Tag Archive for: ترجمة الوثائق

مقالات

 

 لطلب خدمة ترجمة وثيقة بسعر منافس، لا تترددوا في التواصل معنا من خلال زر التواصل على الواتساب، ويمكنك الطلب الخدمة في أي وقت، نحن متاحون على مدار 24 ساعة.

ترجمة وثيقة زواج معتمدة | دقّة قانونية واعتماد رسمي من شركة التنوير

ما هي وثيقة الزواج ولماذا تحتاج إلى ترجمتها؟

شهادة/وثيقة الزواج هي مستند رسمي مصدَّق يثبت قيام رابطة الزواج قانونيًا، وتتضمن بيانات الزوجين، وبيانات والديهما (عند توفرها)، ومكان وتاريخ الزواج، وأسماء الشهود وتواقيعهم، وأختام الجهة المُصدِرة.
عند التعامل مع الهجرة، لمّ الشمل، الإقامة، فتح الحسابات البنكية، التأمين، أو التسجيل في جامعات أجنبية، ستحتاج غالبًا إلى ترجمة قانونية معتمدة لوثيقة الزواج، تكون مطابقة للأصل شكلًا ومضمونًا، وممهورة بختم مكتب ترجمة معتمد وشهادة دقّة.

هنا يأتي دور شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة—شركة فلسطينية مرخّصة—التي تقدّم ترجمة بشرية دقيقة، مراجعة مزدوجة، وإخراجًا متوافقًا مع متطلبات الجهات الرسمية والسفارات.

متى تُطلب ترجمة وثيقة الزواج؟

  • ملفات الهجرة ولمّ الشمل وتثبيت العلاقة الزوجية.

  • استصدار/تجديد الإقامة في دولة غير ناطقة بلغة الوثيقة الأصلية.

  • الإجراءات البنكية والتأمينية وإضافة الزوج/الزوجة كمستفيد.

  • التسجيل الأكاديمي وإثبات الحالة الاجتماعية.

  • إجراءات المحاكم (أحوال شخصية/حضانة/نفقات…).

  • السفر المشترك وإثبات العلاقة لتفادي تعطيل الإجراءات على الحدود.

تنبيه مهني: بعض الدول تشترط إضافة تصديقات (وزارة/كاتب عدل/Apostille) بعد الترجمة. نرشدك للخطوات المطلوبة بحسب وجهتك.

ماذا يميّز ترجمة «التنوير» لوثائق الزواج؟

  • ترجمة قانونية بشرية 100% على يد مترجمين مختصين بالقانون والأحوال الشخصية.

  • مطابقة شكلية دقيقة: تنسيق الحقول، ترتيب البنود، الأختام، أرقام الوثائق.

  • مراجعة ثنائية وتحقيق أسماء (Cross-check) بالأحرف الأجنبية؛ نرسل مسوّدة للتأكيد قبل الختم.

  • شهادة ترجمة وختم معتمد وصيغة PDF آمنة ونسخة ورقية حسب الطلب.

  • التزام بالسرية عبر اتفاقيات عدم إفصاح (NDA) ومسارات تبادل ملفات آمنة.

  • معيار الجودة ISO 17100/2015 في إدارة مشروع الترجمة والمراجعة.

سير العمل خطوة بخطوة

  1. الاستلام والتحقّق: نستلم صورة واضحة/سكان عالي الجودة للوثيقة.

  2. استخراج النص والتحقّق من الأسماء والتواريخ: نعتمد تهجئة الأسماء كما في جواز السفر لتجنّب التباينات.

  3. الترجمة القانونية: بصياغة مطابقة وبمصطلحات متوافقة مع الدولة الهدف.

  4. إرسال مسوّدة للعميل: لمراجعة الأسماء والتواريخ والأرقام قبل الإخراج.

  5. الإخراج الشكلي والختم: نعيد دمج الترجمة بشكل يُحاكي النموذج الأصلي قدر الإمكان، ثم نُصدر الختم/شهادة الدقة.

  6. التسليم في الموعد: نسخ رقمية/ورقية، وإرشاد بخطوات التصديق عند الحاجة.

بحسب الدولة/النموذج: خبراتنا المتخصصة

ترجمة وثيقة زواج سعودية

نترجم النماذج السعودية بترتيبها المعروف (البيانات الشخصية، بيانات المأذون، الشهود، التواريخ الهجرية/الميلادية). نولي عناية خاصة لمُعادلة التواريخ الهجرية وإيضاحها في اللغة الهدف.

ترجمة وثيقة زواج كويتية

نُطبق سلسلة إجراءات دقيقة:

  • استلام صورة واضحة – استخلاص النص – ترجمة – مسوّدة تأكيد – إعادة الترتيب على قالب محاكي – تصديق وختم – تسليم.
    خيارات دفع إلكترونية (بطاقات/تحويل/باي بال) متاحة لراحتك.

ترجمة وثيقة زواج إماراتية

حساسية عالية لامتثال الترجمة لشروط الجهات الحكومية والسفارات. أي خطأ بسيط في الأختام/التوثيق قد يؤخّر معاملاتك؛ لذلك نعتمد مراجعة مزدوجة وضبطًا دقيقًا لأسماء الأطراف وجنسياتهم، مع إرشاد واضح لمسار التصديق إن طُلِب.

ترجمة وثيقة زواج مغربية

خبرة بترجمة الوثائق المغربية إلى/من: العربية، الفرنسية، الإنجليزية، الإسبانية، إضافةً إلى لغات كثيرة مطلوبة في الهجرة (الألمانية، الهولندية، الإيطالية…).

ترجمة وثيقة زواج عبرية

نقدّم ترجمة عبرية/عربية/إنجليزية مطابقة شكليًا ومُخرجة بصورة تكاد تكون «صورة طبق الأصل» مع الحفاظ على الحقول والأختام والديباجة القانونية.

ترجمة وثيقة زواج عُمانية

ضرورية لتسهيل سفر الزوجين سويًا ولتفادي الاستجوابات على الحدود. ترجمتنا تضمن ثبات الهوية وتطابق البيانات، مع خيارات عاجلة للطلبات الزمنية الضيقة.

فوائد الاعتماد على خدماتنا في ترجمة عقد الزواج

  • راحة البال: دقة قانونية، سرعة تسليم، وسعر تنافسي.

  • المواءمة الثقافية والقانونية: نحافظ على المقصد والسياق بما يوافق متطلبات الجهة المستقبِلة.

  • إسناد قانوني: ترجمة معتمدة تدعم صلاحية عقد الزواج ومنافعه في الدولة الهدف (ضرائب، تأمين، إقامة…).

  • متابعة وشفافية: خطّة تنفيذ واضحة وإمكانية متابعة التقدّم مع فريقنا.

  • سرية صارمة: كل أعضاء الفريق ملتزمون باتفاقيات عدم إفصاح.

لغات الخدمة

عربي ↔ إنجليزي/فرنسي/عبري/تركي/إسباني/ألماني/إيطالي/هولندي/برتغالي/ياباني/صيني/فنلندي وغيرها. نُكلّف مترجمين ناطقين أصليين باللغة الهدف كلما أمكن.

إلى جانب وثيقة الزواج: خدمات وثائق معتمدة ذات صلة

1) ترجمة وثيقة التخرُّج وشهادات الدرجات

وثيقة التخرّج تُثبت المؤهل العلمي، وغالبًا ما تُطلب للدراسة أو العمل في الخارج.
نقدّم ترجمة معتمدة مختومة مع رسالة تصديق لإثبات الدقة، ومراجعة ثانية قبل التسليم.
لسنا متأكدين إن كانت جامعتك تشترط ختمًا قانونيًا إضافيًا؟ تواصل معنا لنرشدك للإجراء الأنسب (تصديقات/كاتب عدل/خارجية).

2) ترجمة وثيقة رسمية

نوفّر ترجمة معتمدة لمختلف الوثائق مع إخراج مطابق وختم دون رسوم خفية. أمثلة:

  • أحوال مدنية: ميلاد، وفاة، زواج، طلاق، قيود مدنية.

  • أكاديمية: شهادة تخرّج، دبلوم، كشوف علامات، إفادات مقررات.

  • طبية: تقارير، وصفات، إفادات مستشفى.

  • مالية: شهادات راتب، كشوف ضرائب/بنوك/بطاقات ائتمان.

  • ملكية/عقود: بيع/شراء/سندات/نقل ملكية.

  • مرافق: فواتير كهرباء/ماء/غاز/هاتف.

  • هوية وسفر: بطاقة هوية، جواز سفر، رخصة قيادة، تأشيرات، تصاريح إقامة.

3) ترجمة وثيقة سفر (جواز/تصاريح)

مطلوبة في التسجيل الجامعي، الإقامة، المعاملات البنكية، والهجرة. نوفّر ترجمة معتمدة وشهادة دقة لإثبات أن النسخة المترجمة مطابقة للأصل وجاهزة للاستخدام الرسمي—مع إرشاد كامل لمسار التصديق عند لزومه.

الجودة، التسعير، والمهل الزمنية

  • نلتزم بمعيار ISO 17100/2015: ترجمة بشرية + مراجعة ثانية + تدقيق نهائي + مطابقة شكلية.

  • الأسعار تعتمد اللغة، طول النص، درجة التعقيد، والمهلة الزمنية—ونقدّم خصومات للحِزم (أكثر من وثيقة/طلبات أسرية).

  • سرعة التنفيذ: خيارات عادية وعاجلة (حتى خلال 24 ساعة للوثائق القصيرة والواضحة).

  • الدفع المرن: نقدًا، تحويلًا بنكيًا، بطاقات (Visa/Master)، أو PayPal.

أسئلة شائعة (FAQ)

هل يمكنني مراجعة الأسماء قبل الختم؟
نعم. نرسل مسوّدة للتأكد من الأسماء والتواريخ قبل الإخراج النهائي.

هل تكفونني عناء التصديقات؟
نرشدك للخطوات المطلوبة في بلد الوجهة، ونوفّر ما أمكن من التصديقات المحلية أو نحيلك للجهة المختصة.

هل يمكن استلام ترجمة خلال 24 ساعة؟
ممكن للملفات القصيرة الواضحة؛ نقيّم طلبك ونحدّد أقرب موعد تسليم واقعي دون المساس بالجودة.

هل تحفظون ملفاتي؟
نلتزم بسياسة خصوصية صارمة؛ لا نحتفظ بوثائقك بعد التسليم إلا بموافقتك لتيسير معاملة لاحقة.

اطلب الخدمة الآن (الفقرة الثابتة)

1️⃣ أرسل الملف عبر واتساب +972523934853 أو عبر الموقع الإلكتروني tanweir.net.
2️⃣ استلم عرض السعر خلال دقائق.
3️⃣ بعد الموافقة، يبدأ العمل فورًا.
4️⃣ استلم النسخة النهائية في الوقت المحدد.

📍 عناوين شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة
فرع نابلس: المجمع التجاري – الطابق الثامن – بجانب وزارة العدل والخارجية.
فرع حوارة: الشارع الرئيسي – مقابل البنك الإسلامي الفلسطيني – مجمع علي الشيخ حسين التجاري.
🕘 الدوام: من الأحد إلى الخميس، من الساعة 9:00 صباحًا حتى 4:00 مساءً.

طرق الدفع المتاحة لطلب ترجمة وثيقة احترافية:

 

  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

إذا كنت تبحث عن شركة/ مكتب ترجمة مستندات معتمدة يمكنك التواصل معنا مباشرة بالضغط على الزر التواصل على واتساب .

أهلاً وسهلاً بكم في منصة التنوير الإلكترونية التابعة لمكتب ترجمة المستندات المعتمدة في أوروبا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والتي ذاع صيتها في الآفاق لقدرتها الفائقة على تقديم خدمات الترجمة المعتمدة الإحترافية لكافة عملائها الموزعين على خارطة العالم في بقع جغرافية محددة.

تقدم شركة التنوير خدمات ترجمة الــ وثائق معتمدة  لأي لغة في العالم، باحترافية وأمانة ودقة عالية، فهي تضم فريقا من المتخصصين الذين يتحدثون عدة لغات بطلاقة، ممن تعود أصولهم إلى بلدهم الأم. نحن نقدم خدمات الــ ترجمه معتمده ذات الجودة العالية والدقيقة المصدقة لدى كافة القنصليات والسفارات والوزارات والمحاكم وكاتب العدل. نحن نسعى دائما لتلبية احتياجات العملاء ونضمن الجودة العالية في كل التراجم التي نقدمها. الآن، يمكنك الحصول على ترجمه معتمده لجميع الوثائق الخاصة بك، بكل سهولة. يرجى الاتصال بنا على رقم الواتساب  أو التيلجرام لطلب الخدمة أو للإستفسارات، أو عبر البريد الإلكتروني.

شركة التنوير هي شركة ترجمة معتمدة ومرخصة حسب الأصول لدى وزارة العدل للترجمة القانونية المعتمدة. نحن نقدم خدمات شهادة وتصديق كافة الأوراق والوثائق القانونية الصادرة عن بلدك الأم. كما تلتزم شركة التنوير بأعلى معايير جودة الترجمة  الصارمة العالمية الأيزو، مما يضمن أن الملكية الشخصية لوثائقك محصورة بك وحدك. يمكنك أن تطمئن وكن على ثقة تامة أن جميع معلوماتك الحساسة والمهمة في أيدي آمنة.

ومنذ شهر ديسمبر/ سبتمبر لسنة 2022، تلتزم شركة التنوير بمبادرة مسؤولية الشركات المنصاعة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئها العشرة في كافة أعمالها.

المقدمة

وصف الأستاذ كمال السباعي الترجمة القانونية بقوله: ” تلك العملية التي تشمل نقل النصوص من لغة إلى أخرى مع التقيّد التام بنظام طبيعة المصطلحات القانونية وأصول الصياغة السليمة التي تتوازن مع القوانين والتشريعات الوطنية.”

وفي ذات السياق، عرّف كلود بوكيه الترجمة القانونية بــ” أنها ذلك العلم الذي يتضمن كل من علم القانون بجميع فروعه وروح فن الترجمة الذي يتجلّى في حسن صياغة الجملة لغوياً.”

لا يختلف اثنان حول أن الترجمة القانونية المعتمدة فن ممتع وحرفة عظيمة، ولكنها في ذات الوقت تسبب معضلة حقيقة لممارسيها؛ حيث إنها تتطلب الكثير من الجهد الفكري غير المسبوق والعمل تحت ضغط يطول لساعات عديدة. وهذا ما أورده جيمار في قوله:” إن ترجمة النصوص القانونية ترتكز أساساً على الدقة والوضوح نظراً للطابع المعياري الذي تمتاز بها نصوصها، بالإضافة إلى تنوع الأنظمة القانونية واختلافها من حيث الشكل والمضمون، مما يستدعي من الذي يتصدى لترجمة النصوص القانونية أن تكون له مَلَكَة في شتى العلوم التي لها علاقة بالقانون كمادة أساسية وحيوية في تنظيم الحياة البشرية، إلا أنه لا يمكننا إغفال صعوبة إحداث المصطلح القانوني التي لا تزال قائمة إلى يومنا هذا.”

ومما لا شك فيه أن الأنظمة القانونية بين الدول المختلفة تتطلب هي الأخرى ترجمة العديد من الوثائق والأوراق الرسمية فكان للمترجم القانوني الدور الكبير في ترسيخ دعائم التفاهم والتواصل، ومما لا يخفى الدور الهائل الذي يؤديه المترجمون في عمل الترجمة الفورية في المحاكم والمجالس القضائية، بل لا يكاد خلو محكمة قانونية أو جلسة قضائية دون وجود مترجم معتمد فوري يربط أواصر التفاهم بين الأطراف المختلفة.

 ترجمة المستندات المعتمدة أو المحلفة – لماذا تحتاجها؟

لكي لا يضيّع صاحب الوثيقة أو المستند الكثير من الوقت مع المترجمين غير الأكفاء، فإنه يلجأ إلى لعملية البحث والتمشيط عن شركات الترجمة المعتمدة الأكثر كفاءة على مطابقة متطلبات ترجمة وثائق معتمدة، والتي يتوقف عليها كفاءة وخبرة الشركات بالمجمل؛ لأنها مكتب ترجمة تنسق وترتب وتتأكد من سير عملية الترجمة بنجاح، وبالتالي تحقيق الأهداف المرجوة من تلك العملية.

إذا كنت بصدد التقدم على جامعة ذات صيت عالي في بلد غير بلدك الأم، أو إذا كنت ترغب في الهجرة‘ فإن السلطات والجهات الرسمية لن تسمح لك بخطو أي خطوة  واحد دون أن تحمل معك ترجمه معتمده لوثائقك وأوراقك الرسمية، فأنت عندئذٍ بلا شك بحاجة إلى اللجوء إلى أقرب مكتب ترجمة معتمد والتأكد من أن الــ ترجمة مستنداتك تلبي معايير الجهات الرسمية؛ حتى يتم قبولها بشكل قانوني ورسمي.

ما هي الترجمة المحلفة أو الــ ترجمه معتمده؟

تُشير الترجمة المعتمدة على أنها وثيقة أو مستند يأتي مع بيان مُصدّق، يثبت بأنها ترجمة دقيقة وصحيحة لدى الجهات والسفارات والمحاكم الرسمية. ويمكنك الحصول على هذا التصديق إما عن طريق مترجمين قانونين معتمدين أو عن طريق شركة الترجمة التي يعملون لصالحها. كما وعليك التأكد من أن المترجم والشركة التي تتعامل معها هي شركة مُعتمدة وموثوقة ومحترفة، قادرة على توفير هذه الخدمة.

تُطلب الترجمات المعتمدة غالباً عند التعامل مع الوثائق الرسمية والشهادات والعقود وما شابهَها؛ نظراً لأن الأشخاص أو الوكالات التي تُعرض عليهم تلك الوثائق المُترجَمة ليس لديهم القدرة عادة على فهم كلتا اللغتين، لذا فإن هذه الشهادة توفر لهم ضماناً بأن الترجمة دقيقة وسليمة.

على سبيل المثال، إذا كنت ترغب في أن تشمّع الخيل وتذهب إلى الولايات المتحدة ، فإن الــ ترجمه معتمده تُقدّم من قبل أي مترجم محترف أو شركة ترجمة ولا يوجد أي  اختبار رسمي أو اعتماد مطلوب لتوفير تلك الخدمة، على عكس دولة فلسطين على سبيل المثال، التي تطلب رخصة مترجم معتمد لدى وزارة العدل الفلسطينية قبل إجراء أي ترجمة قانونية.

بينما في بلدان أخرى وفي جميع أنحاء أوروبا خاصةً، فيمكن للمترجم المعتمد أن يصبح مترجماً محلفاً أو معتمداً من خلال تقديم ما يثبت أنه حصل على التعليم الكافي وأن لديه الخبرة الكافية وعليه أيضاً أداء اليمين أمام المحكمة، ففي هذه الحالة يمكن اعتبار خدمات التراجم التي يقدمها هي خدمات كاملة وسليمة ومطابقة للوثيقة باللغة الأصلية، حيث يقوم المترجم المحلف بالتصديق على ترجماته عن طريق إرفاقها مع الوثائق الأصلية وإضافة بيان رسمي يفيد بصحة الترجمة كما ويجب أن يكون هذا البيان مصحوباً بختم المترجم الرسمي.

لا يوجد بديل للمترجم المحلف في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ولكن قد يكون لدى المترجمين أوراق اعتمادات أو شهادات أخرى مثل: شهادة جمعية المترجمين الأمريكية التي تؤكد على خبراتهم ومؤهلاتهم. ومن الشهادات الأخرى البديلة ليصبح الشخص مترجمًا معتمدًا هي شهادة الدبلوم في الترجمة أو شهادة الهيئة الوطنية لاعتماد المترجمين والمترجمين الفوريين (NAATI)  أو شهادة الماجستير في الترجمة. قد لا تمنح هذه الشهادات أي صفة أو مكانة قانونية رسمية ولكنها معترف بها دوليا، كدليل على مهارات المترجم وقدراته المهنية.

لعلك ترغب أيضاً في طلب:

ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة بأسعار منافسة

ترجمة العقود – ترجمة عقد معتمد

ترجمة شهادات المدارس والجامعات

ترجمة كشف حساب بنكي| ترجمة احترافية معتمدة

أغراض ترجمة مستندات معتمدة

أولاً: قد تكون في حاجة ملحة  إلى ترجمه معتمده إذا كنت ترغب في الالتحاق بجامعة في بلد آخر أو التقدم بطلب للهجرة، فغالبا ما ستحتاج ترجمة وثائق  الهجرة أو ترجمة طلبات القبول الجامعي إلى التصديق عليها؛ للتأكد من صحتها ودقتها. وفي بعض الحالات إذا كنت تنوي أن تطأ قدمك إلى بلد مثل الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة قد يُطلب منك تقديم أنواع أخرى من المستندات الرسمية ترجمه معتمده مثل ترجمة العقود.  وتشترط بعض الدول الأوروبية أن تتم ترجمة المستندات القانونية أو ترجمة الوثائق الإدارية بواسطة مترجم محلف لضمان اعتمادها كترجمات رسمية. يجب عليك الرجوع دائما إلى الشخص أو الوكالة التي ترسل إليها المستندات، بحيث يمكنك التأكد من تقديم ما يريدونه بالضبط.

في حين قد تحتاج إلى ترجمة مصدقة غير الترجمة المعتمدة، مما يضفي  الثقة والمصداقية الكافية لإثبات مدى مصداقية وثائقك لأي وكالة قد ترسل إليها  تلك المستندات. فيما يتعلق بالترجمة المصدقة يجب على المترجم أو وكالة الترجمة التوقيع على بيان صحة الترجمة في حضور كاتب عدل، والذي بدوره يقوم بختم المستند والتوقيع عليه؛ لإثبات أنه تتحقق من هوية المترجم. تجدر الإشارة إلى أن  كاتب العدل قد لا يتحقق فعلياً من دقة الترجمة؛ لأنه على الأرجح لا يتحدث اللغتين.

ماذا ستفعل ؟ إذا كنت ترغب في ترجمة مستندات معتمدة؟

قد تتساءل عما تبحث عنه في خدمات الترجمة إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة، في حال كانت الإجابة نعم ، حينها عليك أن ترسل الوثائق اللازمة إلى شركة ترجمة معتمدة لــ ترجمة مستندات معتمده، ومن ثم تقديمها إلى خدمات المواطنة والهجرة في الولايات المتحدة. فأنت بحاجة إلى التأكد من أن الترجمة التي تقدمها تلبي متطلباتها المحددة، هناك بعض شركات الترجمة التي هي على دراية مسبقا بمتطلبات التي تفرضها الوكالات والجهات الأمريكية مثل شركة التنوير

وبالتالي تضمن الحصول على طلب الموافقة لوثائقك المترجمة، والتي تضمن لك قبولًا للترجمة المعتمدة التي تقدمها. ويعد الإقدام على تلك العملية أمراً في غاية الأهمية؛لأنه إذا لم يتم قبول الترجمة فقد يتسبب ذلك في حدوث التأخير، هذا غير الخسارات المادية التي ستضطر إلى تكبدها..

وبما أننا فتحنا سيرة التكاليف الإضافية، فقد تتساءل عن المبلغ الذي ستدفعه مقابل الحصول على ترجمة مستندات معتمدة،  والخبر السار هو أنها ليست بالضرورة أن تكون مكلفة للغاية! توفر شركتنا ترجمه معتمده بأسعار معقولة من قبل مترجمين مؤهلين

 

لطلب خدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية أو ترجمة الأوراق الرسمية، تواصلوا معنا على زر التواصل  الموجود في الأعلى

الوثائق والشهادات الرسمية هي أي مستندات ورقية تشمل معلومات خاصة بشخص ما صادرة عن جهات رسمية وبالعادة تتسم بالدقة العالية وعدم جواز تغيير أي معلومة فيها إلا من خلال الجهة التي صدرت منها الشهادة، وتحتاج ترجمتها دقة عالية وجهة خبيرة في المعاملات القانونية والترجمةالقانونية للوثائق والشهادات الرسمية. فتعتبر ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية من أصعب المهام على المترجم ولا يمكن أن يقوم بها من هو هاوٍ للترجمة حتى وإن كان معروفاً بترجمته الممتازة. لذلك تحتاج ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية إلى مترجم قانوني سبق وأن اجتاز امتحان مزاولة الترجمة القانونية وحصل على الختم القانوني المعتمد من وزارة العدل، وهو تماماً ما نحرص على توفيره عند الحصول على طلبات ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية لضمان أفضل خدمة للعملاء. على اعتبار أن أي خطأ قد يؤدي إلى خسارة الوثيقة كاملة.

مراحل ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

1- اختيار مترجم قانوني مرخص ومعتمد من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة الوثائق والشهادات الرسمية.

2- يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر ليقوم بدوره بتدقيق الوثائق والشهادات الرسمية بمهنية عالية.

3- التأكد من خلو الترجمة من الأخطاء اللغوية والشكلية وموافقته للوثيقة الأصلية.

4- يقوم فريق العمل بالتأكد من استيفاء الوثائق والشهادات الرسمية لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة.

وتتضمن خدمة ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية الترجمة الاحترافية لكل ما يلي:

1- شهادة تطعيم الكورونا: لا يخفى على أحد أهمية الحصول على شهادة رسمية معتمدة بالحصول على تطعيم الكورونا والحاجة لترجمتها عند الانتقال من بلد لآخر وهو ما استطعنا توفيره لكم بكل احترافية ودقة إلى لغات مختلفة.

2- عقود الزواج وعقود الإيجار وعقود تأسيس الشركات

3- شهادات الميلاد وشهادات الثانوية العامة وشهادات البكالوريوس والماجستير وشهادة مزاولة مهنة.

4- جوازات السفر والهويات وكوشان الأرض وحصر الإرث.

5- حجة الطلاق وحجة العزوبية وحجة الوصاية وحجة تثبيت ولاية أب.

6- التقارير الطبية وقسيمة الراتب ورخص القيادة والإقرار العدلي وخلو الموانع.

 

قد يتسبب أي خطأ  بإرجاع الأوراق إليك مرة أخرى، فلا تتهاون في مثل هذا الأمر مطلقاً، حتى وإن تطلب منك الأمر دفع بضعة دولارات إضافية في ترجمتها مقابل التأكد من سلامة الترجمة. تساعدك ترجمة الوثائق والشهادات بدقة عالية على تحقيق أهدافك المرجوة من الترجمة، بينما تعتبر الترجمة الرديئة التي يقدمها المترجمون  المبتدئون أو برامج الترجمة الآلية من الأمور التي قد تسبب لك متاعب كثيرة أنت في غنى عنها.

ما تحتاج إلى معرفته عند طلب خدمة ترجمة الأوراق الرسمية

  • تواصل معنا لطلب خدمة ترجمة أوراق رسمية قانونية أو تجارية أو طبية

أرسل المستندات والأوراق الرسمية الخاصة بك إلى رقم الواتساب الخاص بنا، أو عن طريق البريد الإلكتروني الموجود على موقع الشركة. ولا يهم نوع الملف المرسل، نستطيع دائما التعامل مع أي صيغة ملف كانت. إلى جانب تحديد الزوج اللغوي (اللغة المصدر واللغة لهدف)، وأخبرنا متى تريد أن تصبح ترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك جاهزة.

  • السعر عند طلبك لخدمة ترجمة أوراق رسمية

سيتواصل معك فريق إدارة مشروع الترجمة من مركز ترجمة معتمدة لمناقشة طلبك مع عرض السعر الخاص بكل من ترجمة الوثائق القانونية وترجمة الأوراق الرسمية، وبمجرد الموافقة على السعر، يمكنك ترك الأمور لنا ونحن سنتصرف بكل رحب وسرور.

تختلف أسعار ترجمة الأوراق القانونية لدينا، فمثلاً ترجمة عقد زواج يختلف عن ترجمة جواز سفر، لكن في حال وجدت شركة ترجمة أخرى تقدم نفس خدمة ترجمة الأوراق الرسمية، ولكن بسعر أقل، فيمكنك أن تخبرنا بالسعر وسنبذل قصارى جهدنا لمطابقة هذا السعر.

  • خدمة التوصيل متاحة في حال طلبت خدمة ترجمة الأوراق الرسمية مثل ترجمة عقد زواج

بمجرد الإنهاء من ترجمة المستندات وترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك سوف نرسل لك نسخة إلكترونية إما على البريد الإلكتروني أو على تطبيق الواتساب. وفي حال طلبت نسخة ورقية من ترجمة الأوراق الرسمية، نضمن لك توفير خدمة آلية التوصل السريع المتوفرة في جميع أنحاء العالم وفي غضون أقل من 24 ساعة.

ترجمة الأوراق الرسمية الموثّقة

ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية

قد تطلب ترجمة أوراق رسمية موثّقة لمستنداتك اللازمة لإجراءات المحكمة، خاصة فيما يتعلق بالقضايا المدنية والتجارية، أو لأغراض إدارية.

تتجاوز ترجمة الأوراق الرسمية لدينا أعلى مستويات الدقة والاحترافية، حيث يتم إصدار شهادة التوثيق من قبل مترجم قانوني مرخص ومعتمد، والذي يقوم بترجمة الأوراق الرسمية بشكل دقيق، مع وجود ختم قانوني مطبوع على الوثيقة والذي يؤكد هوية المترجم وإذنه بترجمة الأوراق الرسمية والمستندات القانونية.

فريقنا في شركة التنوير دائما متواجد لتقديم المشورة وعلى أتم الاستعداد لتلبية طلباتكم.

يرجى ملاحظة أنّ المترجمين المحلفين الذين يعملون لدينا يتقاضون دائما رسوماً مقابل الختم القانوني عند ترجمة الأوراق الرسمية، والتي بدورنا سنضيفها إلى تكلفة الترجمة. لذلك من المهم معرفة ما إذا كنت بحاجة إلى ختم قانوني قبل طلب خدمة ترجمة أوراق رسمية أم لا.

ترجمة الأوراق الرسمية المعتمدة

تُعد خدمة الترجمة المعتمدة للأوراق والمستندات الرسمية خطوة أساسية لكل من يتعامل مع الجهات الحكومية، السفارات، الجامعات، أو دوائر الهجرة والجنسية. فالترجمة الدقيقة والمعتمدة ليست مجرد تحويل كلمات من لغة إلى أخرى، بل هي جسر ثقة يربطك بالمؤسسات الرسمية التي تتطلب أن تكون وثائقك مفهومة وموثوقة بلغتها.

أهمية الترجمة المعتمدة

الوثائق الرسمية مثل شهادات الميلاد، شهادات الزواج، عقود الطلاق، الوكالات القانونية، الشهادات الأكاديمية، السجلات الطبية، أو عقود العمل، غالبًا ما تُطلب من الجهات الحكومية أو عند تقديم طلبات الهجرة أو الدراسة أو لمّ الشمل. أي خطأ أو عدم دقة في الترجمة قد يؤدي إلى تأخير في المعاملات أو حتى رفض الطلب. وهنا تأتي أهمية الاعتماد على مركز ترجمة معتمد وموثوق لضمان أن المستندات المترجمة مقبولة لدى الجهات الرسمية داخل بلدك وخارجه.

لماذا تختارنا لترجمة أوراقك الرسمية؟

  • اعتماد رسمي: جميع ترجماتنا مختومة وموقعة من مترجمين قانونيين مرخصين، ما يجعلها صالحة للاستخدام لدى السفارات والوزارات والدوائر الحكومية.

  • دقة متناهية: نهتم بأدق التفاصيل لضمان تطابق النصوص المترجمة مع الأصل دون أي إخلال بالمعنى أو الصياغة القانونية.

  • خبرة واسعة: لدينا خبرة طويلة في التعامل مع مختلف أنواع الوثائق الرسمية المطلوبة لأغراض الهجرة، الدراسة، العمل، لمّ الشمل، أو المعاملات القضائية.

  • سرعة الإنجاز: نلتزم بتسليم ترجماتك ضمن المواعيد المحددة دون المساس بالجودة، حتى في الحالات العاجلة.

  • سرية وأمان: نولي اهتمامًا كبيرًا بسرية بيانات عملائنا، فجميع الوثائق تُعامل بأقصى درجات الخصوصية والحماية.

الترجمة المعتمدة وأغراض الهجرة

عند تقديم طلبات المواطنة أو الإقامة أو لمّ الشمل أو التأشيرات المختلفة، فإن السلطات المختصة غالبًا ما تشترط أن تكون الوثائق مترجمة ومعتمدة رسميًا. نحن نوفر لك هذه الخدمة بما يتوافق مع معايير السفارات والدوائر الحكومية، مما يضمن قبول أوراقك دون مشاكل أو تأخيرات.

لماذا يتعين التصديق على بعض ترجمات الوثائق/ ترجمة الأوراق الرسمية؟

تساعد المصادقة على ترجمات المستندات القانونية أو ترجمة الأوراق الرسمية على تجنب الوقوع في بعض المشاكل أنت في غنى عنها. من خلال التأكد من أن الترجمات دقيقة وعالية الجودة، فمن الممكن منع الكثير من المشاكل وتجنب وقوع الأشخاص في مشاكل قانونية في بلدهم الجديد. هذا هو السبب في أن اللغويين المحترفين لديهم مهارات المترجمين والمهنيين المؤهلين الذين يتحملون مسؤولية الترجمة المعتمدة لهذه الوثائق.

يعد طلب ترجمة مستند معتمد او ترجمة أوراق رسمية وسيلة لردع الطلبات الاحتيالية والمخادعة. حيث يشهد على أنه تمت كتابته بشكل قانوني من قبل مترجم معتمد بشكل احترافي. هذا يعني أن وثائقك صادقة وصحيحة تمامًا ويمكن التعامل معها كدليل قانوني على أنّ هجرتك شرعية وقانونية.

لماذا عليك أن تختار شركة التنوير لخدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية؟

ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة نقدم لك خدمة ترجمة الوثائق والشهادات بدقة واحترافية عاليتين وسنقوم بالمهمة على أكمل وجه وبكل دقة وأمانة، كما نصدق الوثائق ونختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية، حتى تتأكد من أنك قد وضعت ثقتك في المكان المناسب.

يقدر فريقنا ضرورة سرعة الأداء في هذه الخدمة لأنك قد تحتاج وثائقك في وقت قصير جداً، ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة  على أتم الاستعداد للقيام بذلك بسرعة ودقة واحترافية وسرية لضمان خصوصية العملاء.

ونوفر لكم ترجمة بعدة لغات حول العالم لا يقدر عليها أي جهة ترجمة كاللغة الانجليزية والفرنسية والصينية والروسية، وتدقيقها من خلال فريق عمل محترف.

لا تتردد في التواصل معنا عبر ترك رسالة أو رقم هاتفك، سنتواصل معك في غضون 24 ساعة للحصول على أفضل خدمات ترجمة فورية وترجمة متنوعة ودقيقة.

 

 

 

خدمات إضافية من شركة التنوير:

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer