Tag Archive for: ترجمة الوثائق

 لطلب خدمة ترجمة وثيقة بسعر منافس، لا تترددوا في التواصل معنا من خلال زر التواصل على الواتساب، ويمكنك الطلب الخدمة في أي وقت، نحن متاحون على مدار 24 ساعة.

ترجمة وثيقة زواج

شهادة الزواج هي وثيقة معتمدة للزوجين تثبت أنهما متزوجان رسميا وبشكل قانوني. ويحدد هوية كل من شريكي الحياة، ويقدم تفاصيل عن والديهما، ويسجل شهود الزواج وغير ذلك من تفاصيل عقد الزواج..

تتطلب ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية مثل ترجمة وثيقة زواج مستوى عالٍ من الدقة والموثوقية. لذا، فإن اختيار مكتب ترجمة معتمدة وموثوقة أمر مهم للغاية. لكنك تبحث أيضا عن مكتب لترجمتها بأسعار معقولة. ستبحث عن شركة ترجمة مثل شركة التنوير، لتبلغك بكل خطوة في ترجمتك وتسلم لك الشهادة المختومة والموقعة بسعر تنافسي.

ترجمة وثيقة زواج سعودية

شهادة الزواج السعودية هي وثيقة قانونية تحتوي على معلومات عن الزوج والزوجة، بما في ذلك: تاريخ ومكان الزواج، والاسم الكامل للعروس والعريس، وسنهم، ومهنتهم، ومكان إقامتهم، والشهود” أسمائهم الكاملة” وتاريخ إصدار الشهادة.

ترجمة وثيقة زواج كويتية

قد تبدو ترجمة وثيقة زواج كويتية في حد ذاتها سهلة، لكنها في الواقع تحتاج إلى الكثير من العمل والدقة. تحتاج إلى العثور على شركة خدمات للترجمة، والتي تتبع الخطوات التالية:

سرعة استلام صورة للشهادة من العميل.

تحويل الصورة إلى تنسيق قابل للتحرير

استخراج النص وترجمته

إرسال مسودة ترجمة إلى العميل حتى يتمكن من التحقق من الأسماء والتواريخ

بمجرد موافقة العميل، ستضيف شركة الترجمة النص المترجم مرة أخرى إلى النموذج الأصلي

ثم يصدقون على الترجمة ويرسلونها إلى العميل في وقت التسليم المتفق عليه

تسمح بعض شركات الترجمة مثل شركة التنوير بالدفع عبر الإنترنت بأي بطاقة ائتمان أو خصم

ترجمة وثيقة زواج اماراتية

بالإضافة إلى خدمات ترجمة وثيقة زواج اماراتية، تقدم شركتنا خدمات الترجمة والاستشارات لجميع الوثائق الرسمية. وترجمة وثيقة زواج اماراتية نوع حساس من الترجمة.

في حالة حدوث أي خطأ في الترجمة مثل التوثيق والختم وما إلى ذلك، يعاني عملاؤنا من فقدان الوقت والخسارة المالية. تفي شركة التنوير ترجمة شهادات الزواج المهنية الموثقة لدينا، بمتطلبات كل وثيقة قانونية، حتى تتمكن من إكمال معاملاتك الرسمية دفعة واحدة دون أي مشاكل.

سيبدأ فريقنا من المترجمين المحلفين العمل لتلبية طلباتك في أقرب وقت ممكن بعد تلقي طلب ترجمة وثيقة زواج اماراتية الخاصة بك. للاستفادة من خدمة ترجمة وثيقة زواج اماراتية محلفة وموثوقة، يمكنك القدوم إلى مكتبنا أو الاتصال بنا عبر موقعنا على الإنترنت لتسريع عملية الترجمة.

ترجمة وثيقة زواج مغربية

نحن نترجم وثيقة زواج مغربية من وإلى جميع اللغات. وتشمل اللغات الأكثر طلبا لترجمة وثيقة زواج مغربية: العربية والبوسنية والصينية والكرواتية والتشيكية والدانمركية والأوردية والهولندية والفرنسية والألمانية واليونانية والهندية والإندونيسية واليابانية والكورية واللاتينية والبنغالية والفارسية والبولندية والبرتغالية والبنغالية والإيطالية والعبرية وغيرها من اللغات..

ترجمة وثيقة زواج عبرية

عندما تطلب ترجمة وثيقة زواج عبرية من شركة التنوير، ستتلقى ترجمة مهنية تبدو وكأنها صورة طبق الأصل لشهادة زواجك..

ترجمة وثيقة زواج عمانية

لماذا تحتاج الى ترجمة وثيقة زواج عمانية؟ في كثير من الأحيان، يمكن أن يسهل الإثبات القانوني لوثيقة الزواج العمانية على الزوجين السفر مع بعضهما البعض. إذا لم تتمكن من إثبات أنك متزوج عند مغادرة أو دخول بلد ما، فمن المحتمل أن يتم فصلكما عن بعضكما أو إيقافكما للاستجواب. لكن الحصول على وثائق دقيقة يمكن أن يساعد في تجنب حدوث ذلك إذا قمت بترجمة وثيقة زواجك.

إذا كنت تبحث عن خدمات ترجمة وثيقة زواج عمانية، فاتصل بنا اليوم للحصول على عرض أسعار مجاني.

ترجمة وثيقة عقد زواج

فوائد الاستفادة من خدمات ترجمة وثيقة عقد زواج المهنية لدينا:

  • راحة البال: من خلال التحقق من دقة ترجمة وثيقة عقد زواجك، يضمن فريقنا من المترجمين المحترفين بتقديم أعلى جودة وسرعة تسليم قياسية.

يحتفظ مترجمينا بالسياق والمعنى: نضمن بقاء سياق ترجمة عقد زواجك على النحو المنشود، وبالتالي تضمن أن تكون وثيقتك النهائية مناسبة ثقافيا ولغويا وقانونيا.

  • عقد زواج مصرح به قانونا:

من الضروري أن يكون عقد زواجك مصرحا به بشكل قانوني من قبل حكومة البلد الذي تعيش فيه أو تسافر إليه. إذا لم يكن الأمر كذلك، فقد لا تحصل على المزايا التي يحصل عليها العديد من الأزواج المتزوجين مثل الإعفاءات الضريبية والنفقات اليومية وغير ذلك الكثير. عندما تنتقل إلى بلد آخر، تواصل مع مترجمينا الخبراء لمساعدتك في ترجمة وثيقة عقد زواج، حتى يصبح زواجك صالحا ومعترفا به لجميع مزايا الاتحاد القانوني.

  • أوقات الإنجاز السريعة: نوفر أوقات قياسية لتقديم ترجمة سريعة وبتكاليف قليلة، من خلال تنظيم الوقت والتخطيط والمعالجة بغض النظر عن حجم المشروع أو احتياجاته.
  • مراقبة التقدم المهني: نضع خطة مهنية، حيث يتمكن عملاؤنا من مراقبة تقدم مشاريعهم والاتصال بأحد ممثلينا في أي وقت دون عناء أو مشقة..
  • تعزيز مراقبة الامتثال: يُطلب من كل واحد من متخصصي الترجمة لدينا التوقيع على اتفاقية صارمة لعدم الإفصاح عند ترجمة وثيقة عقد زواج لضمان خصوصية عملائنا.

اقرأ أيضاً:

ترجمة شهادات المدارس والجامعات

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

ترجمة العقود – ترجمة عقد معتمد

ترجمة وثيقة تخرج

وثيقة التخرج هي وثيقة أكاديمية تثبت أنك قد أكملت بنجاح إتمام الدورة الدراسية في مؤسسة أو جامعة تعليمية معترف بها وأنت الآن جاهز للعمل في مجال عملك.

تحتوي شهادات التخرج على اسم المؤسسة التي تمنح الدرجة واسمك ومستوى التأهيل الممنوح والموضوع الذي تمت دراسته وسنة (سنوات) الدراسة.

لا يمكن إنكار الشعور بالنجاح والإنجاز عند الحصول على شهادة التخرج من الجامعة التي لطالما حلمت بالدراسة فيها. كوثيقة مهمة، من المفيد ترجمة وثيقة تخرجك إذا كنت تخطط للدراسة أو العمل في الخارج.

تقدم شركة التنوير ترجمة وثيقة تخرج معتمدة ومحلّفة. من خلال موقعنا سهل الاستخدام، نقدم خدمات ترجمة وثيقة تخرج معتمدة للأفراد الذين يحتاجون إلى إظهار مؤهلاتهم باللغة الإنجليزية.

إذا كانت لديك صورة أو مسح لوثيقة التخرج الخاصة بك، انقر فوق الزر أعلاه، لطلب خدمة ترجمة وثيقة التخرج.

ترجمة وثيقة التخرج عالية الجودة

سيتم تنفيذ ترجمة وثيقة تخرجك بواسطة مترجم محترف، وبعد ذلك تتم قراءتها لضمان الدقة. يمكننا أيضا التصديق على ترجمتك، وتوفير ترجمة مختومة وموقعة ورسالة تصديق لإثبات دقة ترجمة وثيقة التخرج. بصفتنا شركة ترجمة راسخة لها تاريخها واعتمادان من ISO لإدارة الجودة ومعايير عالية في صناعة الترجمة، يمكنك الاعتماد علينا لتقديم ترجمة وثيقة التخرج عالية الجودة والكفاءة.

لست متأكدا مما إذا كانت وثيقتك تتطلب ختم قانوني؟ اتصل بنا للحصول على المشورة.

ترجمة وثيقة رسمية

خدمات الترجمة المعتمدة التي تزود ترجمة وثيقة رسمية بأصالة، ودون أي رسوم إضافية! سواء كنت بحاجة إلى ترجمة وثيقة رسمية موثقة لجامعتك، أو ترجمة وثيقة رسمية للسفر إلى الخارج، أو أي ترجمة وثيقة رسمية معتمدة أثناء عبورك لقارات العالم، فنحن شركة الترجمة المعتمدة لك!

ترجمة وثيقة رسمية / وثائق نقدمها:

أنواع الوثائق الرسمية التي تقدمها شركة التنوير:

الشهادات المتعلقة بالحالة المدنية: شهادات الميلاد/الوفاة/الزواج/الطلاق، السجلات المدنية

الوثائق الأكاديمية: شهادات التخرج، دبلوم، محاضرات، شهادات مقررات دراسية

الوثائق الطبية: تقارير طبية عامة، وصفات طبية، تقرير الطبيب/المستشفى

الوثائق المالية: شهادات المرتبات، وكشوف الضرائب/المصارف/بطاقات الائتمان

مستندات الملكية: عقود البيع، والسندات، وعمليات النقل

المرافق:ترجمة فواتير الكهرباء/المياه/الغاز/الهاتف

الوثائق الشخصية: بطاقات الهوية، جوازات السفر، رخص القيادة، التأشيرات، تصاريح الإقامة

ترجمة وثيقة سفر

جواز السفر هو وثيقة حكومية رسمية تستخدم كشكل من أشكال الهوية الرسمية. في حين أنه يستخدم في المقام الأول لتسهيل عملية السفر ذهابا وإيابا، وهو مهم عند التسجيل للعيش في بلد أجنبي، وكذلك للإجراءات المصرفية والتسجيل الأكاديمي والهجرة والممارسات الرسمية الأخرى حيث هناك حاجة إلى شكل صحيح من أشكال تحديد الهوية.

يضمن الحصول على شهادة رسمية أن المستند المترجم هو تمثيل حقيقي ودقيق للأصل بحيث يكون جاهزًا للاستخدام الرسمي والتقديم.

تتفهم خدمات الترجمة المعتمدة لدينا الحاجة الملحة لترجمة وثيقة سفر ولديها تقدير عميق لمدى إصدار الوثيقة لأولئك الذين لديهم خبرة محدودة في هذا المجال.

تبعا لذلك، فإن خدمتنا السريعة موجودة للمساعدة في رفع الوزن عن كتفيك وإرشادك كيفية ترجمة إجراءات الوثيقة من البداية حتى النهاية. نحن نضمن ترجمة وثيقة سفر صحيحة ونتأكد من مدى اتساقها بشكل احترافي ونصدق على مستندك المترجم للأغراض الرسمية بسعر تنافسي.

للحصول على ختم رسمي لترجمة وثيقة سفرك، تواصل معنا..

طرق الدفع المتاحة لطلب ترجمة وثيقة احترافية:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

إذا كنت تبحث عن شركة/ مكتب ترجمة مستندات معتمدة يمكنك التواصل معنا مباشرة بالضغط على الزر التواصل على واتساب أو عبر التيلجرام في الأعلى.

أهلاً وسهلاً بكم في منصة التنوير الإلكترونية التابعة لمكتب ترجمة المستندات المعتمدة في أوروبا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والتي ذاع صيتها في الآفاق لقدرتها الفائقة على تقديم خدمات الترجمة المعتمدة الإحترافية لكافة عملائها الموزعين على خارطة العالم في بقع جغرافية محددة.

تقدم شركة التنوير خدمات ترجمة الــ وثائق معتمدة  لأي لغة في العالم، باحترافية وأمانة ودقة عالية، فهي تضم فريقا من المتخصصين الذين يتحدثون عدة لغات بطلاقة، ممن تعود أصولهم إلى بلدهم الأم. نحن نقدم خدمات الــ ترجمه معتمده ذات الجودة العالية والدقيقة المصدقة لدى كافة القنصليات والسفارات والوزارات والمحاكم وكاتب العدل. نحن نسعى دائما لتلبية احتياجات العملاء ونضمن الجودة العالية في كل التراجم التي نقدمها. الآن، يمكنك الحصول على ترجمه معتمده لجميع الوثائق الخاصة بك، بكل سهولة. يرجى الاتصال بنا على رقم الواتساب  أو التيلجرام لطلب الخدمة أو للإستفسارات، أو عبر البريد الإلكتروني.

شركة التنوير هي شركة ترجمة معتمدة ومرخصة حسب الأصول لدى وزارة العدل للترجمة القانونية المعتمدة. نحن نقدم خدمات شهادة وتصديق كافة الأوراق والوثائق القانونية الصادرة عن بلدك الأم. كما تلتزم شركة التنوير بأعلى معايير جودة الترجمة  الصارمة العالمية الأيزو، مما يضمن أن الملكية الشخصية لوثائقك محصورة بك وحدك. يمكنك أن تطمئن وكن على ثقة تامة أن جميع معلوماتك الحساسة والمهمة في أيدي آمنة.

ومنذ شهر ديسمبر/ سبتمبر لسنة 2022، تلتزم شركة التنوير بمبادرة مسؤولية الشركات المنصاعة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئها العشرة في كافة أعمالها.

المقدمة

وصف الأستاذ كمال السباعي الترجمة القانونية بقوله: ” تلك العملية التي تشمل نقل النصوص من لغة إلى أخرى مع التقيّد التام بنظام طبيعة المصطلحات القانونية وأصول الصياغة السليمة التي تتوازن مع القوانين والتشريعات الوطنية.”

وفي ذات السياق، عرّف كلود بوكيه الترجمة القانونية بــ” أنها ذلك العلم الذي يتضمن كل من علم القانون بجميع فروعه وروح فن الترجمة الذي يتجلّى في حسن صياغة الجملة لغوياً.”

لا يختلف اثنان حول أن الترجمة القانونية المعتمدة فن ممتع وحرفة عظيمة، ولكنها في ذات الوقت تسبب معضلة حقيقة لممارسيها؛ حيث إنها تتطلب الكثير من الجهد الفكري غير المسبوق والعمل تحت ضغط يطول لساعات عديدة. وهذا ما أورده جيمار في قوله:” إن ترجمة النصوص القانونية ترتكز أساساً على الدقة والوضوح نظراً للطابع المعياري الذي تمتاز بها نصوصها، بالإضافة إلى تنوع الأنظمة القانونية واختلافها من حيث الشكل والمضمون، مما يستدعي من الذي يتصدى لترجمة النصوص القانونية أن تكون له مَلَكَة في شتى العلوم التي لها علاقة بالقانون كمادة أساسية وحيوية في تنظيم الحياة البشرية، إلا أنه لا يمكننا إغفال صعوبة إحداث المصطلح القانوني التي لا تزال قائمة إلى يومنا هذا.”

ومما لا شك فيه أن الأنظمة القانونية بين الدول المختلفة تتطلب هي الأخرى ترجمة العديد من الوثائق والأوراق الرسمية فكان للمترجم القانوني الدور الكبير في ترسيخ دعائم التفاهم والتواصل، ومما لا يخفى الدور الهائل الذي يؤديه المترجمون في عمل الترجمة الفورية في المحاكم والمجالس القضائية، بل لا يكاد خلو محكمة قانونية أو جلسة قضائية دون وجود مترجم معتمد فوري يربط أواصر التفاهم بين الأطراف المختلفة.

 ترجمة المستندات المعتمدة أو المحلفة – لماذا تحتاجها؟

لكي لا يضيّع صاحب الوثيقة أو المستند الكثير من الوقت مع المترجمين غير الأكفاء، فإنه يلجأ إلى لعملية البحث والتمشيط عن شركات الترجمة المعتمدة الأكثر كفاءة على مطابقة متطلبات ترجمة وثائق معتمدة، والتي يتوقف عليها كفاءة وخبرة الشركات بالمجمل؛ لأنها مكتب ترجمة تنسق وترتب وتتأكد من سير عملية الترجمة بنجاح، وبالتالي تحقيق الأهداف المرجوة من تلك العملية.

إذا كنت بصدد التقدم على جامعة ذات صيت عالي في بلد غير بلدك الأم، أو إذا كنت ترغب في الهجرة‘ فإن السلطات والجهات الرسمية لن تسمح لك بخطو أي خطوة  واحد دون أن تحمل معك ترجمه معتمده لوثائقك وأوراقك الرسمية، فأنت عندئذٍ بلا شك بحاجة إلى اللجوء إلى أقرب مكتب ترجمة معتمد والتأكد من أن الــ ترجمة مستنداتك تلبي معايير الجهات الرسمية؛ حتى يتم قبولها بشكل قانوني ورسمي.

ما هي الترجمة المحلفة أو الــ ترجمه معتمده؟

تُشير الترجمة المعتمدة على أنها وثيقة أو مستند يأتي مع بيان مُصدّق، يثبت بأنها ترجمة دقيقة وصحيحة لدى الجهات والسفارات والمحاكم الرسمية. ويمكنك الحصول على هذا التصديق إما عن طريق مترجمين قانونين معتمدين أو عن طريق شركة الترجمة التي يعملون لصالحها. كما وعليك التأكد من أن المترجم والشركة التي تتعامل معها هي شركة مُعتمدة وموثوقة ومحترفة، قادرة على توفير هذه الخدمة.

تُطلب الترجمات المعتمدة غالباً عند التعامل مع الوثائق الرسمية والشهادات والعقود وما شابهَها؛ نظراً لأن الأشخاص أو الوكالات التي تُعرض عليهم تلك الوثائق المُترجَمة ليس لديهم القدرة عادة على فهم كلتا اللغتين، لذا فإن هذه الشهادة توفر لهم ضماناً بأن الترجمة دقيقة وسليمة.

على سبيل المثال، إذا كنت ترغب في أن تشمّع الخيل وتذهب إلى الولايات المتحدة ، فإن الــ ترجمه معتمده تُقدّم من قبل أي مترجم محترف أو شركة ترجمة ولا يوجد أي  اختبار رسمي أو اعتماد مطلوب لتوفير تلك الخدمة، على عكس دولة فلسطين على سبيل المثال، التي تطلب رخصة مترجم معتمد لدى وزارة العدل الفلسطينية قبل إجراء أي ترجمة قانونية.

بينما في بلدان أخرى وفي جميع أنحاء أوروبا خاصةً، فيمكن للمترجم المعتمد أن يصبح مترجماً محلفاً أو معتمداً من خلال تقديم ما يثبت أنه حصل على التعليم الكافي وأن لديه الخبرة الكافية وعليه أيضاً أداء اليمين أمام المحكمة، ففي هذه الحالة يمكن اعتبار خدمات التراجم التي يقدمها هي خدمات كاملة وسليمة ومطابقة للوثيقة باللغة الأصلية، حيث يقوم المترجم المحلف بالتصديق على ترجماته عن طريق إرفاقها مع الوثائق الأصلية وإضافة بيان رسمي يفيد بصحة الترجمة كما ويجب أن يكون هذا البيان مصحوباً بختم المترجم الرسمي.

لا يوجد بديل للمترجم المحلف في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ولكن قد يكون لدى المترجمين أوراق اعتمادات أو شهادات أخرى مثل: شهادة جمعية المترجمين الأمريكية التي تؤكد على خبراتهم ومؤهلاتهم. ومن الشهادات الأخرى البديلة ليصبح الشخص مترجمًا معتمدًا هي شهادة الدبلوم في الترجمة أو شهادة الهيئة الوطنية لاعتماد المترجمين والمترجمين الفوريين (NAATI)  أو شهادة الماجستير في الترجمة. قد لا تمنح هذه الشهادات أي صفة أو مكانة قانونية رسمية ولكنها معترف بها دوليا، كدليل على مهارات المترجم وقدراته المهنية.

لعلك ترغب أيضاً في طلب:

ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة بأسعار منافسة

ترجمة العقود – ترجمة عقد معتمد

ترجمة شهادات المدارس والجامعات

ترجمة كشف حساب بنكي| ترجمة احترافية معتمدة

أغراض ترجمة مستندات معتمدة

أولاً: قد تكون في حاجة ملحة  إلى ترجمه معتمده إذا كنت ترغب في الالتحاق بجامعة في بلد آخر أو التقدم بطلب للهجرة، فغالبا ما ستحتاج ترجمة وثائق  الهجرة أو ترجمة طلبات القبول الجامعي إلى التصديق عليها؛ للتأكد من صحتها ودقتها. وفي بعض الحالات إذا كنت تنوي أن تطأ قدمك إلى بلد مثل الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة قد يُطلب منك تقديم أنواع أخرى من المستندات الرسمية ترجمه معتمده مثل ترجمة العقود.  وتشترط بعض الدول الأوروبية أن تتم ترجمة المستندات القانونية أو ترجمة الوثائق الإدارية بواسطة مترجم محلف لضمان اعتمادها كترجمات رسمية. يجب عليك الرجوع دائما إلى الشخص أو الوكالة التي ترسل إليها المستندات، بحيث يمكنك التأكد من تقديم ما يريدونه بالضبط.

في حين قد تحتاج إلى ترجمة مصدقة غير الترجمة المعتمدة، مما يضفي  الثقة والمصداقية الكافية لإثبات مدى مصداقية وثائقك لأي وكالة قد ترسل إليها  تلك المستندات. فيما يتعلق بالترجمة المصدقة يجب على المترجم أو وكالة الترجمة التوقيع على بيان صحة الترجمة في حضور كاتب عدل، والذي بدوره يقوم بختم المستند والتوقيع عليه؛ لإثبات أنه تتحقق من هوية المترجم. تجدر الإشارة إلى أن  كاتب العدل قد لا يتحقق فعلياً من دقة الترجمة؛ لأنه على الأرجح لا يتحدث اللغتين.

ماذا ستفعل ؟ إذا كنت ترغب في ترجمة مستندات معتمدة؟

قد تتساءل عما تبحث عنه في خدمات الترجمة إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة، في حال كانت الإجابة نعم ، حينها عليك أن ترسل الوثائق اللازمة إلى شركة ترجمة معتمدة لــ ترجمة مستندات معتمده، ومن ثم تقديمها إلى خدمات المواطنة والهجرة في الولايات المتحدة. فأنت بحاجة إلى التأكد من أن الترجمة التي تقدمها تلبي متطلباتها المحددة، هناك بعض شركات الترجمة التي هي على دراية مسبقا بمتطلبات التي تفرضها الوكالات والجهات الأمريكية مثل شركة التنوير

وبالتالي تضمن الحصول على طلب الموافقة لوثائقك المترجمة، والتي تضمن لك قبولًا للترجمة المعتمدة التي تقدمها. ويعد الإقدام على تلك العملية أمراً في غاية الأهمية؛لأنه إذا لم يتم قبول الترجمة فقد يتسبب ذلك في حدوث التأخير، هذا غير الخسارات المادية التي ستضطر إلى تكبدها..

وبما أننا فتحنا سيرة التكاليف الإضافية، فقد تتساءل عن المبلغ الذي ستدفعه مقابل الحصول على ترجمة مستندات معتمدة،  والخبر السار هو أنها ليست بالضرورة أن تكون مكلفة للغاية! توفر شركتنا ترجمه معتمده بأسعار معقولة من قبل مترجمين مؤهلين

طرق الدفع المتاحة

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة لتناسبكم أينما كنتم، وتشمل وسائل الدفع لدينا:

  • باي بال PayPal
  • ويسترن يونيون Western Union
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer