• العربية العربية العربية ar
  • English English الإنجليزية en
هاتف/ واتساب: 00972523934853
Tanweir for Translation Services
  • الرئيسية
  • خدماتنا
    • ترجمة
    • تدقيق لغوي
    • كتابة محتوى
    • خدمات محلية
  • المدونة
    • نصائح ومهارات
    • تعليم ومؤتمرات
    • أخبار وتكنولوجيا الترجمة
  • الفريق
  • حول الشركة
  • إتصل بنا
  • ابحث
  • Menu

تعلم ترجمة الفيديو باحترافية في 10 دقائق فقط

نصائح ومهارات
تعلم ترجمة الفيديو

تعبر المواد المرئية والمسموعة في عصر السرعة الأكثر تداولا وتجذب اهتماما أكثر من المواد النصية والمكتوبة، وتلعب دورا أساسيا في جميع المجالات الحيوية في الحياة، حيث تنخرط في التعليم والتعليم الإلكتروني، والتسويق الرقمي، ووسائل التواصل الاجتماعي وغيرها.

كيف أترجم الفيديو باحترافية؟ كيف أتعلم خطوات ترجمة الفيديو بسرعة؟

هذه بعض الأسئلة التي قد تخطر ببالك والتي سنقدم إجابتها في هذا المقال. ونود أن نوضح بداية أن الفئة المستهدفة في هذا المقال هم المترجمون، طلاب وخريجو اللغة ومن يمتلكون قدرة عالية في لغة غير لغتهم الأم. هذا المقال لا يعلمك الترجمة كعملية، بل يعلمك كيف تتطبع ما تعرفه وتعلمته سابقا.

تمهيد ترجمة الفيديو

تختلف ترجمة الفيديو عن غيرها من أنواع الترجمة التحريرية، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بترجمة الأفلام والحوارات والنقاشات، فالأمر أشبه ما يكون بالترجمة الفورية، حيث هي أبعد ما يكون عن الترجمة الحرفية المباشرة، فهناك عوامل كثيرة تؤثر على المعنى المقصود بالكلام المنطوق مثل نبرة الصوت، وإيماءات الجسد، وسياق الحديث وغيرها، وهذا ما يعرف  بعلم المقامية أو التداولية أو ال Pragmatics وهو العلم الذي يعنى بالتفريق بين الكلام المنطوق والمعنى المقصود.

برامج ترجمة الفيديو

هنالك العديد من البرامج المستخدمة في ترجمة الفيديو، منها:

  • Subtitle Edit
  • Aegisub Advanced Subtitle Editor
  • WinSubMux
  • SubtitleCreator
  • DivXLand Media Subtitler
  • AHD Subtitles Maker
  • SubEdit Player
  • VisualSubSync
  • Subtitle Workshop

اخترنا لكم في هذا المقال شرح برنامج Subtitle Edit لسهولته وبساطته. هذا البرنامج مفتوح المصدر مجاني بالكامل وسهل التعلم. يقدر الوقت الذي يلزم لتعلم ترجمة الفيديو من خلاله بساعة واحدة فقط!

ترجمة الفيديو 1

برنامج Subtitle Edit

الخطوة الأولى: قم بتنزيل برنامج ترجمة الفيديو

قم بتنزيل البرنامج من الرابط، وقم بتنزيل البرامج المساعدة التي قد تحتاجها مع هذا البرنامج مثل برنامج VLC Player الذي يلزم لتفعيل الصوت وبرنامج محول الصيغ Format Factory الذي قد تحتاجه لتحويل صيغ بعض ملفات الفيديو غير المدعومة من قبل البرنامج.

ترجمة الفيديو 2

 

الخطوة الثانية: أضف الفيديو الذي تريد ترجمته

يجب ملاحظة أن بعض أنواع الفيديو غير مدعومة من قبل برنامج Subtitle Edit مثل ال MP4 لذلك لا بد من تحويلها إلى صيغة مدعومة مثل WMV. يمكنك إضافة الفيديو من Video> Open video file وبعد ذلك اضغط على المكان الموضح في الصورة.

ترجمة الفيديو 3

الخطوة الثالثة: حدد المقطع الذي تريد ترجمته، وإضغط على Add text here

ترجمة الفيديو 4

يجب أن تأخذ بعين الاعتبار عدة عوامل هنا:

  • الطول الافتراضي للسطر الواحد هو 65 حرف بما فيها المسافات، ويمكن إضافة سطرين فقط أي 130 حرف.
  • لا بد أن يكون طول الكلام متناسب مع طول المقطع المحدد. من غير المناسب مثلا أن يكون طول الكلام 130 حرف (سطرين) ويكون طول المقطع ثانيتين. ومن غير المناسب أن يكون طول السطر 30 حرف وتكون المدة 10 ثواني.
  • تحديد المقطع يبدأ من بداية الموجة الصوتية كما هو موضح في الصورة. لا تبدأ قبل بداية المتكلم.
  • تأكد أنك تنهي المقطع عند توقف المتكلم بما لا يتجاوز 10 ثواني، وفي حال كان المتكلم مستمرا في كلامه، فأنه المقطع عند إكماله لجملة كاملة المعنى. مثلا: مقطع صحيح (ثم مررت بعدة تجارب في طفولتي | حيث كنت أعيش في بيت جدي لمدة عامين ثم انتقلت إلى مدينة أخرى) مقطع خاطئ (ثم مررت بعدة تجارب في طفولتي حيث كنت | أعيش في بيت جدي لمدة عامين ثم انتقلت إلى مدينة أخرى)
  • إذا كان هناك أكثر من متكلم في نفس المقطع الصوتي فيمكنك ببساطة أن تبدأ سطراً جديداً عندما يبدأ المتكلم الثاني مع وضع علامة (-) قبل الكلام لتدل على تغيير الدور.

الخطوة الرابعة: راجع طول الكلام مقارنة بالمدة

يساعدك البرنامج بإظهار لون أحمر في حال تجاوز طول النص الحد المسموح به، أو في حال كانت المدة غير كافية للمشاهد لقراءة النص. يمكنك حل مشكلة طول النص في السطر الواحد بفصله إلى سطرين.

ترجمة الفيديو 6

الخطوة الخامسة: راجع عملك

لا بد لك أن تراجع العمل الذي قمت به بشكل مستمر. عند إكمال ترجمة كامل الفيديو استمع إليه مجدداً لتتأكد من خوله من الأخطاء. يمكنك التعديل على أي نص كتبته، كما يمكنك تعديل المدة الزمنية لكل مقطع. وتأكد من خلو الترجمة من أي تداخل Overlap كما هو موضح في الصورة.

ترجمة الفيديو 5

الخطوة السادسة: احفظ عملك

قم بحفظ الملف بالصيغة التي تناسبك. أكثر صيغة مستخدمة هي srt حيث يمكن إضافتها بسهولة لأي مشغل فيديو أو إلى اليوتيوب لتعرض الترجمة مباشرة على مقطع الفيديو.

 

إذا كان لديك أي استفسار أو سؤال لا تتردد في طرحه في التعليقات وسوف نقوم بالرد عليك في أقرب وقت ممكن.

يوليو 12, 2020/0 تعليقات/بواسطة samerowdeh
وسوم برامج ترجمة فيديو, برنامج Subtitle edit, برنامج ترجمة الفيديو, ترجمة الفيديو, تعلم ترجمة الفيديو, شرح برنامج سبتايتل أديت, شرح ترجمة الفيديو, طريقة ترجمة الفيديو, كيف اترجم الفيديو, كيفية ترجمة الفيديو
شارك في نشر الموضوع
  • انشر على Facebook
  • انشر على Twitter
  • انشر على Linkedin
  • ارسل بالبريد الإلكتروني
لعلك تريد تصفح أحد الموضوعات التالية
ترجمة مقاطع الفيديو ترجمة مقاطع الفيديو
خدمات ترجمة الفيديو باحترافية خدمات ترجمة الفيديو باحترافية
أهم أدوات المترجم والبرامج التي يحتاجها أهم أدوات المترجم والبرامج التي يحتاجها
0 ردود

اترك رداً

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

اترك تعليقاً إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

لطلب أو الاستفسار عن الخدمات التي نقدمها

يمكن التواصل معنا لطلب خدمات الترجمة، أو التدقيق اللغوي أو كتابة المحتوى، أو لطلب عرض سعر.

تواصل معنا على واتساب

تواصل معنا على واتساب التنوير للترجمة
وسائل الدفع التنوير للترجمة

وسائل الدفع المتاحة

الأقسام

  • أخبار وتكنولوجيا الترجمة
  • تدقيق لغوي
  • ترجمة
  • تعليم ومؤتمرات
  • خدمات محلية
  • كتابة محتوى
  • نصائح ومهارات

تابعنا على فيسبوك

احدث ما نشرنا

  • أفضل 5 مسلسلات لتعليم اللغة الإنجليزية
  • خلال 6 شهور! تعلم المحادثة الإنجليزية لمستوى متقدم
  • إيجابيات وسلبيات العمل في الترجمة من المنزل
  • امتحان الترجمة القانونية وزارة العدل الفلسطينية
  • العربية
  • English (الإنجليزية)
جميع الحقوق محفوظة ©. شركة التنوير لخدمات الترجمة 2013-2020. - Enfold Theme by Kriesi
  • الرئيسية
  • خدماتنا
  • المدونة
  • الفريق
  • حول الشركة
  • إتصل بنا
مكتب ترجمة وتدقيق لغوي جامعة النجاح تعلم المحادثة الإنجليزية الترجمة الآلية تعرف على الترجمة الآلية الإحصائية والترجمة الآلية العصبية...
Scroll to top

We use cookies to allow us to better understand how the site is used. By continuing to use this site, you consent to this policy.