Tag Archive for: مكتب ترجمة علامة تجارية

مقالات

 

 

يمكنكم الحصول على خدمة ترجمة علامة تجارية بأكثر من 80 لغة الأكثر انتشارا وبأسعار تنافسية جدا، لطلب خدمة ترجمة العلامة التجارية تواصلوا مع فريق خدمة العملاء المتاح على مدار 24 ساعة، من خلال زر التواصل على الواتساب .

ترجمة علامة تجارية – بناء هوية لغوية عالمية مع شركة التنوير

في عالم تتنافس فيه الشركات على كسب انتباه الجمهور العالمي، أصبحت ترجمة العلامة التجارية ضرورة استراتيجية لكل من يسعى إلى ترسيخ وجوده في الأسواق الدولية.
فالعلامة التجارية ليست مجرد شعار أو اسم، بل هي هوية الشركة وصوتها وصورتها في أذهان الناس.
ومن هنا، تبرز أهمية الترجمة الدقيقة والإبداعية للعلامة التجارية لضمان نقل روحها ورسالتها بفعالية في كل سوق ولغة وثقافة.

 ما هي العلامة التجارية ولماذا تحتاج إلى ترجمة احترافية؟

العلامة التجارية هي الانطباع العام والسمعة التي تتركها شركتك لدى الجمهور، وهي ما يميّز منتجاتك عن منافسيك.
وقد تكون العلامة عبارة عن رمز، تصميم، اسم، أو حتى أسلوب تواصلي فريد يرسخ في ذهن المستهلك.

كما يقول خبير التسويق العالمي فيلب كوتلر:
“مفتاح بناء العلامة التجارية هو التركيز على مجالات محددة وتطوير خبرة عميقة فيها. فالاسم وحده لا يصنع العلامة، بل القيم والمعاني التي تبنى حوله.”

عندما ترغب في إيصال علامتك التجارية إلى جمهور متعدد اللغات والثقافات، لا تكفي الترجمة الحرفية.
بل تحتاج إلى ترجمة إبداعية (Transcreation) تنقل جوهر الرسالة وروحها الثقافية بحيث تلامس مشاعر الجمهور المستهدف دون الإخلال بهوية العلامة.

 أهمية ترجمة العلامة التجارية

العلامة التجارية المترجمة بشكل احترافي تفتح لك أبوابًا جديدة نحو جمهور عالمي. إليك أهم فوائدها:

التوسع في الأسواق الدولية:
يساعدك التواصل بلغات متعددة في الوصول إلى عملاء جدد وتوسيع قاعدة جمهورك.

زيادة الثقة والمبيعات:
العملاء يفضلون التعامل مع العلامات التجارية التي تخاطبهم بلغتهم الأصلية وتفهم ثقافتهم.

تحسين الظهور في محركات البحث (SEO):
ترجمة موقعك التجاري إلى لغات أخرى تعزز ترتيبك في نتائج البحث في تلك البلدان.

تعزيز سمعة الشركة عالميًا:
كل لغة جديدة تضيف قيمة جديدة لهوية العلامة وتُكسبها مصداقية وثقافة عالمية.

 كيف نترجم العلامة التجارية في شركة التنوير؟

نحن في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة ندرك أن ترجمة العلامة التجارية ليست مجرد عملية لغوية، بل رحلة لبناء هوية ثقافية جديدة.
لذلك نعمل على تطبيق منهجية دقيقة تمر بالمراحل التالية:

التحليل الأولي: دراسة طبيعة العلامة التجارية، قيمها، ونبرة صوتها.
الترجمة الإبداعية (Transcreation): نقل المفهوم مع إعادة صياغة النصوص التسويقية بما يتلاءم مع ثقافة الجمهور المستهدف.
التحقق الثقافي: مراجعة الترجمة من قبل لغويين محليين لضمان ملاءمتها للسوق الجديد.
التدقيق والمراجعة النهائية: التأكد من أن الترجمة تحافظ على الاتساق البصري واللغوي مع الهوية الأصلية.
التسليم النهائي: تقديم النصوص والمواد المترجمة بصيغ متعددة (إعلانات، مواقع، شعارات، مقاطع مرئية…).

 ترجمة العلامة التجارية مقابل الترجمة الحرفية

الترجمة الحرفية قد تقتل الرسالة التسويقية مهما كانت نيتك جيدة.
أما الترجمة الإبداعية للعلامة التجارية فهي تنقل:

  • المعنى والنية.

  • الأسلوب والروح.

  • المشاعر المرتبطة بالعلامة.

ولهذا تعمل التنوير مع فريق يجمع بين خبراء الترجمة والمختصين في التسويق الرقمي لضمان أن تصل رسالتك بنفس القوة في كل لغة.

 ترجمة العلامة التجارية المعتمدة – التنوير اسم تثق به

نحن مكتب ترجمة معتمد مرخّص من وزارة الاقتصاد الوطني الفلسطيني، نحرص عند ترجمة العلامات التجارية على:

  • الحفاظ على هوية الشركة وثقافتها وقيمها.

  • اختيار الألفاظ والرموز والصور المناسبة ثقافيًا.

  • تقديم الترجمة بما يضمن التميّز والتفرّد في السوق المحلي والعالمي.

لقد نفذنا مشاريع ترجمة لعلامات عالمية وإقليمية كبرى، بالإضافة إلى عشرات الشركات الناشئة التي وثقت بنا لبناء حضورها العالمي.

 مترجم العلامة التجارية – خبير لغوي وثقافي

مترجم العلامة التجارية ليس مجرد مترجم لغوي، بل هو خبير في الثقافة، التسويق، والسلوك الإنساني.
يقوم باختيار الألفاظ والصور بعناية فائقة لتتناسب مع الجمهور المستهدف، ويعمل بالتعاون مع فريقك التسويقي لضمان انسجام الرسائل مع الرؤية العامة للعلامة.

في شركة التنوير، نعمل فقط مع مترجمين محليين محترفين في مجالات التسويق والإعلانات والعلاقات العامة لضمان تقديم ترجمة متكاملة تجمع بين الدقة اللغوية والإبداع التسويقي.

 نصائح من التنوير لترجمة العلامة التجارية بنجاح

اختر وكالة ترجمة معتمدة ومتخصصة في المشاريع التسويقية.
استعن بخبير لغوي يفهم الفروق الثقافية الدقيقة في الأسواق المستهدفة.
راجع الصور والرموز المستخدمة في الحملات التسويقية لتجنب الإشارات المسيئة ثقافيًا.
انتبه لاستخدام اللغة المحايدة للجنسين في الإعلانات الموجهة للأسواق الغربية.
اعتمد على الترجمة الإبداعية لا الحرفية.

إن الترجمة الصحيحة للعلامة التجارية يمكن أن تصنع الفارق بين النجاح العالمي أو الفشل المحلي.

 خدماتنا في ترجمة العلامة التجارية

تشمل خدماتنا في شركة التنوير:

  • ترجمة الشعارات والعناوين الإعلانية.

  • ترجمة مواقع الإنترنت التجارية.

  • ترجمة الحملات التسويقية والإعلانات الرقمية.

  • ترجمة الكتيبات والملفات التعريفية (Company Profile).

  • ترجمة الفيديوهات والمحتوى الصوتي الإعلاني.

  • ترجمة أسماء العلامات التجارية وتعريبها بأسلوب مناسب للسوق العربي.

 اللغات التي نقدمها

نقدم خدمات ترجمة العلامة التجارية بأكثر من 230 لغة عبر شبكة من المترجمين المحليين حول العالم، وأبرزها:

العربية – الإنجليزية – الفرنسية – الإسبانية – العبرية – التركية – الألمانية – الصينية – الروسية – الكورية.

 الأسعار – ترجمة علامة تجارية بأسعار تنافسية

تُحدد الأسعار بناءً على نوع المشروع، وعدد الكلمات، وطبيعة المحتوى الإعلاني.

نوع المشروعالسعر التقريبيزمن التسليم
ترجمة شعار / اسم تجاريمن 30 إلى 60 دولار1 يوم
ترجمة موقع تجاريمن 0.05 إلى 0.12 دولار للكلمةحسب حجم النص
ترجمة حملة تسويقية كاملةحسب الاتفاقمن 3 إلى 7 أيام

احصل على عرض سعر مجاني خلال 24 ساعة عبر واتساب أو البريد الإلكتروني.

 تواصل معنا الآن

هل ترغب في أن تصبح علامتك التجارية عالمية بصوت محلي؟
تواصل معنا اليوم لترجمة علامتك التجارية بطريقة تليق بهوية شركتك وتُلامس جمهورك الجديد.

واتساب: +970599272444
البريد الإلكتروني: info@tanweir.net
الموقع الإلكتروني: www.tanweir.net

العناوين:

  • فرع نابلس: ميدان الشهداء – المجمع التجاري – الطابق الثامن – مكتب 801

  • فرع حوارة: الشارع الرئيسي – مبنى علي الشيخ حسين التجاري – الطابق الأول – مقابل البنك الإسلامي الفلسطيني

 اقرأ أيضاً:

طرق الدفع المتاحة لطلب ترجمة العلامة التجارية:

  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer