الكثير من المترجمين المبتدئين أو الخريجين الجدد يتساءلون إذا ما كان العمل على الإنترنت في الترجمة أمر سهل الوصول، وإذا ما كان مردوده المادي مجزي، ويتساءلون عن كيفية الوصول إلى الشركات أو أصحاب العمل أو الزبائن المحتملين. سنحاول في هذه المقالة الإجابة عن أغلب التساؤلات، فلا تستعجلوا، واقرأوا بتروي!

 

آفاق العمل عبر الإنترنت

قبل عدة سنوات، كنت طالبا في الجامعة ادرس الأدب الإنجليزي عندما شاهدت اعلانا على محرك البحث جوجل يتعلق بالترجمة، عندما ضغط الرابط قرأت تفاصيل الإعلان الذي يقول “اربح 300 دولار في اليوم بالعمل من البيت”. أول شيء خطر في بالي وقتها أنه مجرد إعلان لجذب الزوار للموقع، أو ربما إن إعلان وهمي. لم يعن لي ذلك الإعلان الكثيروقتها، لكني فكرت فعليا، هل يمكنني العمل في الترجمة من البيت؟ بدأت أبحث على محرك البحث جوجل عن إجابة لسؤالي، أمضيت ساعات طويلة من البحث، حتى وصلت لأحد المواقع الأمريكية، وجدت الموقع مشوقا وبدا أنه موقع حقيقي، لكن! كانت لا تزال قصص المواقع الوهمية تسيطر علي، فقررت أن أتحقق من الموقع أولا، لا سيما انه كان يطلب اشتراكا سنويا بقيمة 130 دولار. راسلت الموقع وطرحت عدة أسئلة، فردوا علي، وكانت اجابتهم مقنعة لأسئلتي. تأكدت أن الموقع لشركة حقيقية في ولاية كاليفورنيا. وقررت ان أغامر بال 130 دولار واشتركت بالموقع. مرت عدة شهور وأنا أحاول الحصول على عمل عن طريق ذلك الموقع، إلا أنني لم انجح، فأصابتني بعض خيبة الأمل، لكنني عرفت لاحقا أن الخلل كان من جهتي، حيث أنني لم أكن أمتلك الكثير من المهارات، كما أنني لم أكن سريعا في الرد على الإيملات، أحيانا كنت أرد بعد عدة ساعات وأحيانا بعد يوم. لكن! عندما بدأت احسن من مهاراتي تمكنت من الحصول على اول عملي لي، والذي كسبت منه آلاف الدولارات. مرت شهور قليلة اكتسبت بها خبرة كبيرة، ولا أذيعكم سرا ان قلت لكم أن تلك المغامرة حققت لي انجازات عظيمة، كان ثمرتها إنشاء شركة التنوير للترجمة، إضافة إلى مردود مادي كبير يصل لعشرات آلاف الدولارات خلال سنوات قليلة لا تتجاوز الخمس. والآن أستطيع أن أؤكد لكم أن الحصول على مبلغ 300 دولار مقابل العمل من البيت في مجال الترجمة امر حقيقي وواقعي.

 

كيف أبدأ في العمل في عبر الإنترنت؟

لحظة! لقد استعجلت في هذا السؤال. قبل ان تطرح هذا السؤال عليك أن تسأل نفسك: كيف أعد نفسي للعمل عبر الإنترنت؟ ففرص العمل كثيرة، لكن الصعوبة تكمن في كيفية توفر المهارات والأدوات والبيئة المناسبة التي تحتاجها للعمل عبر الإنترنت. وسألخصها في النقاط التالية.

1- قبل كل شيء، يجب أن تكون متقنا للغات التي سوف تترجم فيها

2- يجب أن تمتلك جهاز كمبيوتر مناسب للعمل، وكل البرامج والأدوات التي ستحتاجها

3-  يجب أن تمتلك مهارة عالية في استخدام الكمبيوتر والأدوات والبرامج

4- مهارة عالية في الإتصال والتواصل

5- قدرة على إدارة الوقت وسرعة الرد على الرسائل ومتابعة الإعلانات

6- بيئة عمل مناسبة داخل البيت، يعني بلا ازعاج أو تشتيت

7- وأهم شيء، الكثيــــــــــر من الصبر

 

إن كنت تظن أن لديك كل الأشياء التي ذكرناها، فالخطوة التالية هي الأسهل، ابدأ بالبحث عن المواقع الوسيطة للترجمة، وهي مواقع يسجل فيها المترجمين، ويقصدها أصحاب الأعمال للبحث عن مترجمين، يقوم صاحب العمل بالإعلان عن مشروعه داخل الموقع ويتمكن كل المترجمين المسجلين من مراسلة صاحب المشروع بعرض سيرتهم الذاتية وخبراتهم ومهاراتهم وأسعارهم. قد يبدو الأمر صعبا في البداية، وقد تتسائل، مالذي يدفع صاحب العمل لاختياري أنا من بين عشرات المترجمين الذين يقدمون عروضهم لهذا المشروع؟ إجابتي بسيطة:

الأمور التي تحدد قبولك لمشروع ترجمة

1- سيرتك الذاتية

2- خبراتك ومهاراتك

3- سعر الترجمة

4- أسلوبك في خطاب صاحب العمل

5- نماذج أعمال سابقة

 

وملاحظتي لك، أن السيرة الذاتية والخبرات والمهارات تستطيع أنت صناعتها والتحكم فيها، يمكنك صنع سيرة ذاتية مميزة جدا، يمكنك بناء خبرات ومهارات بدون دفع أي تكاليف، وبدون أن تغادر منزلك حتى! 

يمكنك معرفة المزيد عن كل واحدة من النقاط المذكورة بمتابعة مقالاتنا القادمة.

 

إذا كان لديك أي استفسار لا تتردد في ترك تعليق 🙂 

4 ردود
  1. samerowdeh
    samerowdeh says:

    @سارة إسم الموقع translatorbase.com

    @Salma أرجو تصفح مدونتنا هنا على الموقع فهناك مقالة خاصة عن هذا الموضوع.

    @مريم تحتاجين لتعزيز جهودك وتعلمك في كلتا اللغتين، أنصحك بقراءة بعض الكتب في نظريات الترجمة وسوف تعطيك انطباعا وضاحا عن المهنة
    1- “In Other Words” for Mona Baker
    2- Some publications of Basil Hatim and Jeremy Munday

  2. ساره زكريا
    ساره زكريا says:

    ممكن اعرف ايه هو الموقع ده اللي اشتراكه 130$ ف السنه و كمان عايزه اعرف ايه اشهر مواقع الترجمه

  3. Salma
    Salma says:

    هل يمكن اضافة تفاصيل اكثر عن البرامج والادوات التي سأحتاج ان استخدمها على الكمبيوتر خلاص عملي عبر الانترنت؟

  4. مريم شاذلي
    مريم شاذلي says:

    مساء الخير انا قرأت المقالو اريد العمل في مجال الترجمة لحبي الشديد لها فكيف اعمل بها علما بأن مؤهلي الدراسي ليس في الترجمة و لكنه في مجال آخر فكيف ابدأ فعلا اريد مساعدتكم في وضع خطة تفصيلية للعمل في مجال الترجمة

التعليقات مغلقة