديد من التفاصيل الأخرى التي تتعلق بترجمة الملف التعريفي الخاص بشركتك وعروض أسعارنا المميزة.

لطلب خدمة ترجمة تلوش عبري أو ترجمة قسيمة الدفع أو ترجمة قسيمة الراتب ، يمكنكم اتواصل معنا وقتما شئتم وحيثما كنتم، من خلال زر التواصل الموجود في الأعلى، وسنعاود الاتصال بكم في أسرع وقت ممكن.

ترجمة تلوش – ما هو المقصود بوثيقة التلوش؟

تلوش (قسيمة راتب) هي عبارة عن مستند مالي يُقدم للموظف من قبل صاحب العمل؛ بهدف توضيح وعرض قيمة الأموال التي قام بجنيها لقاء عمله خلال فترة زمنية محددة، مع طرح آية خصومات، كالأموال التي يتم خصمها لضريبة الدخل أو الضمان الاجتماعي أو التأمين، وغيرها من الضرائب والاقتطاعات، وعادة ما يتم تقديمها للموظف أما إلكترونياً أو ورقياً.

وعادة ما تُدار وثيقة التلوش من قبل قسم المحاسبة أو من قبل قسم الموارد البشرية في الشركة المعنية، أو قد يتولى هذه المهمة صاحب الشركة أو المؤسسة الصغيرة الناشئة.

وتشير وثيقة التلوش أيضاً إلى قائمة تضم أسماء الموظفين العاملين في المؤسسة والمدفوعات المالية المستحقة لكل واحد منهم. وتختلف وثقة التلوش من فترة زمنية إلى أخرى؛ ويرجع السبب إلى العوامل المتغيرة التي ترتبط بإجازات الموظفين لأسباب قد تكون مرضية، وعملهم لساعات إضافية، أو عملهم في أيام العطل والإجازات الرسمية.

تعتبر شركة التنوير لخدمات الترجمة العامة من الشركات الرائدة في تقدم خدمات ترجمة تلوش عبري الاحترافية والمتميزة، إضافة إلى تقديما لحزمة منقطعة النظير لمجموعة من الخدمات اللغوية ذات الجودة العالية بين عدة لغات. يضم فريق عملنا مجموعة من المترجمين والمدققين والمصححين اللغويين الأكفاء أصحاب الشهادات العليا في شتى المجالات.

أهمية ترجمة تلوش عبري

يُطلب من الموظف عادة إحضار ترجمة تلوش عبري للمعاملات البنكية المتنوعة، مثل فتح الموظف لحساب بنكي خاص به أو التقديم للقروضأو الرهن العقاري أو إجراءات الحصول على تأشيرة دخول، أو في حالة الرغبة في الحصول على تأشيرة سفر من إحدى السفارات، إذ تتضمن وثيقة التلوش كافة التفاصيل والبيانات المتعلقة بالراتب، ومن أهم العناصر التي تحتوي عليها قسيمة الراتب، هي:

  • أجر العامل الكلي
  • البدلات
  • الخصومات الضريبية
  • صافي الأجر
  • المنافع
  • التعويضات

إذ كنت تنوي بالتقدم للسفارات لطلب الحصول على الهجرة، سيُطلب منك عرض كشف حسابك المصرفي. في هذه الحالة، يمكنك ترجمة تلوش عبري بواسطة أي مكاتب الترجمة المعتمدة في منطقتك، لأن وثيقة التلوش هو مستند مالي صادر عن الحكومة، فهو يتطلب ترجمة تلوش عبري احترافية ومعتمدة من قبل مترجمين مرخصين ومحلفين. من المهم أن تقوم بترجمة تلوش عبري الخاص بك في مكتب ترجمة معتمدة، مع إرفاق وثيقة الشهادة مع مستند الترجمة، متضمناً ما يلي:

وثيقة تثبت دقة الترجمة

اسم ال مترجم قانوني مرخص

توقيع المترجم

تاريخ اكتمال الترجمة

نموذج تلوش عبري

يتضمن النموذج الرئيسي لتلوش عبري الآتي:

اسم الشركة أو المؤسسة التي ينتمي لها الموظف، والشعار، والعنوان الخاص بها.

تاريخ إصدار الوثيقة

اسم الموظف (مع تحديد المسمى الوظيفي، إلى جانب حسابه المصرفي)

المجموع الإجمالي للأيام التي عمل فيها الموظف، بالإضافة إلى الإجازات التي يتم السماح بها.

قيمة الضرائب والخصومات التي يتم اقتطاعها من الراتب، وتوضيح الأجر الإجمالي للموظف وصافي أجره.

وكانت هذه أبرز التفاصيل التي تتعلق بوثيقة التلوش التي يتم تقديمها للموظف من قبل صاحب العمل، ويجب أن يحرص الموظف على الاحتفاظ بها، نظراً لأهمية التفاصيل الواردة بها.

ترجمة تلوش عبري –  أهم البيانات التي تضمنها القسيمة :

تتضمن تلوش (قسيمة الراتب) المعلومات المتعلقة بحقوق الأجر المتعلقة بأجر العمال مثل المدفوعات والخصومات المسموحة، مواعيد دفع الأجر، مركبّات الأجر وغيرها من الحقوق الأخرى.

يجب على صاحب العمل أن يقوم بدفع الأجر للعامل مقابل كل فترة من فترات التأهيل المهني، التعلم والتدريب، والاستكمال أو التحضير، يستوجب منه الدفع مقابلها.

على صاحب العمل أن يوفر للعامل كل شهر عمل قسيمة راتب ( تلوش) تحوي على بالبيانات التالية:

ساعات العمل الإضافية

الساعات التي عمل فيها

مستحقات المرض

مستحقات الإجازة

مستحقات التشغيل في يوم الراحة / الأعياد

مستحقات النقاهة

ترجيع مصروفات السفر

علاوة الخطر

علاوة عائلة

علاوة خبرة

إلغاء أو تقصير يوم العمل

إذا تم إخلال الشروط، يمكن للعامل تقديم دعوى قضائية ضد صاحب العمل في محكمة العمل، ويمكنه تقديم شكوى لقسم التنفيذ في الوزارة.

ما يميزنا في ترجمة تلوش عبري:

ترجمة معتمدة ومقبولة من جميع السفارات

أسعار لا تقبل المنافسة

الترجمة خلال فترة زمنية قصيرة

الأمانة والحفاظ على سرية المعلومات

الترجمة حالية من الأخطاء الاملائية واللغوية والنحوية

كادر من المترجمين العبريين والمراجعين والمدققين المتخصصين

الوثائق المطلوبة لاستخراج تامين صحي لعمال الخط الأخضر:

صورة عن بطاقة هوية العامل

صورة تصريح العمل

صورة قسيمة راتب (تلوش) بالعبري (آخر تلوش حصلت عليه)

شهادة الأبناء غير المسجلين في ملحق هوية الأب

قد يعجبك أيضاً:

ترجمة كشف حساب

خدمة ترجمة شهادة بجروت

ترجمة كشف علامات 

خدمة ترجمة شهادة ميلاد

ترجمة الأفلام القصيرة بأحدث برامج ترجمة الشاشة

ترجمة تلوش عبري – اللغات المتاحة

يترجم مترجمونا مئات كشوفات الحساب بنجاح. بصرف النظر عن اللغة التي تريدون ترجمة تلوش عبري اليها، فإن مكتب ترجمة معتمدة هي خيارك الأفضل والأول؛ لتقديم خدمات ترجمة تلوش دقيقة وسريعة.يمكننا ترجمة تلوش عبري إلى العديد من اللغات، منها:

ترجمة تلوش عبري الى العربية

ترجمة تلوش عبري الى الانجليزية

ترجمة تلوش عبري إلى لغات أخرى

طرق الدفع المتاحة لدينا:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

لطلب خدمة ترجمة كتاب أو ترجمة الكتب بمختلف أنواعها يسرنا مراسلتكم لنا عبر الواتساب.

إن طبيعة العصر الحالي الذي نعيش فيه جعل من الكتب العالمية والمحلية مادةً غنيةً يسلط عليها الضوء عدد كبير من المهتمين بالقراءة في مختلف المجالات، وفي ظل العالم الرقمي المعاصر أصبحت هذه الكتب تُعرض، وتناقش، ويتم تداولها بين مختلف الفئات الثقافية. فالكتاب الذي يصدر في كندا اليوم على سبيل المثال لا تقتصر شهرته على حدود مكان نشأته، بل ينتشر بين مختلف الدول بما فيها غير الناطقة بلغته الأم. ونرى أن كثيراً من الشركات، والمواقع الإلكترونية تخصصت في توفير هذه الكتب للراغبين في الحصول عليها بلغات عدة، وذلك من خلال ترجمة الكتب وبيعها. والعمل في مجال ترجمة الروايات وترجمة الكتب  يتطلب الكثير من الخبرة والجهد والمعرفة الدقيقة بأسس ترجمة الكتب بإحترافية وهذا ما سنخبرك إياه في هذه المقال.



  ترجمة كتب احترافية 

إن طبيعة الإنسان بشكل عام تأخذ طابع الفضول والرغبة في اكتشاف كل ما هو جديد ومختلف بالنسبة إليها، وسعيُ الإنسان إلى استخراج وتلقي المعرفة من مختلف مصادرها فطرة مجبولٌ بها الخلق، بذلك هو يسعى لاكتشاف المجهول والبحث عن الحقائق من مصادر عدة، بما فيها غير المختلفة عن ثقافته مثل الكتب العالمية.



وتعد ترجمة الكتب ترجمة احترافية إلى مختلف لغات العالم، أمرا أساسياً  للاستفادة من التراث الأدبي والعلمي العالمي إذا كنت قارئا، ولكي تتمكن من الوصول إلى الجمهور العالمي، إذا كنت مؤلفا، ولذا تقدم شركة التنوير خدمة ترجمة كتب احترافية على مستوى عالمي وبأعلى جودة إلى عملائها من مختلف الجنسيات.

نحن ندرك أن عملية ترجمة الكتب سواء كانت كتب ورقية أم إلكترونية تتطلّب الكثير من الدقة والخبرة، بحيث تكون خدمة ترجمة الكتب بنفس جودة النسخة الأصلية دون أن يشعر القارئ بأنها نسخة مترجمة، حيث يقوم المترجم بايصال الجوهر والأفكار من الكتاب الأصلي دون إسقاط أو تحريف أي معلومة، وبدقة وموضوعية تامة.

أهمية ترجمة الكتب بإحترافية



   يتضح لك مما سبق مدى أهمية أن تكون هذه الكتب مُعدة ومُصاغة ومُترجمة على نحو دقيق واحترافي يسهم في نقل المعنى لغوياً ومعنوياً كما يقصد قائله. ويمكن لنا أن نشمل مدى أهمية ترجمة الكتب باحترافية بمجموعة من النقاط المتمثلة بالآتي:

  • نقل المعارف والعلوم، والإبحار بها في أرجاء المعمورة، بلغة يسهل على كل شعب وثقافة فهمها والتعامل معها.
  • إظهار وإبراز النوابغ والمعارف العلمية، والأدبية الصادرة عن كل دولة مما يسهم في خلق صورة مرموقة عنها.
  • تعزيز التواصل الفكري والتبادل الثقافي والمعرفي بين الشعوب.
  • منح الباحثين، والطلبة، والدارسين فرصة انتقاء معلوماتهم وتطوير دراساتهم بالاستناد على مصادر عالمية وكتب مترجمة.
  • تحقيق الربح المادي للكاتب من خلال بيع نسخ أكثر من ذات الكتاب بلغات عدة.

أنواع ترجمة الكتب 



إن أهم ما يميز عالم ترجمة الكتب أنه لا حدود له، حيث يمكن العمل على ترجمة مختلف أنواع الكتب، من أي لغة إلى أخرى، بدقة عالية وبذات المعنى المرغوب. لكن هناك أنواعا من الكتب تلقى اهتماماً ورواجاً أكثر من غيرها، مثل:

  • كتب الثقافة العامة
  • الروايات الأدبية
  • كتب المسرحيات
  • الكتب الدينية
  • الكتب العلمية
  • كتب التاريخ
  • كتب السير الذاتية

ولا تقتصر ترجمة الكتب على هذه الأنواع فقط، وإنما تتجاوزها وصولاً إلى ترجمة كتب الأطفال، وكتب الطهي، والقصص القصيرة وغيرها من الأنواع التي لا تعد ولا تحصى. ولا بد لك من أن تدرك أن ترجمة كل نوع من أنواع هذه الكتب يتطلب أسلوباً وخبرةً من المترجم تختلف عن غيره. فعلى سبيل المثال ترجمة كتب التاريخ تتطلب منه تحري الدقة العالية وأن يعمل على نقل الواقع كما هو، ويكون المترجم مقيداً من جانب الكلمات، والمصطلحات، وطرق التعبير التي يستخدمها، فالهدف من ترجمة الكتب التاريخية هو إيصال الحقائق كما هي. لكن الأمر مختلف تماماً عند الحديث عن ترجمة الروايات الأدبية، فالمترجم هنا له حرية – ليست مطلقة – في اختيار الكلمات، والمصطلحات، والتعبير عن الأفكار، ويكون الهدف من ترجمة الكتب هنا هو إيصال روح المعنى أكثر من التركيز على إن كانت الترجمة حرفية أم لا.



مشاكل وصعوبات ترجمة الكتب

إن أي مجال مهما كانت طبيعته لا يخلو من مشاكل وصعوبات قد تؤثر على سلاسة وسرعة إنجازه، فما بالك عند الحديث عن مجال ترجمة الكتب الذي يتطلب قدراً كبيراً من الجهد الفكري وتحري الدقة العالية، وأهم الصعوبات التي تواجه مترجمي الكتب تتمثل بالآتي:

  • اختلاف الثقافات للشعوب الناطقة باللغات المترجم منها وإليها يخلق تحدياً كبيراً أمام المترجم لتجنب إيصال الأفكار والمعاني بطريقة قد يُساء فهمها وتكون مخالفةً لما هو متقبلٌ لدى هذه الشعوب.
  • الصعوبات اللغوية في بعض الأحيان تلزم المترجم على تحليل الجملة في اللغة الأم وتفكيكها واستنباط معناها نظرا لإن تركيبها اللغوي معقد أو غير مباشر، من ثم العمل على صياغتها بنحوٍ مناسب باللغة المترجم إليها.
  • التطور السريع والكبير الحاصل في عصرنا الحالي، على اللغات، واحتوائها على مفردات وكلمات جديدة تُضاف إليها بشكل دوري، الأمر الذي يتطلب من المترجم أن يواكب هذه التغيرات السريعة، وأن يبقى على اطلاعٍ دائم بها.

   أسس ومعايير ترجمة الكتب بإحترافية



دائما ما يبحث الكتاب أو المؤسسات الثقافية والمعنية في مجال الكتب المترجمة عن أفضل الجهات والمترجمين الذين يقدمون لهم خدمات ترجمة محترفة عالية الجودة، ويتم تقييم جودة الترجمة بناءً على مجموعة من الأسس والمعايير المتمثلة بالآتي:

  • الالتزام بالقواعد اللغوية للغات المترجم منها وإليها، لترجمة الكتب على نحوٍ خالٍ من الأخطاء.
  • الإلمام بالثقافة العامة للغة المترجم منها، والمترجم إليها، بهدف فهم المعنى الذي يرمي إليه الكاتب من بعض المصطلحات والتعبيرات، إضافة إلى تحديد الطريقة والأسلوب الأمثل الذي يجب أن تتم الترجمة من خلاله.
  • وضوح النص والكتاب المترجم، وتسلسل أفكاره، وارتباط معانيه ببعضها البعض، فمن أهم الأسس التي يجب مراعاتها عند ترجمة الكتب أن يصل المعنى المقصود إلى القارئ بسلاسة ووضوح.
  • استخدام أدوات الترجمة الصحيحة والمعتمدة عالمياً، لا بد لكل مترجم من أن يمتلك عدداً من القواميس، والمراجع اللغوية التي تثري معلوماته ومفرداته، وتسهم في تمكين ترجمته، وجعلها معتمدة عند الخبراء، والمختصين، والنقاد المتحدثين باللغة المُترجم إليها.
  • نهاية، يجب على المترجم أن يقرأ بِنَهَم، وأن يكون ذا ثقافة واسعة تنعكس على جودة أعماله الترجمية، وأن يترك بصمة مميزة في الكتاب تعكس حجم معرفته وتمكنه في المجال الذي يعمل على الترجمة إليه.

ويمكنك معرفة المزيد من المعلومات المفصلة عن أسس ترجمة الكتب باحترافية من خلال قراءة كتاب أسس الترجمة للكاتب عز الدين محمد نجيب.

كيفية ترجمة الكتب



نحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة كتب احترافية عالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دوليا، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها

وبما أننا شركة ترجمة كتب متخصصة، فنحن نقوم بإسناد مهمة ترجمة الكتب من أي لغة إلى المترجم المتخصص الذي يقوم بالترجمة بلغته الأم ، والذي يملك المعرفة التي تطابق مع محتوى كتابك ليمنحك أفضل مستوى ممكن من الجودة والدقة في إيصال ما يرمي إليه الكاتب دون المساس بلمسته المميزة وبصمته الخاصة.

كما أننا نسند مهام ترجمة الكتب بمختلف أنواعها إلى مترجمين يملكون حس إبداعي في الكتابة، وفهم جيد لعملية النشر، ومعرفة ثقافية كافية. بالإضافة إلى امتلاك المترجم للمعرفة التقنية أيضاً، حيث أننا نقدم خدمة ترجمة كتب الكترونية احترافية، مع القيام بعملية تنسيق النص المترجم ليتماشى مع النسخة الأصلية من الكتاب.

 وتتمتع خدمة ترجمة الكتب التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة، بحيث يمكنك استعادة المبلغ المدفوع في حال لم تلقَ خدماتنا للترجمة استحسانك.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنك التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

مراحل ترجمة الكتب



وتتم عملية ترجمة الكتب على عدة مراحل:

  • قراءة الكتاب بتأن للإلمام بطريقة السرد واللغة المستخدمة .
  • ترجمة الكتاب ترجمة دقيقة مع تحريره والتأكد من خلوه من الأخطاء.
  • إعادة تدقيق الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من المصطلحات المستخدمة وصحة الترجمة.
  • تسليم الترجمة للعميل في الوقت المناسب.

وننوه إلى أننا نبتعد في ترجمتنا عن الترجمة الآلية التي تسبب الوقوع في أخطاء.

كما نوفر ترجمة الكتب من الإنجليزية إلى العربية والعكس، بل نقوم أيضاً بتوفير خدمة ترجمة الكتب  إلى العديد من اللغات الأكثر انتشاراً حول العالم وابرزها اللغة الفرنسية والتركية والإسبانية، بالإضافة إلى خدمات ترجمة اللغة العبرية .

ترجمة كتب أدبية



نقدم لكم في شركتنا التنوير للترجمة خدمة ترجمة الكتب الأدبية كجزء من خدماتنا في الترجمة الأدبية الإحترافية التي نوفرها لعملائنا.

يعرف الأدب بأنه تعبير رقيق عن المشاعر ومكنونات نفس الكاتب وعقله، يعبر فيها عما يجول بخاطره مستعيناً بقاموسه الخاص من المفردات بضوابط لغوية غير فكرية، مستعيناً بصور البلاغة في اللغة اللتي يكتب بها، وليس الأدب هو النثر إنما هو كل أشكال التعبير اللغوي من نثر أو شعر أو رواية أو مسرحية أو خاطرة، الشرط هو أن تحمل فكرة راودت ذهن الكاتب فنقلها لغة.

وعلى مر التاريخ كان الأدب وسيلة اتصال بين الشعوب والأمم عبر القارات والتاريخ، فنشطت حركات ترجمة الأدب من لغة لأخرى لمعرفة ثقافات الشعوب والتعرف عليهم وتوثيق تاريخ الأمم للاستفادة منها عند الأمة الجديدة.

وتتطلب عملية ترجمة الكتب الأدبية أن يكون المترجم متمكناً من اللغة التي يترجم منها والأخرى التي يترجم إليها، وملماً بمفرداتها والاستخدامات البلاغية في اللغة كي لا يقع في خطأ تحويل البلاغة والصور إلى ترجمة حرفية، ويستطيع ملاءمة قوة اللغة الأصلية مع اللغة المترجم إليها، فلا يضيع لغة الكاتب وبلاغته برتجمة ضعيفة، وهو ما ستجدونه لدينا في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة.

يضم فريق التنوير عدداً من المترجمين الأكفاء ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، وهم قادرون على توفير ترجمة كتب أدبية بلغة قوية مع الحفاظ على بلاغة اللغة الأصلية.

ونحن في شركة التنوير للترجمة نقدم لكم خدمة ترجمة الكتب الأدبية وفق معايير الجودة العالمية الآيزو، ملتزمين بأقصى درجات السرية والخصوصية، وبوقت قياسي وأسعار منافسة.

 ترجمة كتب صحية/ ترجمة الكتب الطبية



يرغب العديد من الناس في التوسع بالمعرفة، أوالقراءة في فرعٍ ما، سواءً من يهتمون بصحتهم، أو من يدرسون الرياضة، أو يحتوي مجال دراستهم على الصحة، والعناية بها بشكل أو بآخر، وبالتالي يعمدون للبحث عن ترجمة الكتب الصحية  بدقة وكفاءة.

وقد يرغب البعض في الاستزادة من هذا العلم، بقراءة كتب مكتوبة بلغات أخرى غير لغتهم الأم، لكنهم قد يملون بسرعة، أو تتراجع عزيمتهم؛ بسبب العامل اللغوي.

فحتى لو كنت تعرف لغة ما قليلاً، فليس من السهل أن تقرأ كتاباً كاملاً بلغة مختلفة عن لغتك، خصوصاً إذا كان عدد صفحاته كبيراً.

وفي هذه الحالة بإمكانك تقديم كتابك لأحد مكاتب الترجمة، حتى يترجمه لك، ثم تقرأه بسلاسة ويسر بلغتك الأم.

ولأن ترجمة الكتب الصحية تتطلب وقتاً طويلاً في الغالب، ولن تجد الشخص الذي يستطيع أن يوازن بين سرعة الأداء، وجودة العمل بسهولة، تقدم لكم شركة التنوير لخدمات الترجمة، خدمة ترجمة الكتب الصحية في أي مجال تحب.

ولا تقتصر خدماتنا على اللغة العربية والإنجليزية وإنما تشمل لغات أخرى مثل التركية والعبرية والفرنسية والإسبانية وغيرها.

ترجمة كتب دينية



ترجمة الكتب الدينية في عصرنا الحالي ضرورةً ملحة نظراً للانتشار الواسع للدين الإسلامي بين مختلف الثقافات وفي مختلف الدول الناطقة بغير العربية. بذلك أصبحت الكثير من المؤسسة  الدينية العالمية تسعى إلى إيجاد أفضل الجهات التي تمكنها من الحصول على خدمات الترجمة الدينية المتقدمة، والدقيقة، والمدروسة.

والترجمة الدينية هي ترجمة مختلف أنواع النصوص والكتب الدينية، وقد تكون ترجمة شفهية، أو مكتوبة، أو مسجلة. وتعد الترجمة الدينية أحد أنواع الترجمة التخصصية التي تتطلب من المترجم أن يكون على علم ودراسة وفهم عميق للدين والنصوص الدينية والفقهية لاستخدام المصطلحات والكلمات الصحيحة بشكل دقيق وتجنب الخطأ بسبب الحساسية العالية التي يتسم بها هذا النوع من الترجمة، فأي خطأ من شأنه أن يقلب الحقائق، ويقوم بإيصال أفكارٍ ومعتقدات مخالفة للصحة، وقد يؤدي أحياناً إلى نفور البعض من الدين.

أهمية ترجمة الكتب الدينية

نظراً لخصوصية الدين الإسلامي، ونطقه بلسان عربي يصعب على الكثير من الشعوب والمسلمين غير الناطقين باللغة العربية فهم هذا الدين، وقراءة نصوصه وتشريعاته، برزت أهمية ترجمة الكتب الدينية. إضافة إلى أن الفهم الخاطئ للدين الإسلامي أصبح منتشراً على نطاق عالمي واسع بالتالي أصبحت الترجمة الدينية الوسيلة الأمثل لإيصال المفهوم الصحيح والدقيق عن هذا الدين، كونها تسهم بالآتي:



  • فهم النصوص والتشريعات الدينية على نحو صحيح خالٍ من اللغط.
  • إيصال ونشر المعتقدات الدينية الصحيحة بين مختلف الثقافات.
  • مساعدة غير الناطقين باللغة العربية على تعلم الدين الإسلامي، والتمكن من قراءة نصوصه.
  • تجنب الصراعات الدينية والطائفية.

أكبر مشروع قمنا به في مجال الترجمة الدينية يزيد عن 7500 صفحةاضغط هناللتفاصيل

 

أنواع الترجمة الدينية

تتنوع المجالات التي تشملها الترجمة الدينية ويمكن حصرها بالآتية ذكرها:

  • ترجمة القرآن الكريم.
  • ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة.
  • ترجمة كتب السير والقصص الدينية.
  • ترجمة تفسير القرآن الكريم.
  • ترجمة الفقه والمبادئ والأحكام الدينية.
  • ترجمة حلقات وفيديوهات التوعية والإرشاد الديني.

وهنا يجب لفت نظرك إلى نقطة مهمة وحساسة جدا تتعلق بالمترجمين. إن كل نوع من أنواع الترجمة الدينية السابق ذكرها تتطلب تخصصية عالية من المترجم ليتمكن من أداء مهمة الترجمة على نحو صحيح وكامل، وعادة ما يفضل التعامل مع مترجمين يمتلكون خبرة على سبيل المثال في ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة إن كنت هذا ما ترمي إليه من خلال بحثك عن خدمات ترجمة دينية.

إضافة إلى أنك يجب أن تبحث عن المتخصصين في اللغة، فالمترجم الذي يعمل في مجال الترجمة الدينية لا بد له من أن يكون متمكنا من اللغات التي يترجم منها وإليها إضافة إلى تخصصه الديني وفهمه العميق للدين.

مبادئ الترجمة الدينية

للحصول على أفضل النتائج في الترجمة الدينية لا بد من التزام المترجم أو شركة الترجمة بمجموعة من المعايير والمبادئ والتي تتلخص بالآتي:

  • إتقان اللغات التي يتم الترجمة إليها



عند الحديث عن مبادئ الترجمة بشكل عام فإن إتقان اللغات التي يتم الترجمة منها وإليها تتصدر أعلى القائمة كونها الأساس الذي يقوم عليه نجاح أي عمل ترجمي. والأمر يصبح أكثر أهمية وضرورة عند الحديث عن الترجمة الدينية، فحساسية هذا المجال تتطلب الإلمام الكافي بالمصطلحات والكلمات كافة التي من شأنها أن تعبر عن الفكرة والنص الديني بشكل دقيق، وفهم المعاني الواسعة التي يعبر عنها المصطلح الواحد بهدف تجنب استخدام ما يحمل معانٍ سيئة وغير صحيحة.

  • الحيادية

إن الترجمة الدينية تقع على عاتقها مسؤولية إيصال الفكر والمعنى الديني بشكل صحيح، وواضح، وخالِ من التحريف أو الغموض، واستخدام المصطلحات الصحيحة التي تقوم بإيصال المعنى كما هو في اللغة الأم، بالتالي يجب أن تقوم الترجمة على الحيادية، والشفافية المطلقة لترجمة النصوص وإيصال معناها بشكل صحيح وعلى نحو دقيق.

  • الإلمام بأسس وأساليب الترجمة العامة والدينية

إن الترجمة لأي مجال تتطلب العلم والفهم الكافي لأساليب الترجمة الصحيحة وأسسها المتقدمة للتمكن من تقديم خدمات ترجمة عالية الجودة. وعند الحديث عن الترجمة الدينية والتي تعد أكثر دقة من مجالات الترجمة الأخرى فهنا يجب الحرص على تطبيق أسس الترجمة بشكل عام، وأسس الترجمة الدينية بشكل خاص.

  • المعرفة والفهم العميق للدين الإسلامي



إن لم يتمتع القائمون على الترجمة الدينية بالمعرفة والفهم الكافي لأحكام الدين الإسلامي، والقدرة على فهم النصوص الدينية على نحوٍ صحيح فإنه لن يتم ترجمة النصوص الدينية وإيصال معناها بشكل دقيق. بالتالي يجب البحث عمن يتمتعون بالتخصصية والإلمام الكافي لجوانب الدين الإسلامي.

صعوبات ومشاكل الترجمة الدينية

تعد الترجمة الدينية من أصعب مجالات الترجمة وأكثرها دقة، وتتطلب جهدا ووقتا كبيرا ليتم إنجازها بشكل ناجح وصحيح. ويواجه المترجمين المتخصصين في الترجمة الدينية مجموعة من الصعوبات والمشاكل المتمثلة بالآتي:

  • صعوبة إيجاد مصطلحات وكلمات باللغة التي يتم الترجمة إليها مناسبة لإيصال المعنى المرغوب في اللغة الأم.
  • بعض من النصوص الدينية تكون معقدة وصعبة الفهم في اللغة الأم، وتتطلب أن يتم تفسيرها وتبسيط معناها بداية من ثم العمل على ترجمتها.
  • الخطأ الواحد يكلف الكثير، إن أي خطأ لغوي، أو معنوي في الترجمة الدينية من شأنه أن يهدم النص الديني، ويبدل المعاني، ويخلق مفاهيم وتصورات خاطئة لدى الأشخاص، أي يمكن القول أنه يحظر الخطأ في الترجمة الدينية.
  • البلاغة العالية التي تتمتع بها نصوص الدين الإسلامي يصعب ترجمتها إلى اللغات الأخرى، نظرا لتميز اللغة العربية بمصطلحاتها المعقدة، والمركبة، والعميقة.
  • اختلاف الثقافات التي يتم الحديث معها، وصعوبة إيجاد مصطلحات وطرق تعبير مناسبة لبعض النصوص بحيث لا يتم فهمها بشكل خاطئ. فبعض الكلمات والتعابير الشائعة والمعروفة في الثقافة العربية إن تم ترجمتها بشكل حرفي -أو غير حرفي في بعض الأحيان- إلى اللغات الأخرى سيتم فهمها بشكل خاطئ من قبل الثقافات التي يتم الحديث إليها.

ومن هنا عزيزي القارئ انت الآن على دراية بالمعلومات كافة المتعلقة بمجال الترجمة الدينية، ولديك القدرة على تصور مدى صعوبة ودقة العمل في هذا المجال. لذلك عليك تحري الدقة والموضوعية العالية عند اختيار الجهة التي تقوم بخدمات الترجمة الدينية لك.

خدمة ترجمة كتب دينية احترافية



ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة الكتب والنصوص الدينية عالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة في مجالات الدين وعلومه، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة الدينية ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً.

وتتمتع خدمة الترجمة الدينية التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنكم التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

ترجمة كتب علمية

تتطلب ترجمة كتب علمية مهارات معينة؛ لذلك لابد من إسناد ترجمة الكتب العلمية إلى أفضل مكاتب ترجمة كتب علمية متخصصة، حيث إن الترجمة العلمية هي مجال يحتاج إلى التخصص؛ وذلك للحصول على ترجمة علمية دقيقة تناسب طبيعة النصوص المحبوب ترجمتها مع إستخدام المصطلحات الصحيحة.

لدينا أفضل مجموعة من المترجمين المتخصصين في   تقديم خدمات ترجمة كتب علمية بشكل ممتاز وبكل براعة واحترافية من خلال الإعتماد علي شبكة ذات خبرة واسعة من المتخصصين لترجمة دقيقة بدون أخطاء .

إذا كنت طالب جامعي أو مارس لتخصص علمي معين أو باحث علمي، وبحاجة إلى ترجمة سريعة للكتب لاستخدامها كمراجع أو مصادر لأبحاثك ورسائلك، فنحن في شركة التنوير نوفر لك خدمة ترجمة كتب علمية سريعة للحفاظ على الوقت دون التأثير على جودة خدمة ترجمة الكتب.

نقوم بإسناد مهمة ترجمة كتب علمية إلى مترجم كتب  علمية متخصص في المجال المتعلق بمحتوى الكتاب، لتحصل على ترجمة احترافية دقيقة.

نحن نضع في اعتبارنا جميع متطلباتكم مهما كانت بحيث تكون النتيجة النهائية هي رضى القارئ التام عن لكتاب المترجم.

قد يعجبك أيضاً:

خدمة ترجمة رواية | ترجمة كتاب | شركة التنوير للترجمة

عروض على ترجمة الروايات بالتقسيط

ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية

خدمة ترجمة الكتب باحترافية

سعر ترجمة كتب



ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأفضل الأسعار والعروض، تواصلوا معنا لتحصلوا على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من تواصلكم معنا.

وفي حال لم تعجبكم خدماتنا يمكننا أن نعيد لكم المبلغ المالي المدفوع، فلا تقلقوا.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

طرق ووسائل الدفع

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer



لطلب خدمة ترجمة الأفلام القصيرة ، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب أو عبر التيلجرام

ضمن مساعينا في شركة التنوير للترجمة لتقديم خدمات ترجمة شاملة، نقدم لكم خدمة ترجمة الأفلام القصيرة بدقة وجودة عالية.

تتطلب عملية ترجمة الأفلام القصيرة قدرة على تقدير المصطلحات المناسبة وضبط الترجمة مع التوقيت، بحيث لا يتأخر ظهورها عن المقطع المرئي، ونحن بدورنا في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة الأفلام القصيرة.

ونراعي في ترجمة الأفلام القصيرة وترجمة الفيديو بشكل عام تنسيق الترجمة مع تقنيات الفيديو والخلفية، حيث لا بد أنه مرت عليكم ترجمة من شركات أخرى وأفراد لا تظهر بسبب عدم وجود تباين بين لون الترجمة والخلفية.

خدماتنا – ترجمة الأفلام القصيرة

نزودكم في شركة التنوير للترجمة بخدمة ترجمع مقاطع الأفلام القصيرة بدقة ووفق معايير فنية ولغوية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات.

وتتم الترجمة على يد مترجمين ومحررين ذوي خبرة ومهارة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإننا استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات المتخصصة بالإنتاج المرئي مثل Simon Cloud Film Maker, وشركات Creative Soul.

وتشمل خطوات ترجمة الأفلام القصيرة في شركتنا عدة خطوات:

  • الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  • مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  • المراجعة المتخصصة لضمان ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.
  • تسليم الفيلم للعميل في الوقت المحدد

ونستخدم في شركتنا أحدث برامج الترجمة لإرفاق الترجمة مع الفيديو المطلوب بطرق احترافية ووقت قياسي وأسعار مناسبة، وهو ما يؤهلنا لنكون الأفضل.

ونؤكد على أننا نبتعد في عملنا عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء، ونلتزم بمعايير الخصوصية والسرية في عملنا.

اللغات – ترجمة الأفلام القصيرة 

تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات لغوية في أغلب لغات العالم، وتعتبر اللغات (العربية، الإنجليزية، الفرنسية، العبرية، التركية والإسبانية) أبرز مجالات عملنا، لكننا نقدم خدمات في مختلف اللغات الأخرى.

يمكنكم التواصل معنا مباشرة للاستفسار عن أي لغة تحتاجون الترجمة منها أو إليها.

اقرأ ايضا:

أفضل مواقع تحميل افلام اجنبية 2023 وأفضل مواقع تحميل افلام مجانية

ترجمة التقارير المالية

ترجمة فيديوهات تعليمية

ترجمة التطبيقات والبرامج

خدمة ممتازة وأسعار مناسبة – ترجمة الأفلام القصيرة

ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأسعار ممتازة ومنافسة.

تواصلوا معنا للحصول على لائحة العروض والأسعار خلال 24 ساعة.

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة الأفلام القصيرة

وسائل الدفع المتاحة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمة ترجمة مقطع يوتيوب أو ترجمة مقاطع اليوتيوب من الانجليزية إلى العربية أو إلى أي لغة أخرى، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب أو التيلجرام أو البريد الإلكتروني. 

ضمن مساعينا في شركة التنوير للترجمة لتقديم خدمات ترجمة شاملة، نقدم لكم خدمة مقاطع اليوتيوب بدقة ومهارة ووقت قياسي.

عملية ترجمة مقاطع يوتيوب تتطلب قدرة على تقدير المصطلحات المناسبة وضبط الترجمة مع التوقيت، بحيث لا يتأخر ظهورها عن المقطع المرئي، ونحن بدورنا في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة مقاطع يوتيوب.

ونراعي في ترجمة مقاطع اليوتيوب وترجمة الفيديو بشكل عام تنسيق الترجمة مع تقنيات الفيديو والخلفية، حيث لا بد أنه مرت عليكم ترجمة من شركات أخرى وأفراد لا تظهر بسبب عدم وجود تباين بين لون الترجمة والخلفية.

نصائح لترجمة مقاطع اليوتيوب

  1. الالتزام بالمعايير الدولية في ترجمة مقطع يوتيوب 
  2. الحفاظ على الجودة العالية 
  3. معرفة القوانين اللازمة بترجمة مقاطع اليوتيوب، لا سيّما ترجمة الشاشة 
  4. التدقيق اللغوي 
  5. اختيار برامج الترجمة الملائمة والصحيحة 

خدماتنا – ترجمة مقطع يوتيوب

نزودكم في شركة التنوير للترجمة بخدمة ترجمع مقاطع اليوتيوب بدقة ووفق معايير فنية ولغوية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات، وتتم الترجمة على يد مترجمين ومحررين ذوي خبرة ومهارة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإننا استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات المتخصصة بالإنتاج المرئي مثل Simon Cloud Film Maker, وشركات Creative Soul.

وتشمل خطوات ترجمة مقاطع اليوتيوب في شركتنا عدة خطوات:

  • الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  • مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  • المراجعة المتخصصة لضمان ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.
  • تسليم المقطع للعميل في الوقت المحدد

ونستخدم في شركتنا أحدث برامج الترجمة لإرفاق الترجمة مع الفيديو المطلوب بطرق احترافية ووقت قياسي وأسعار مناسبة، وهو ما يؤهلنا لنكون الأفضل.

ونؤكد على أننا نبتعد في عملنا عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء، ونلتزم بمعايير الخصوصية والسرية في عملنا.

اللغات – ترجمة مقطع يوتيوب

تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات لغوية في أغلب لغات العالم، وتعتبر اللغات (العربية، الإنجليزية، الفرنسية، العبرية، التركية والإسبانية) أبرز مجالات عملنا، لكننا نقدم خدمات في مختلف اللغات الأخرى.

يمكنكم التواصل معنا مباشرة للاستفسار عن أي لغة تحتاجون الترجمة منها أو إليها.

اقرأ أيضاً:

خدمات ترجمة فيديو- أفضل 5 مواقع عمل في ترجمة فيديو

خدمة التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت

ترجمة فيديوهات تعليمية تتوافق بين الصوت والصورة

ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية

لا تقلقوا من الأسعار! – ترجمة مقطع يوتيوب

ليس عليكم القلق عملاءنا الكرام من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأسعار ممتازة ومنافسة.

تواصلوا معنا للحصول على لائحة العروض والأسعار خلال 24 ساعة.

طرق الدفع المتاحة لترجمة مقطع يوتيوب

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمات الاستشارات اللغوية وابحاث الترجمة، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب  أو التيلجرام.

خدمات الاستشارات اللغوية وأبحاث الترجمة

تقدم لكم شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية خدمات متكاملة فيما يتعلق بالاستشارات اللغوية والترجمية والبحثية المتعلقة بجوانب اللغة المتعددة. تضم شركتنا فريقا من اللغويين والمترجمين ذوي الكفاءة والخبرة العالية في مجالات اللغة  كعلم الدلالات والمعاني، علم النحو، علم الصوتيات، علم اللغة الاجتماعي، علم اللغة النفسي وعلم الترجمة وعلم المقاميات ومقارنة اللغات وعلم الأسلوبية وتحليل الخطاب، كما لدينا مختصين في مجال علم اللغويات المحوسبة وتطبيقاته المختلفة كتعليم برامج الترجمة الآلية، التحديد الآلية للأخطاء وتصحيحها، ومعالجة النصوص الكبيرة وغيرها من الخدمات المختلفة.

اقرأ أيضا:

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

شركة كتابة محتوى عربي و انجليزي بأسعار منافسة

ترجمة العقود

شروط التقدم لمشاريع الترجمة

ترجمة لائحة الاتهام| ترجمة معتمدة وسريعة

ما هي خدمات الاستشارات اللغوية التي نقدمها؟

  • اختيار عنوان مناسب للأبحاث الأكاديمية

هل عليك تقديم مذكرة أو رسالة أو بحث أكاديمي ولا تجد عنوانا مناسبا تكتب حوله؟ يمكننا تقديم المشورة المناسبة ومساعدتك على الوصول إلى العنوان المناسب لك. يساعدك اللغوين الذين يحملون شهادات دراسات عليا في شركتنا على تحقيق هدفك.

  • الاستشارات في مجال البحث العلمي

هل وجدت عنوان مناسب لبحثك لكن تواجه مشكلة في كيفية الانطلاق؟ نقدم لك استشارات في مجال مناهج البحث العملي المعتمدة وأساليبها مثل ال APA و MLA وطرق التوثيق وغيرها.

  • تنفيذ أبحاث الترجمة المقارنة

هل لديك نصين أصلي ومترجم وتود أن تجري بحثا علميا لتبيان المنهج والتقنيات والاستراتيجيات التي اتبعها المترجم في ترجمته؟ وتود أن تقدم توصيات حول مواطن القوة والضعف في الترجمة؟ كل ما تبحث عنه موجود لدينا.

  • تصميم وتوزيع الاستبانات المتعلقة بالأبحاث اللغوية والترجمية

يمكننا تصميم الاستبانات وفق المعايير المتعارف عليها أكاديميا وتوزيعها إلى الجمهور المستهدف. يمكننا أنو نوفر عليك الكثير من الجهد والوقت.

  • الاستشارات اللغوية في مجال اللهجات المختلفة

نقدم كل استشارات لغوية فيما يخص جميع اللهجات العربية المحكية في الدول العربية، تشمل الاستشارات قواعد اللغة ونشأتها وتطورها والأمور التي تميزها عن غيرها كما نفيدك في التركيب الصوتي وعلم بناء الكلمة بما يخص اللهجات المختلفة.

  • الاستشارات اللغوية في مجال الترجمة الآلية

إذا كان لديك أي بحث أو استشارة في أي شيء يتعلق ببرامج الترجمة الآلية وأنظمتها الإحصائية والعصبية كمترجم جوجل وبينغ وياندكس وغيرها، فإن مختصينا في مجال على اللغويات الحاسوبية جاهزون للإجابة عن استفساراتك.

 

هل لديك طلب غير موجود في القائمة التي ذكرناها؟ نرحب بتواصلك معنا وتقديم طلبك. سنقوم بالرد عليك في أسرع وقت ممكن.