Are you looking for German translation jobs? You’re not the only one. The need for German translation services has increased significantly in recent years, and it shows no sign of letting up anytime soon. Working as a translator from German into English or vice versa can be a great way to help you stand out from the crowd when it comes to job searching, especially if you are interested in working in the field of language services. Working as a German translator means that you get to use and practice your knowledge of two different languages on a daily basis. However, there is much more to this job than meets the eye. Here’s what you need to know about becoming a translator from German into English or vice versa.

Benefits of online German translation jobs

1- Freedom of freelance translators

Working online in German translation has many benefits; the best one is the freedom it offers. You no longer have to be tethered to a desk working for an employer. This gives you control over your working hours and makes it easy to find a translation job that suits your daily routine. Most home-based translators who work from home can work with more than one client. This gives them the opportunity to maximize their income. The internet has made this type of work accessible to almost every translator. Home-based workers can now reach their full potential, grow their business, and make excellent income without having to travel anywhere.

2- Grow your translation business

Working online in German translation is also a viable option for those looking to grow their small business without needing extra workspace or clients present at the time of work activity. Home-based translators can now easily maintain their businesses while still remaining at home rather than traveling first before settling into their day job or freelance projects. Goldberg (2016). This frees up time for other daily tasks including exercise, family time and other leisure activities that help you achieve a greater overall quality of life. Bowers (2017). Regular jobbing keeps your income rolling in no matter how busy you are during the week. Russell (2017).

Where to look for online German translation jobs?

1- Individuals who are looking for german translators

There are a lot of individuals who search online for German translators to translate personal documents, videos, research papers, books, and many other types of texts. Those people may reach out to translation companies or to translation websites.

2- Translation companies looking for contractors or freelance german translators

These companies can be in German or anywhere around the world. Some of them look for german translators for short-term projects. The work ends with the completion of the project. Other companies look for long-term contracting.

3- non-translation companies that need a german translator for full-time/ part-time jobs

These can be any kind of company. The need for a German translator may be for the translation of the company website, product description, promotional materials, or any type of documents.

Like with most other types of contracting, there is a certain expectation when it comes to the type of people a company hires when they are looking for German translation services. Translation agencies and direct clients that are looking for a company to provide them with German translation services usually have certain requirements when it comes to the skill set of the translator they hire. The best way to understand what these requirements are is to look at how companies define the terms used when advertising for a German translator.

How to Find German Translation Jobs

In order to find translation jobs, you first have to decide which type of translations you want to focus on. There are many services the German translator can choose like online interpretation, video subtitling, proofreading..etc. The written translation itself is very general. German translator who is looking for German translation jobs online should decide what domains he is experienced or interested in such as legal, medical, economic, literary, academic…etc. Choosing the best field that fits you helps you a lot in reaching out to the candidate clients.

Most translators and fresh graduates in the fields of translation and languages look for the best translation websites to work from home in translation, subtitling, editing, proofreading…etc. Searching for such websites does not seems to be very easy because you can find tens or hundreds of translation websites. It is very important to choose the translation websites that best fit your goals. Therefore, we will provide you with the most important information about the translation websites’ classifications and functioning methods.

Websites that offer German translation jobs online

There are many types of translation websites and platforms where you can find German translation job opportunities. You can find a detailed description of such translation websites below:

First: Specialization (specialized german translation websites Vs. general services)

  1. Exclusive websites for translation services.
  2. General websites with translation sections (they provide translation marketplace among other services).

Second: subscription (Free Vs. paid German translation websites)

  • Paid subscription plan websites where the freelance translator can only apply or bid for translation projects if he paid his subscription fees.
  • Free translation websites where any user can apply and bid for any translation project.

Third: Financial intermediation

  • Translation websites that intermediate between the translator and the employer where the latter pays for the website in advance. Once the project is complete, the website releases the payment for the translator and deducts commission fees.
  • Translation websites that do not interfere at all in the payments between the translator and the employer. In this case, both parties agree on the payment method in their communication. In the cases of scamming or disputes, such websites are not responsible at all.

The top translation websites to find German translation jobs online

1- Proz

Proz is one of the world’s most famous translation services websites. It was established in 1999 and it has more than 977,038 translators.
Translators can register for free on the site, but they will not be able to apply for all translation projects.
Some features are only available to translators who register with a paid subscription. The site does not interfere with financial intermediation.

Annual subscription value: Regular subscription $120, full subscription $180.

2- Translatorscafe

It is one of the most famous international translation platforms. It includes approximately 341,000 translators  from all over the world, and more than 22,700 companies, institutions and employers post translation projects on it.
The website is free, translators can register and apply for most translation projects.
Some projects are limited to paid registered members only, and some features are only available to the paid registered members. The website does not interfere with financial intermediation.

Subscription value: $40 for 3 months, $70 for 6 months, $110 for one year.

3- TranslationDirectory

Portal for Language Professionals and their Clients. It includes 57,125 Freelance Translators and 7,590 Translation Agencies. Posting jobs on this website is free. Certain features are only available for a paid membership.

4- Translatorsbase

A world-famous site dedicated only to translation projects. It is less well-known than the previous sites.
No translator can apply for any translation project without paying an annual subscription.
The website does not interfere with financial intermediation.
Annual subscription value: $99. And $130 with a small translation website for the translator.

5- SmartCAT

The SmartCat platform is one of the best translation-related sites. It is a huge platform that brings together a huge number of pioneers in the translation sector. It is basically a translation memory program that was later developed to become a translation platform that brings together freelance translators and employers. The SmartCat website constitutes a portal through which translators and project owners contract to manage translation projects to facilitate communication at a distance.

It offers an internal payment channel in return for a certain commission fee.

6- Upwork

7- Freelancer

8- Fiverr

All the last three websites are similar in functionality, as they are considered meeting places for service providers and employers.

These websites are considered public service sites and are not specialized in translation.
Hundreds of translation services projects are posted daily.
These websites differ from the previous sites in that the translator can register without any subscription, and that they intermediate financially between the translator and the employer.
These platforms’ revenue comes from the commission fees they deduct from each service sold, either from the employer or from the translator.

Skills Required for Effective German Translation

German is a language that is heavily reliant on cultural context and linguistic nuance to convey meaning. Since very few words in German are translated word for word, it is very important for a translator to have a thorough knowledge of the source text’s cultural context and linguistic nuance. There are five key skills that every effective German translator should possess. – Competence – Excellent knowledge of both languages and cultures as well as a strong grasp of grammar and a thorough understanding of the translation process. – Creativity – An ability to create an equivalent and creative translation that has the same effect on the target audience as the source text has on the source audience. – Diligence – An eagerness to go the extra mile when it comes to research, finding source texts and the source text’s cultural context, as well as remaining open-minded when it comes to suggestions and criticism. – Cultural sensitivity – An awareness of and sensitivity towards the target audience, who you must ensure that your translation reaches. – Patience – Staying calm and collected even when the pressure is on and the deadline is approaching.

The Pros and Cons of online German translation jobs

 Pros of online German translation jobs

There are a few advantages to working as a translator from German. Firstly, this job is ideal for those who want to work from home, which means that you will be able to spend more time with your family and friends. Secondly, translators who work with German translations can expect to make a decent income, especially if you are an experienced translator.

 Cons of online German translation jobs

Translating from German also has its fair share of disadvantages. For example, you will be expected to put in long hours and work under tight deadlines, especially if you are working for an agency. Another disadvantage is that you may find that it is difficult to find work as a beginner in the industry.


German is the most commonly spoken language in Europe, and there are millions of people around the world who speak German as a first or second language. This means that there is always a high demand for German translators. If you are a native speaker of English and German, you can make a decent income by working as a translator. This job is ideal for those who want to work from home, which means that you will be able to spend more time with your family and friends. Working as a translator from German can be challenging and rewarding, but it is important to make sure that you have the necessary skills and qualifications before getting started.


You may like to read:

Hebrew Translation Company | Certified Hebrew Translator

Book Translation Services

Tanweir for Translation Services- Our English to Arabic book translation services


We, at Tanweir for Translation Services, provide a professional, high-level English to Arabic book translation by professional translators and specialists, with extensive knowledge and experience, using the best and most modern internationally accredited dictionaries, lexicons, tools.  we also emphasize the conformity of our services with the ISO 17100/2015 accreditation standards set by the International Standards Organization (ISO) to offer high-quality translation services. we also emphasize the commitment to deadlines agreed upon.

Overview, Book translation from Englis into Arabic

Who hasn’t ever read a global book or a novel translated from English? We have all heard of global literature, novels, drama, and scientific books translated from English into Arabic. What is interesting is that reading such books or literature makes the readers open to new cultures, sciences, and ideas different from what is circulated and known in Arabic literature.  Moreover, it expands readers’ knowledge and culture. However, this kind of book translation from English to Arabic requires a translator a great and vast skills, abilities, and experience to be able to provide an excellent book translation that strongly equals the well-knitted plot, the consistent ideas, and the language of the original book. Hence, we deduce the importance and the accuracy of the field of books translation between Arabic and English, and how it is important for translation to be based on sound and proper foundations contribute in presenting a valuable translated book that readers wish to acquire and dive into its knowledge. Thus, we have gathered everything you need to know about the service of book translation from English to Arabic and vice versa. Read more for details.


Is book translation from English into Arabic a big responsibility?!

As we have said, English to Arabic book translation conveys cultures, ideas, creativity among different nations. This makes the responsibility of each translator of providing a valuable translation, with the highest quality neither easy nor simple, since the translation offered would raise or eliminate the book’s evaluation and rating to the most level. As a result, a translator should adhere to the proper bases for the translation of books and the translation of novels in order to avoid the following consequences:

  • Providing poor English into Arabic book translation that undervalues the translated novels and books and does not express their ideas in an appropriate way that makes a reader feels like a part of the story with thoughts and the plot, just as the original writer wants them to be conveyed.
  • Causing a reader’s boredom with the book or novel read. What makes readers feel dull with a book or novel is to provide a bad and inconsistent translation that kills readers’ curiosity and desire to learn about upcoming events and does not contribute to conveying events smoothly and pleasantly.
  • Damaging the original writer’s reputation. Many readers who go for translated books or novels do so out of their limited and inadequate capacity to read books or novels in their mother tongue. Therefore, they will judge the translated books instead of reading the original book to ascertain the quality and value of the book. If the translation is poor and weak, it will lead to negative assessments, even if the original book or novel was better, more valuable, more interesting, and more influential.


How to get English to Arabic book translation services at the highest level?

If you have reached this part of the article, surely, you are looking for an English to Arabic book translation service, and you certainly want to get high-quality services. well, here you find some points and things to consider when looking for book translation services:

  • Always look for translation companies that provide you with high-quality services through book-domain-specialist translators with past experience in the field.
  • Ask for an initial sample of the translation before following up with the full translation. this will help you assess the quality of the translation they provide and make sure it’s appropriate, as well as be able to save time, effort, and sometimes money, in case their translation services don’t suit you.
  • Make sure the company checks the translation more than once by various translators, multiple teams of editors, to make sure it’s clear that there’s no error.
  • Always remember to make sure that the translation company does not use machine translation as it leads to many mistakes, but rather uses a manual translation system at hands of skilled specialists.


Things translators should take into consideration when translating book from English to Arabic

There are a lot of things, and important issues translators must consider when translating books from English to Arabic, which will enable them to present integrated and comprehensive translated literature free of errors and flaws including:

  • Translators should assess their skills and abilities before starting to translate any book or novel. This process must be objective. In other words, they must decide whether they will provide good translation levels and contributes to properly conveying ideas, to the same level of the book will be translated.
  • Translators must carefully read a book or novel, dive into their ideas, explore their direct and indirect meanings, arrange & summarize them, imagine the structure and the literary and dramatic sequence on which the plot will be built. Sometimes a translator may have to read books or novels for more than one time to reach a deep and adequate understanding.
  • Translators must be versed in the field of the novel or book and possess a large lexical competence of English and Arabic on the subjects of books and novels.
  • Translators must take into account the different cultures and mentalities of the audience they are talking to. Some expressions and terms used in the source language may not be appropriate for, understandable to, or familiar to the target audience. Thus, the translator has one of two choices. Either he adopts the ideas and meanings with the target audience or explains the odd ideas or expressions using footnotes, for example, which you might have come across while reading translated works.


English to Arabic Book Translation Process at Tanweir

  • Preparing a specialist glossary for the book terminology.
  • Initial translation of the text.
  • Proofreading of its terminology by the first translator, and revision upon completion.
  •  Cross-checking translation by another translator.
  • Specialized revision to ensure that translation is appropriate for the required service.
  • Final language check- proofreading.
  • Delivering the translation to the customer at the agreed time
  • We do not use machine translation, which might cause errors in many cases.
  • Feel free to contact us directly to get the best services we offer by leaving a message or email.  We will contact you ASAP.
  •  You do not need to make a payment in advance! if our translation services did not meet your goals you do not need to pay! This is our guarantee.

Payment methods for our English into Arabic book translation services:
  • PayPal
  • Bank Transfer
  • Bank Wire Transfer