Tag Archive for: ترجمة العقود

مقالات

 

لطلب خدمات ترجمة عقد الشراكة، لا تترددوا في مراسلتنا.

ضمن مساعينا لتقديم خدمات متكاملة وشاملة، نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة عقد الشراكة بدقة.

ترجمة عقد الشراكة – دقّة تضمن الحقوق وثقة تفتح الآفاق

عقد الشراكة هو وثيقة قانونية توثّق اتفاقًا بين شخصين أو أكثر، طبيعيين أو اعتباريين، للمساهمة برأس المال والجهد والخبرة في مشروع محدّد، مع بيان آلية توزيع الأرباح والخسائر، والإدارة، وآليات فضّ النزاعات، والقانون الواجب التطبيق. ومع توسّع نشاط الشركات وتنوّع الشركاء واختلاف لغاتهم وأنظمتهم القانونية، باتت ترجمة عقود الشراكة ضرورةً لا ترفًا؛ إذ تتوقّف عليها سلامة التفاهم بين الأطراف، وقابلية تنفيذ العقد أمام الجهات الرسمية والقضائية.

نحن في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة ندرك حساسية هذا النوع من المستندات، ونوفّر خدمة ترجمة قانونية معتمدة لعقود الشراكة بمختلف أنواعها، من العربية وإليها، وباللغات الإنجليزية والعبرية ولغات أخرى، عبر مترجمين قانونيين مرخّصين وخبراء في صياغات العقود ومصطلحات الشركات.

لماذا تُعدّ ترجمة عقد الشراكة مسألة محورية؟

  • حماية الحقوق والالتزامات: أي لبسٍ في ترجمة بند واحد قد يفتح بابًا لنزاعٍ مكلف أو تعطيل تنفيذ العقد.

  • التوافق مع الجهات الرسمية: كثير من الوزارات ودوائر الشركات والسجلات التجارية والبنوك تطلب ترجمة معتمدة لملفات التأسيس أو التعديلات.

  • العمل عبر الحدود: الشراكات العابرة للدول تحتاج نسخة دقيقة مفهومة لجميع الشركاء والجهات المستقبِلة، بما يراعي الفروق القانونية بين الأنظمة المختلفة.

  • تيسير التفاوض: ترجمة صحيحة وواضحة تساعد الأطراف على التفاوض على أساس فهمٍ متكافئ للنصوص والآثار القانونية.

أنواع عقود الشراكة التي نترجمها

  • شراكات الأشخاص: تضامن، توصية بسيطة، مشاريع مشتركة (JV).

  • شراكات الأموال/الشركات: ذات مسؤولية محدودة (LLC)، مساهمة عامة/خاصة، توصية بالأسهم.

  • اتفاقيات المساهمين، اتفاقيات الإدارة والتفويض، اتفاقيات عدم المنافسة والسرية (NDA)، ملاحق التعديلات، وخطط الحوافز.

نراعي في الترجمة بنودًا دقيقة مثل: رأس المال والحصص، طرق السداد، إدارة الشركة وتمثيلها، القيود على التصرّف في الحصص، آليات حلّ النزاعات (التحكيم/القضاء)، القانون الواجب التطبيق والاختصاص القضائي، بنود القوة القاهرة، إنهاء العقد، وأثر الإنهاء.

منهجية التنوير: عملية ترجمة تُبنى على الحوكمة والجودة

نلتزم بمعايير ISO 17100:2015 الخاصة بخدمات الترجمة، ونُجري سلسلة ضبط جودة واضحة تضمن دقة المصطلحات واتساق الأسلوب:

1) قراءة العقد وتفحّصه بالتعاون مع الشركاء

نبدأ بتحليل كامل لنصّ العقد وسياقه، ونتواصل مع العميل (أو ممثله القانوني) لتحديد المصطلحات الحسّاسة، والاختصارات، والأسماء القانونية للأطراف، وأي تعريفات واردة في الأنظمة الداخلية أو النظام الأساسي للشركة.

2) الترجمة الأولية مع التدقيق الذاتي

يُنجز مترجم قانوني متخصص الترجمة البشرية الكاملة، بعيدًا عن الترجمة الآلية، ثم يُجري تدقيقًا أوليًا على المستوى اللغوي والقانوني: توحيد المصطلحات، ضبط الأرقام والمبالغ بالحروف، مطابقة التواريخ، والتحقق من سلامة الإحالات الداخلية بين المواد.

3) مراجعة التحرير من مترجم قانوني آخر

يُحال النصّ إلى مراجع قانوني ثانٍ لمقارنة الترجمة بالأصل مادةً مادة، وتدقيق الأسلوب القانوني ومطابقة المصطلحات مع النظام القانوني للجهة المستقبِلة (Common Law / Civil Law…)، مع اقتراحات تحريرية تضمن الوضوح دون الإخلال بحرفية المعنى.

4) التدقيق النهائي والتسليم في الموعد المحدد

نجري تدقيقًا نهائيًا للتنسيق والترقيم والعناوين وجداول المحتويات وأسماء الأطراف والأختام، ثم نسلّم الترجمة خلال المهلة المتفق عليها، بنسخٍ ورقية مختومة ومعتمدة ونسخٍ إلكترونية جاهزة للإرسال.

مبدأنا: “دقّة المصطلح قبل سرعة التسليم”، مع التزام فعليّ بالمواعيد—خصوصًا في ملفات التأسيس والتسجيل التي ترتبط بمواعيد قانونية.

عناصر نولّيها اهتمامًا خاصًا أثناء الترجمة

  • الأسماء والكيانات القانونية: توثيق الأسماء كما في السجل التجاري/جواز السفر، مع إثبات transliteration موحّد.

  • الأختام والتواقيع: توصيف الأختام، وتعريب/شرح الختم إن لزم (دون اختلاق مضمون غير وارد).

  • المبالغ والتواريخ: كتابة المبالغ بالأرقام والحروف، وتوحيد تنسيقات التاريخ (هجري/ميلادي، يوم/شهر/سنة).

  • الإحالات القانونية: التحقق من صحة الإحالات إلى قوانين أو لوائح ذات صلة، مع إبقاء النص على حرفيّته وعدم إضافة تفسير غير منصوص عليه.

  • التنسيق القانوني: الحفاظ على ترقيم المواد والفقرات والعناوين الفرعية والجداول والملاحق.

  • سرية المعلومات: كل ملف يخضع لاتفاق سرية ضمني، ونوفر NDA عند الطلب.

أخطاء شائعة في ترجمة عقود الشراكة… وكيف نتفاداها

  1. إسقاط تعريفات أساسية: يؤدي لتضارب فهم البنود. حلّنا: بناء Glossary معتمد منذ البداية.

  2. ترجمة حرفية لبنود ذات طبيعة محلية: قد تُفقد الأثر القانوني في النظام الهدف. حلّنا: ضبط المصطلح بما يوازيه وظيفيًا دون تحريف.

  3. عدم توحيد أسماء الأطراف عبر المستند: يسبب تضاربًا قانونيًا. حلّنا: فحص آلي وبشري لتطابق كل occurrences.

  4. إهمال صيغة الأرقام/التواريخ: أخطاء مكلفة في رأس المال أو المواعيد. حلّنا: تدقيق مزدوج رقمي/نصي.

  5. ترجمة الأختام والتواقيع بلا تنويه: قد يُفهم على أنه تزوير. حلّنا: “وصف الختم” لا “نقله” إذا تعذّر.

ما الذي يميّز التنوير؟

  • مترجمون قانونيون مرخّصون وخبرة عملية مع مكاتب المحاماة والشركات.

  • اعتماد رسمي وقبول واسع لدى الوزارات والسفارات والجهات القضائية.

  • التزام ISO 17100/2015 وإجراءات مراجعة من مترجم ثانٍ.

  • لغات العمل: العربية، الإنجليزية، العبرية (وإمكانية لغات أخرى عند الطلب).

  • خدمة سريعة وآمنة: قنوات تسليم إلكترونية مشفّرة ونسخ ورقية مختومة.

مستندات مكمّلة نساعدك في ترجمتها

  • النظام الأساسي ولوائح الحوكمة الداخلية.

  • اتفاقيات المساهمين ومحاضر الاجتماعات وقرارات الشركاء.

  • نماذج فتح الحسابات البنكية والتفويضات والتوكيلات.

  • ملاحق التعديل وزيادة/تخفيض رأس المال.

أسئلة شائعة (FAQ)

هل الترجمة تحتاج توثيق كاتب عدل؟
الترجمة المعتمدة تكفي في معظم المعاملات، لكن بعض الجهات قد تشترط توثيقًا إضافيًا (كاتب عدل/تصديق وزارة). نرشدك للخطوة المناسبة.

هل تُحافظون على التنسيق بالكامل؟
نعم—نلتزم بنسقٍ قانوني واضح، مع ترقيم مطابق، وجداول محتويات عند الحاجة.

كم يستغرق الوقت؟
يعتمد على حجم العقد وتعقيده وعدد اللغات. نعرض مواعيد دقيقة قبل البدء، ونوفّر خدمة عاجلة عند الحاجة.

كيف تتعاملون مع الأختام والتوقيعات؟
نصف الأختام وصفًا أمينًا ونشير لوجود توقيع دون استنساخ غير مصرح به.

هل يمكن ترجمة أسماء الشركاء بعدة صيغ؟
نعم، لكننا نعتمد صيغةً موحّدة ثابتة عبر المستندات كافة، وفق أوراقهم الرسمية.

آلية البدء مع التنوير

  1. استلام العقد بصيغة قابلة للقراءة (PDF واضح/Word).

  2. تقدير الوقت والتكلفة وخطة العمل (لغة/لغتان، اعتماد وختم).

  3. تنفيذ الترجمة والمراجعة وفق خطوات الجودة الأربع.

  4. التسليم: نسخة إلكترونية مختومة رقميًا + نسخة ورقية مختومة (بحسب طلبك).

خطوات الجودة الأربع باختصار
1- قراءة العقد وتفحّصه بالتعاون مع الشركاء لتحديد المصطلحات.
2- الترجمة الأولى مع التدقيق الأولي من المترجم نفسه.
3- مراجعة الترجمة وتحريرها من مترجم قانوني آخر.
4- تسليم الترجمة للعميل في الوقت المحدد.

خدماتنا القانونية المرتبطة

إلى جانب ترجمة عقود الشراكة، نوفّر ترجمة قانونية معتمدة لـ: عقود البيع، عقود التوظيف، عقود الوكالة، عقود الزواج والطلاق، النظام الأساسي واللوائح الداخلية، قرارات المحاكم، مرافعات قانونية، وكل ما يتصل بملفات الشركات والتقاضي.

لماذا تختار شركة التنوير اليوم؟

لأننا نجمع بين التخصص القانوني والانضباط المهني والالتزام الصارم بالسرية. نهجنا المعتمد على المعايير الدولية يضمن لك ترجمةً دقيقةً قابلة للتنفيذ أمام أي جهة رسمية، ويُسهِّل تواصل الشركاء ويُجنِّبهم النزاعات المبنية على سوء الفهم اللغوي أو الاختلاف القانوني.

لطلب الخدمة:
1️⃣ أرسل الملف عبر واتساب +972523934853 أو عبر الموقع الإلكتروني tanweir.net.
2️⃣ استلم عرض السعر خلال دقائق.
3️⃣ بعد الموافقة، يبدأ العمل فورًا.
4️⃣ استلم النسخة النهائية في الوقت المحدد.

 

تواصل معنا

هل تستعد لتأسيس شراكة جديدة؟ أو لتعديل عقد قائم؟ ضع عقدك بين أيدي خبرائنا، واترك عنك هواجس الصياغة والمصطلحات.
شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة—حيث تتحوّل الدقّة اللغوية إلى حماية قانونية وراحة بال.

📞 واتساب: +972523934853
📍فرع حوارة: الشارع الرئيسي – مقابل البنك الإسلامي الفلسطيني – مجمع علي الشيخ حسين التجاري.
~نابلس – المجمع التجاري – الطابق الثامن – بجانب وزارة العدل ووزارة الخارجية
⏰ الأحد–الخميس: 9:00 ص – 4:00 م

ترجمة عقد الشراكة مع التنوير… لأن كل كلمةٍ في العقد تعادل قيمةً قانونية لا تُقدّر بثمن.

اقرأ أيضاً:

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

ترجمة عقد عمل احترافية جودة وسرعة في الأداء

ترجمة العقود – ترجمة عقد معتمد

خدمة ترجمة بروفايل شركة

الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

إذا كنتم تبحثون عن شركة متخصصة تتضمن لكم الشفافية والدقة في ترجمة العقود، لا سيّما ترجمة عقد ايجار شقة من وإلى اللغات، لا تترددوا في التواصل معنا! لا تفوتوا فرصة الحصول على ترجمة عقد ايجار شقة معتمدة لدى جميع الجهات الرسمية والحكومية، اتصلوا بنا الآن!

يعد الطلب على الترجمة القانونية، لا سيّما ترجمة عقد ايجار شقه، كأحد أعلى الطلبات النسبية في الشأن القانوني. على سبيل المثال، تتطلب ترجمة عقد ايجار شقة مفروشة مترجم قانوني مرخص وعلى براعة عالية في هذا المجال. إذ يتطلب الأمر منه دراية عميقة، قد يصعب تحقيقها ما لم تُقترن بالممارسة الطويلة والخبرة الدائمة.

تلتزم شركة التنوير بمعايير الجودة العالمية ISO 17100/2015 الخاصة بشركات الترجمة، و”منذ سبتمبر 2022، التزمت شركة التنوير للترجمة بمبادرة مسؤولية الشركات التابعة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئها في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد.”

ترجمة عقد ايجار شقة – مفهوم عقد ايجار الشقة

عقد ايجار شقة: هو عقد قانوني يمنح بموجبه الحق في استئجار الشقة لمدة زمنية معلومة. ينعقد عقد ايجار شقة بمجرد تبادل الأطراف التعبير عن إرادتهما والتصريح بالإيجاب والقبول فيما بينهم، والتي فيما بعد يستطيع المستأجر الاستفادة من العين المؤجرة.

أهمية ترجمة عقد ايجار شقة

تزخر العقود القانونية بالعديد من الأحكام والشروط التي يجب على كلاً من الطرفين الامتثال والالتزام بها. لذا فإن الترجمة الجيدة لعقود الإيجار أساسية لضمان أن كل الشروط والالتزامات المذكورة في العقد يتم فهمها بشكل صحيح بعيدا عن أي تعقيد أو غموض.

على خلاف ذلك، يمكن أن تؤدي ترجمة عقد ايجار شقة خالية غير سليمة إلى العديد من الخلافات والشكوك بين الأطراف، مما يجعل التعامل بين الأطراف صعباً ومعقداً للغاية. كما تؤدي إلى الفهم الخاطئ في استيعاب الشروط الشرعية والمالية المتعلقة بالعقد، والذي بدوره يؤدي إلى إلحاق الضرر بين الأطراف المعنية. فضلاً عن الإجراءات الرسمية التي قد تُتخذ في حال تم اكتشاف أن ترجمة العقد التجاري غير صحيحة.

ولا يؤدي أكله وثماره اليانعة المرجوة إلا من خلال تخصيص مترجم مستقل وقائم بذاته لترجمة عقد ايجار شقه.

ترجمة عقد ايجار شقة مفروشة

ترجمة عقد ايجار شقة مفروشة واحدة من بين الترجمات الأكثر تخصصاً والتي تحتاج إلى مترجمين يتمتعون بمهارات خاصة وعالية تُميّزهم عن أقرانهم الذين يعملون في مثل هذا المجال. على سبيل المثال، يجب أن يكون مترجم عقد ايجار شقة مفروشة على دراية تامة وكافية بالمصطلحات القانونية، فضلاً عن الاختصارات القانونية التي قد تصادف المترجم بين الفينة والأخرى.

وتجدر الإشارة إلى أن هذا النوع من العقود القانونية الدقيقة لا تحتمل الخطأ؛ لأن كلفة الخطأ الواحد والبسيط قد تكلف صاحب العقد الكثير، وقد تعرضه لتكبد العديد من الخسائر.

لعلك ترغب في تصفح ما يلي:

خدمة ترجمة عقد عمل احترافية

ترجمة عقد الشراكة

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

خدمات ترجمة مستندات بأسعار منافسة

ترجمة عقد ايجار شقة خالية

نضمن لكم الحصول على ترجمة عقد ايجار شقة خالية عالية الجودة من خلال مترجمين متميزين في الحقل القانوني. لا تترددوا في مراسلتنا عبر زر التواصل الموجود أمامكم. تذكروا أن خدمة العملاء لدينا متاحة على مدار 24 ساعة، نحن متواجدون لتلبية رغباتكم والرد على كافة استفساراتكم.

ترجمة عقد ايجار شقة اونلاين

إن طلب خدمة ترجمة عقد ايجار شقة اونلاين من مكتب ترجمة معتمدة هي الحل الأمثل للتأكد من أن ترجمة عقد ايجار شقتك تتوافق مع قوانين العقود المعمول بها في الدولة المعنية. يضمن لك التأكد من أن الشروط المذكورة في العقد تمت ترجمتها على النحو الصحيح والقانوني؛ وبذلك نكون قد نجحنا في حماية حقوق جميع الأطراف.

لطلب خدمة ترجمة عقد ايجار شقة اونلاين، ليس عليكم سوى النقر بنقرة صغيرة على الرقم، ليتم تحويلكم مباشرة إلى خدمة العملاء.

كيفية ترجمة عقد ايجار

تحتاج ترجمة عقد ايجار شقه، مثلاً، إلى الصبر الشديد والدقة المتناهية والتأكد من صحة كل مفردة يتم ترجمتها، كما أسلفنا سابقاً، ترجمة العقود القانونية لا تحتمل أي نوع من الأخطاء، وحتى تتم عملية الترجمة على النحو الصحيح، يجب على المترجم أن يراعي الشروط التالية:

  1. امتلاك الثقة الكاملة والإمكانية التامة في مجال الترجمة القانونية
  2. الاطلاع الكافي على كامل القوانين والأنظمة القانونية في البلدين الذي يريد أن يقوم بنقل العقد بينهما، حيث أن في بعض الأحيان تفاوت الأنظمة قد يؤدي إلى اختلاف الترجمة.
  3. يُفضل من يقوم بعملية ترجمة العقود أو ترجمة عقد ايجار شقه ان يكون مترجم قانوني مرخص من وزارة العدل أو ممن درسوا تخصص القانون، شريطة أن يكون على علم واسع ويمتلك حصيلة لغوية كبيرة في ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية.
  4. توافر المعاجم وقواميس المصطلحات القانونية؛ ليستطيع المترجم فحص بعض الكلمات التي تعذر عليه ترجمتها إلى اللغة الهدف
  5. التأكد من إتمام مراجعة ودقيق الوثيقة القانونية قبل تسليمها إلى العميل

تقدم شركة التنوير أسعاراً منقطعة النظير تناسب عملائها الأعزاء، أصبح بإمكانكم الآن الحصول على عرض سعر منافس لعقودك ووثائقك من خلال مراسلتنا عبر الواتساب عبر موقعنا الالكتروني لطلب عرض سعر. اضغط الآن على رقم التواصل!

طرق الدفع المتاحة

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة لتناسبكم حيثما تواجدتم، وتشمل وسائل الدفع لدينا:

  • باي بال PayPal
  • ويسترن يونيون Western Union
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لطلب خدمة ترجمة عقد إيجار من وإلى اللغة الانجليزية وغيرها من اللغات، يسعدنا تواصلكم معنا عبر الواتساب أو التيلجرام.

خدمة ترجمة عقد إيجار هي جزء من خدمات ترجمة العقود المختلفة في شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية ، نقدم لك خدمة ترجمة احترافية لكافة أنواع العقود؛ ترجمة العقود التجارية وترجمة  العقود القانونية وترجمة العقود الشخصية وغير ذلك من العقود الرسمية التي تحتاج لترجمة احترافية معتمدة، حيث لا يمكن ترجمة عقود قانونية بترجمة صحيحة وموثوقة إلا من خلال مكتب ترجمة معتمدة عقود معتمد وذو خبرة طويلة في هذا المجال، لذا فنحن نوفر لك خدمة ترجمة العقود وخدمة ترجمة عقد ايجار بحرفية ودقة عالية وبأسعار مناسبة لك في وقت قياسي.

ترجمة العقود – خدمة ترجمة عقد إيجار

تعد ترجمة العقود من أنواع الترجمة القانونية التي تتطلب قدرا كبيراً من التركيز والدقة والإهتمام بمستوى جودة الترجمة؛ ويرجع ذلك كونها تنظم معاملات وعلاقات بين الأفراد أو المؤسسات، لذا فهي تستوجب ترجمة احترافية ودقيقة في المصطلحات والأسماء والأرقام وكافة البيانات، كما أنها تتطلب ترجمة معتمدة ومصدقة بالأختام اللازمة، حتي يمكن الإعتراف بعقودك المترجمة لدي أي جهة حكومية أو خاصة، وهو ما يتطلب الإستعانة بمكتب ترجمة معتمد للترجمة القانونية.

خدمة ترجمة العقود المتخصصة هي إحدى الخدمات اللغوية الإحترافية التي تقدمها شركة التنوير لكافة عملائها من الأفراد والمؤسسات، والتي حازت دائماً على تقدير ورضا عملائنا داخل وخارج فلسطين.

نحن نولى عقودك اهتماماً خاصاً، حيث يتم تنفيذ خدمة ترجمة العقود أيا كان نوعها من قبل مترجمين خبراء ممن يملكون معرفة قانونية كبيرة ومتخصصة في خدمة ترجمة العقود المعتمدة، وبشكل احترافي ولا تشوبه شائبة لأي نوع عقد ترغب به سواء كانت ترجمة عقد عمل ، ترجمة عقد ايجار أو ترجمة عقد زواج وغير ذلك الكثير من خدمات ترجمة العقود بشكل محترف ومعتمد.

خدمات ترجمة العقود في شركة التنوير:

ترجمة العقود القانونية- ترجمة عقد إيجار عربي أو إنجليزي

تتم ترجمة العقود القانونية بدرجة عالية من الدقة، لأن العقود القانونية هي نوع حساس للغاية من أنواع الترجمة، وتتطلب مترجم قانوني مرخص يتميز بالدقة والخبرة بمجال الترجمة القانونية، مع امتلاك المعرفة اللازمة  لإتمام هذه النوعية من الترجمة الإحترافية المعتمدة.

وتتضمن خدمات ترجمة العقود القانونية في شركة التنوير ما يلي :

  • ترجمة عقود البيع.
  • خدمة ترجمة عقد إيجار.
  • ترجمه عقود الوكالة.
  • ترجمة عقد التنازل عن الملكية، وغير ذلك من أنواع العقود القانونية الخاصة بالأفراد أو الشركات.

ترجمة عقود الإيجار

عقد الإيجار هو عقد قانوني يلتزم بمقتضاه المؤجر أن يمكن المستأجر من الانتفاع بشيء معين متفق عليه ومسجل داخل عقد الإيجار، وذلك لمدة معينة لقاء مبلغ  محدد ومسجل داخل العقد.

من خلال خبرات مترجمينا الكبيرة وإلمامهم بالشؤون القانونية، يمكنكم الوثوق في ترجمة عقود الإيجار التي توفرها شركة التنوير لكم بأعلى مستوى من الموثوقية والدقة وفي المواعيد المتفق عليها.

نستعين بأفضل فريق من المترجمين المحترفين لإكمال مشروعات ترجمة عقود الإيجار، مع الإلتزام الكامل بدقة المعاني والصياغة اللغوية والقانونية السليمة؛ وذلك لضمان حصولكم على ترجمة دقيقة محررة وخالية من الأخطاء التي قد توقعك في شبهات أو مشاكل قانونية، ترجمة احترافية تستحق ثقة عملائها فيها، بفضل ما توفره لهم من موثوقية وتميز.

                                                                   

ترجمة عقد إيجار إحترافية

إن دقة المصطلحات والتعبيرات القانونية الموجودة في في عقود الإيجار لها أهمية بالغة تتطلب ترجمة عقد إيجار إحترافية دقيقة للغاية، لأن الخطأ قد يعني تغييرات في بنود العقد، وتعديل شروطه والتطبيقات القانونية التابعة لذلك، مما قد يكون مكلفاً للغاية لكلا الطرفين؛ لذلك نراعي في شركة التنوير هذه المعايير والأسس الهامة عند ترجمة عقد إيجار.

نختار المترجمين المناسبين بعناية بناءً على الخبرة القانونية، كما نعين مترجمين بلغتهم الأم ممن يتمتعون بمهارات عالية وخبرة عالية في ترجمة العقود الإحترافية، وبصفتنا أفضل موقع لترجمة العقود، فنحن نضمن لك الجودة، حيث أننا نواكب أحدث التقنيات لتزويد العملاء بأكثر ترجمات عقود الإيجار دقة.

تمر ترجمة عقد إيجار بجميع مراحل الترجمة الإحترافية وضمان الجودة، وتشمل ما يلي:

  1. الترجمة الأولية التي يقوم بها مترجم قانوني معتمد لديه فهم كامل بطريقة الترجمة الصحيحة للعقود القانونية والرسمية.
  2. مراجعة العقد المترجم وتدقيقه من نفس المترجم للتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء.
  3. المراجعة اللغوية والقانونية من خلال عدد من المحررين ذوي الخبرة في مجال التحرير ومراجعة الترجمة مع التواصل مع قانونيين يتأكدون من دقة المصطلحات والسلامة القانونية، كما يتم تحرير الملفات المترجمة بدقة من ناحية القواعد اللغوية وقواعد الترجمة المحترفة من خلال فريق الجودة لدينا قبل تسليمها لك.
  4. تسليم ترجمة عقد الإيجار للعميل في وقت قياسي حسب الوقت المتفق عليه دون تأخير.

عقد إيجار مترجم

شركة التنوير للترجمة المعتمدة هي طريقك الآمن للحصول على ترجمة عقد ايجار معتمد بشكل احترافي، تحت إشراف مترجم قانوني معتمد وخبرة طويلة امتدت لسنوات في مجال الترجمة المعتمدة والمتخصصة.

نحن نقدم لك ترجمة معتمدة لعقد الإيجار، حيث يتطلب هذا النوع من المستندات القانونية ترجمة معتمدة من مكتب ترجمة معتمد يكون له المصداقية والموثوقية لتقديم ترجمة معتمدة محترفة وموثوق بها للجهات الحكومية والرسمية؛ نحن حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية، بالإضافة إلى حصولنا على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة في مجال الترجمة.

ترجمة عقد إيجار بالإنجليزي

نوفر لك خدمة ترجمة عقد إيجار بالإنجليزي، وترجمة عقد ايجار من العربية إلى الإنجليزية والعكس، وهي من أكثر خدمات ترجمة عقود الإيجار شيوعاً لدينا.

اللغات المتاحة لترجمة عقود إيجار

نوفر لعملائنا ترجمة عقد إيجار إحترافية بالعديد من اللغات العالمية، أبرزها:

العربية.

الإنجليزية.

التركية.

الإسبانية.

العبرية.

الفرنسية.

بالإضافة إلى العديد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الإستفسار عنها من خلال خدمة العملاء لدينا.

أسعار ترجمة عقد إيجار

نحن نوفر لكم أسعار تنافسية لكافة خدماتنا، فنحن نقدم لكم أسعاراً ملائمة ترضي جميع العملاء، بالإضافة إلى العديد من العروض الخاصة، ويمكنكم التواصل معنا للحصول على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم.

ولأننا نثق في جودة خدماتنا، فيمكن للعميل إستعادة المبلغ المدفوع إن وجد الترجمة ليست بالجودة والدقة المطلوبة.

طرق الدفع المتاحة

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة لتناسبكم أينما كنتم، وتشمل وسائل الدفع لدينا:

  • باي بال PayPal.
  • ويسترن يونيون Western Union
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لعلك ترغب في تصفح ما يلي:

خدمة ترجمة عقد تأمين

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

ترجمة عقد الشراكة

ترجمة الوثائق الاقتصادية

ترجمة عقد إيجار أونلاين

نفخر بتقديم خدمة ترجمة عقد إيجار أونلاين والعديد من خدماتنا إلى الآف العملاء في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الشركات والمؤسسات العالمية الكبيرة من مختلف المجالات، وذلك من خلال موقعنا الإلكتروني على مدار الساعة لتلبية احتياجاتكم الفريدة، وإمكانية استقبال طلباتكم من أي مكان في العالم، والرد على كافة استفسارتكم المتعلقة بخدمات الشركة وعروضها.

لا يهم أينما كنتم وفي أي بلد، يمكنكم في شركة الترجمة المعتمدة التنوير الحصول على خدمة ترجمة عقد ايجار احترافية بترجمة بشرية من دون الحاجة لزيارة أي مكتب، كل ماعليكم فعله هو التواصل معنا من خلال الموقع الإلكتروني أو مباشرة من خلال الواتساب في أي وقت طوال أيام الأسبوع لتجد فريقنا جاهز للرد على استفساراتكم وتلقي طلباتكم، والبدء في تنفيذها على الفور.

 

.أطلب خدمة ترجمة عقد عمل بين العربية والإنجليزية الآن بالضغط على زر التواصل على واتساب أو تيلجرام

تقدم لكم شركة التنوير خدمات ترجمة عقد عمل احترافية بين اللغتين الإنجليزية والعربية وغيرها من اللغات. نقدم لكم خدمات ترجمة عقد عمل معتمدة ومصدقة حسب الأصول لتكون صالحة في كل الدوائر والمؤسسات والسفارات.

أهمية ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

تعتبر ترجمة عقد عمل في أي مجال مهمة جدا لطرفي العقد لما لها من أهمية في توضيح كل التفاصيل والحقوق والواجبات والتي قد تكون سببا في خلافات مستقبلية أو قد تصل الأمور إلى المحاكم في حال عدم فهم أي طرف من أطراف عقد العمل لحقوقه أو وجاباته، وبذلك تشكل ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي خطوة مهمة جدا يحتاجها صاحب العمل إذا كان عماله أو موظفيه غير ناطقين بلغته، أو يحتاجه الموظف أو العامل إذا كان يعمل في دولة غير دولته، وقد يلزم أيضا ترجمة عقد عمل كوثيقة إثبات للعمل عند التقدم بطلب حصول على تأشيرة فيزا أو للتقدم لزظائف أخرى.

كيفية ترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي

تلتزم شركة التنوير للترجمة بمعايير الآيزو 17100/2015 الخاصة بمزودي خدمات الترجمة، حيث يمر كل مشروع ترجمة بعدة مراحل، ولأهمية وحساسية عقود العمل لما تحتويه من تفاصيل قانونية.

خطوات ترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي

أولا: اختيار مترجم قانوني متخصص وذو خبرة عالية من أجل ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

ثانيا: قراءة العقد قراءة متأنية وفهم كل مصطلحاته والاستفسار عن أي نقطة غير واضحة.

ثالثا: ترجمة عقد العمل بكفاءة عالية مع الرجوع للقواميس المتخصصة في مجال القانون والعقود، بعيد عن الترجمة الىلية الركيكية.

رابعا: مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر، مما يحقق ضمان جودة مثالية والبعد عن الأخطاء في ترجمة عقد العمل.

 

كيفية اختيار شركة ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

لا بد لك من مراعاة الأمور التالية عند اختيار شركة ترجمة عقد عمل

  1. أن تكون شركة موثوقة لها عنوان فعلي ولها موقع إلكتروني يحتوي كل معلومات التواصل، ويمكنك التأكد من ذلك من خلال زيارة قسم :”اتصل بنا” من على الموقع الالكتروني. ولا ينصح بالتعامل مع شركات ترجمة/ مترجمين لا تعرف عنوانهم ومعلومات اتصالهم بشكل كامل.
  2. أن تكون طريقة ترجمة عقد العمل التي تتبعها الشركة واضحة، ومهم جدا أن تتضمن العملية مراجعة ترجمة عقل العمل من قبل مترجم آخر.
  3. نماذج ترجمة عقد عمل. ويعتبر الحصول على نماذج ترجمة عقد عمل قامت الشركة بترجمتها سابقا (إن سمحت سياسة الخصوصية بذلك) أمرا مهما يساعدك على التحقق من كفاءة الشركة.
  4. طلب عينة من ترجمة عقد عمل. في حال لم تستطع الشركة لسبب ما من توفير نماذج سابقة لترجمة عقد عمل، فيمكنك ببساطة أن تطلب منهم ترجمة ورقة أو جزء من عقل العمل خاصتك لتتحقق بنفسك من كفاءتهم بالترجمة.
  5. التحقق من أن ترجمة عقد عمل ما ستكون فعلا ترجمة معتمدة وصالحة وسارية في المؤسسات الحكومية والرسمية وفي السفارات والمحاكم إن لزم الأمر، وهذا يتطلب حصول الشركة على التراخيص من الجهات الحكومية ذات العلاقة.

ما الأفضل: شركة ترجمة أو مترجم مستقل لترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي؟

يعتبر موضوع المقارنة بين الشركات والمستقلين أمرا شائكا لما يتضمنه كل طرف من إيجابيات، لكن وحسب تجاربنا الكثيرة في مجالة صناعة الترجمة، فإن التعامل مع شركات الترجمة أفضل لأسباب عديدة سنوضحها في النقاط التالية:

  • الشركة أكثر قدرة على ضمان جودة ترجمة عقد عمل عربي أو إنجليزي
  • الشركة تتميز بنظام اختيار مترجمين ذوي كفاءة عالية، وهي أكثر قدرة على تحمل المسؤولية في حال وجود أي خلل في ترجمة عقد عمل.
  • الترجمة أقل حاتمالية لارتكاب أي أخطاء تخل بترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي
  • الشركة أكثر قدرة على تلبية احتياجات الحصول على التراخيص المطلوبة لاعتماد ترجمة عقد عمل في اكبر عدد ممكن من الجهات

سعر ترجمة عقد عمل – أسعار ترجمة عقود العمل

تقدم لكم شركة التنوير للترجمة خدمات احترافية في مختلف المجال بأسعار منافسة ومناسبة، ترجمة عقد عمل عربي أو إنجليزي تبدأ من $ 0.05 للكلمة ويمكننا تقديم عرض سعر مفصل في حال تواصلكم معنا وتقديم المعلومات الأساسية من أجل تقديم سعر حول ترجمة عقد عمل.

الأمور المطلوبة لتقديم عرض سعر ترجمة عقل عمل

  1. اللغة الأصل واللغة المراد الترجمة إليها
  2. عدد كلمات عقد العمل. لا يتم احتساب السعر بالنسبة للصفحات، لأن عدد الكلمات يتفاوت من صفحة إلى أخرى. يتم احتساب كل 250 كلمة كصفحة.
  3. الوقت المحدد لتسليم الترجمة.

وسائل دفع أجرة ترجمة عقد عمل

توفر شركة التنوير للترجمة وسائل دفع مريحة لعملائنا الكرام، حتى تسهل عليهم الحصول على ترجمة عقد عمل مثالية والدفع دون تكبد عناء الخروج من المنزل، حيث أن خدمات شركتنا تتم أونلاين بشكل كامل. يمكن الدفع مقابل خدماتنا عبر واحدة من وسائل الدفع التالية:

  • الباي بال  PayPal
  • البطاقة البنكية Credit Card عبر رابط دفع آمن
  • الحوالة البنكية المباشرة

خدمات أخرى نقدمها ضمن ترجمة العقود

 

لا تتردد أبدا في التواصل معنا عبر الضغط على أزرار التواصل عبر واتساب في أعلا أو أسفل الصفحة أو عبر الضغط على زر المحادثة الفورية الموجودة في يمين الشاشة.

 

إذا أحببت أن تطلع أكثر على ترجمة العقود ننصحك بمشاعد الفيديو التالي