نمنحكم الإختيار المثالي لأداء المهام المتعلقة بالترجمة خاصتكم، حيث نقدم ترجمة إحترافية تتخطى توقعاتكم، نترجم لأكثر من 25 لغة ملتزمين بمعايير الأيزو للترجمة. لدينا فريق عمل متكامل ذو كفاءة عالية وأسعارنا لا تذكر مقابل ما نوفره من إحترافية عالية.

 

لطلب خدمات التفريغ الكتابي، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب.

إذا كان لديك ملف صوتي كبير أو بصوت غير واضح أو فيديو ذات جودة سيئة أو يتضمن الكثير من المتحدثين بلغات مختلفة ولهجات متباينة، فلا تقلق ودع الأمر لنا، فنحن في شركة التنوير نوظف خبرتنا العملية وكفاءة وامكانيات العاملين لدينا لنقدم لك خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بدقة لا تضاهى وسرعة مناسبة وموثوقية عالية لتلبية كافة احتياجاتك في هذا المجال، نحن نقدم خدماتنا بما يناسب احتياجاتك ومتطلباتك ومقترحاتك وبتكلفة معقولة ستناسبك بالتأكيد.

أهمية خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي

التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت هي جزء من خدمات التفريغ الصوتي، وتختص بتحويل الصوت، سواء أكان ملف صوت أو مقطع فيديو، إلى نص مكتوب “ترانسـكريبت”.

تشمل خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي بشكل أساسي تحويل المقاطع الصوتية إلى نص لإنتاج محتوي نصي يمكن عرضه كشرح مكتوب لمساعدة ضعاف السمع أو ذوي الاحتياجات الخاصة، أو كأداة للذين لا يفهمون النسخة الصوتية للغة الأصلية، أو لأولئك الذين يفضلون رؤية ترجمة الحوار بلغة المصدر عند مشاهدة الأفلام أو مقاطع الفيديو، أو لاستخدامه كمرجع نصي في العديد من الأغراض.

كما يتم إستخدام خدمات التفريغ الكتابي كأساس للترجمات المتعلقة بمقاطع الصوت والفيديو إلى لغات مختلفة. وتعد خدمة التفريغ الصوتي من الأعمال الشيقة للغاية نتيجة اختلاف المحتوى الذي يتم تفريغه في كل مرة.

تعد خدمات التفريغ الصوتي مطلباً ملحا لدى الكثير من الأفراد والشركات، وخاصة في المجالين القانوني والطبي. كما أنها تمتد لقطاعات أخرى مثل قطاع التعليم ومجال التعلم الإلكتروني لتفريغ المحاضرات والدروس التعليمية أو المجال الديني لتفريغ المحاضرات والدروس الدينية وغير ذلك.

إذا كنت تبحث عن خدمات تفريغ صوتي وخدمات تفريغ كتابي توفر الجودة والدقة والسرعة لتضيف النص المكتوب والتعليقات للملف الصوتي ومقاطع الفيديو الخاصة بك، فنحن نوفر لك كل ذلك بأسعار تنافسية ووسائل دفع مريحة.

لعلك ترغب في تصفح ما يلي:

أهم مواقع العمل في التفريغ الصوتي باللغة العربية والإنجليزية

الدليل الشامل حول إدخال البيانات وفرص عمل ادخال بيانات

افضل مواقع الربح من الانترنت مضمونة عربية وأجنبية 2023

تعلم ترجمة الفيديو باحترافية في 10 دقائق فقط

شركة التنوير لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بإحترافية

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة خدمة التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بدقة وجودة عالية ولغة سليمة في وقت قياسي، سواء كان محاضرات أو لقاءات أو مقابلات أو مقاطع فيديو أو  أي نوع من أنواع الملفات الصوتية والمرئية التي تحتاجون لتفريغها للاستعمالات النصية.

ما الذي يميز شركة التنوير عن غيرها من الشركات الأخري؟

تقدم لك شركة التنوير خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بسهولة ويسر في مكان واحد، وبجودة ودقة واحترافية مع الحفاظ على السرية التامة والإلتزام بكافة إجراءات حماية البيانات والسياسات المتعلقة بالسرية واتفاقات عدم الكشف عن المعلومات.

نوفر لكم كافة الخدمات المتعلقة بالتفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي:

  • خدمات تفريغ ملفات الصوت والفيديو بكافة أنواعها إلى نصوص مكتوبة، وتفريغ الملفات الصوتية والفيديو إلى وورد.
  • خدمات التفريغ الصوتي بالعربي.
  • خدمات تزويد مقاطع الفيديو بالتعليقات أو كتابة المحتوى المنطوق باللغة المصدر ومزامنته مع مقطع الفيديو.
  • خدمات الترجمة.

نعتمد على أخصائيو التفريغ الصوتي المحليون من أصحاب الخبرات الفائقة وطاقم عمل متكامل من ذوي الخبرة والكفاءة والاختصاص، الذين يتم اختيارهم بعد اجتيازهم امتحان القبول لدى الشركة.

تتم عملية التفريغ الكتابي لدينا على عدد من الخطوات:

  • تبدأ بعملية التفريغ الأولي للمقطع الصوتي أو الفيديو ثم تحريره وتدقيق بواسطة القائم بعملية التفريغ الصوتي.
  • يلي ذلك عملية المراجعة والتدقيق من محرر آخر للتأكد من خلوه من أي أخطاء أو حالات عدم اتساق داخل النص، وإختيار الألفاظ وأخطاء الصياغة وعلامات الترقيم والبنية اللغوية وغير ذلك.
  • تسليم الملف النصي للعميل بالوقت المحدد.

ونتيجة لجودة خدماتنا العالية استطعنا كسب ثقة عدد من المؤسسات الدولية مثل أوكسفام وهي منظمة دولية حقوقية مقرها القدس، ومؤسسة Simon Cloud Film Maker للإنتاج المرئي، وشركات ترجمة ألمانية وكورية.

خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو من خلال محررين بشريين مع إستخدام التكنولوجيا الحديثة

نعتمد في شركة التنوير على تقديم خدمات التفريغ الصوتي بواسطة محررين بشريين لضمان أعلى مستويات الدقة والكفاءة المقدمة لك، والبعد عن الإعتماد على برنامج التفريغ الصوتي الآلي الذي يعجز عن فهم فحوى النص، كما أنه لن يستطيع التمييز بين الألفاظ المتطابقة في النطق ومختلفة في المعنى، ولن يميز بين اللهجات واللكنات المختلفة للغة الواحدة.

مفرغ صوتي محترف

نحن نعتمد على مفرغ صوتي محلي محترف يستطيع عمل التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت إلى نص  باللغات الأصلية.

فريقنا لديه باع طويل في هذا المجال، فضلاً عن إجادته للكنات ولهجات مختلفة، إلى جانب المهارات اللغوية، والخبرة المتخصصة في شتى المجالات، والتي تعتبر عنصراً أساسياً وهاما في خدمات التفريغ الصوتي في المجالات التخصصية.

بالإضافة لما سبق ذكره، يتمتع أعضاء فريقنا لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بمهارات استماع استثنائية، مع الإهتمام بأدق التفاصيل لإخراج نص مكتوب بليغ ودقيق ، مع مراجعة دقيقة لتصحيح النصوص وضمان الدقة والبعد عن تحريف المعنى.

ونظراً لأهمية التكنولوجيا وإستخدام التقنيات والأدوات  الحديثة في مجالنا، فنحن نهتم بإستخدام الأساليب والأدوات التكنولوجية التي تدعم عمل فريق العمل لدينا، وتساعدهم على إنجاز المشروعات بسرعة وبكفاءة أكبر، وتجنب الحاجة إلى إعادة العمل أو تعديله أو التأخر عن موعد التسليم، مما يتيح لنا إنجاز ملفاتك في الوقت الذي تحدده حتى لو كان الملف كبيراً.

المزيد من خدمات التنوير المتميزة

نقدم لعملائنا الكرام داخل وخارج فلسطين العديد من الخدمات الأخري في مجالات الترجمة والتدقيق اللغوي وكتابة المحتوى. كما نقدم لكم كافة خدماتنا أونلاين من خلال موقع شركة التنوير الإلكتروني لنصل إليكم أينما كنتم.

تتميز شركتنا بتقديم كافة الخدمات اللغوية من ترجمة وتحرير وتفريغ كتابي لمقاطع الفيديو والصوت بأسعار تنافسية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات بجودة عالية وسعر مناسب.

وتختلف أسعارنا لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت استناداً لعدة عوامل منها طول المقطع الصوتي أو المرئي وصعوبته وسلامة اللغة فيه والحاجة إلى خدمات إضافية.

 

                                                                   

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة التي يمكنك الدفع من خلالها بسهولة ومن أي مكان في العالم:

  • باي بال PayPal
  • Visa / Master Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لا تتردد وتواصل معنا الآن عبر الواتساب أو التيليجرام مباشرة وأحصل على خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت الإحترافية وضع محتواك الصوتي والمرئي في مكانة مختلفة للوصول إلى قاعدة عريضة من الجماهير.

لطلب خدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية أو ترجمة الأوراق الرسمية، تواصلوا معنا على زر التواصل  الموجود في الأعلى

الوثائق والشهادات الرسمية هي أي مستندات ورقية تشمل معلومات خاصة بشخص ما صادرة عن جهات رسمية وبالعادة تتسم بالدقة العالية وعدم جواز تغيير أي معلومة فيها إلا من خلال الجهة التي صدرت منها الشهادة، وتحتاج ترجمتها دقة عالية وجهة خبيرة في المعاملات القانونية والترجمةالقانونية للوثائق والشهادات الرسمية. فتعتبر ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية من أصعب المهام على المترجم ولا يمكن أن يقوم بها من هو هاوٍ للترجمة حتى وإن كان معروفاً بترجمته الممتازة. لذلك تحتاج ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية إلى مترجم قانوني سبق وأن اجتاز امتحان مزاولة الترجمة القانونية وحصل على الختم القانوني المعتمد من وزارة العدل، وهو تماماً ما نحرص على توفيره عند الحصول على طلبات ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية لضمان أفضل خدمة للعملاء. على اعتبار أن أي خطأ قد يؤدي إلى خسارة الوثيقة كاملة.

مراحل ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

1- اختيار مترجم قانوني مرخص ومعتمد من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة الوثائق والشهادات الرسمية.

2- يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر ليقوم بدوره بتدقيق الوثائق والشهادات الرسمية بمهنية عالية.

3- التأكد من خلو الترجمة من الأخطاء اللغوية والشكلية وموافقته للوثيقة الأصلية.

4- يقوم فريق العمل بالتأكد من استيفاء الوثائق والشهادات الرسمية لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة.

وتتضمن خدمة ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية الترجمة الاحترافية لكل ما يلي:

1- شهادة تطعيم الكورونا: لا يخفى على أحد أهمية الحصول على شهادة رسمية معتمدة بالحصول على تطعيم الكورونا والحاجة لترجمتها عند الانتقال من بلد لآخر وهو ما استطعنا توفيره لكم بكل احترافية ودقة إلى لغات مختلفة.

2- عقود الزواج وعقود الإيجار وعقود تأسيس الشركات

3- شهادات الميلاد وشهادات الثانوية العامة وشهادات البكالوريوس والماجستير وشهادة مزاولة مهنة.

4- جوازات السفر والهويات وكوشان الأرض وحصر الإرث.

5- حجة الطلاق وحجة العزوبية وحجة الوصاية وحجة تثبيت ولاية أب.

6- التقارير الطبية وقسيمة الراتب ورخص القيادة والإقرار العدلي وخلو الموانع.

 

قد يتسبب أي خطأ  بإرجاع الأوراق إليك مرة أخرى، فلا تتهاون في مثل هذا الأمر مطلقاً، حتى وإن تطلب منك الأمر دفع بضعة دولارات إضافية في ترجمتها مقابل التأكد من سلامة الترجمة. تساعدك ترجمة الوثائق والشهادات بدقة عالية على تحقيق أهدافك المرجوة من الترجمة، بينما تعتبر الترجمة الرديئة التي يقدمها المترجمون  المبتدئون أو برامج الترجمة الآلية من الأمور التي قد تسبب لك متاعب كثيرة أنت في غنى عنها.

ما تحتاج إلى معرفته عند طلب خدمة ترجمة الأوراق الرسمية

  • تواصل معنا لطلب خدمة ترجمة أوراق رسمية قانونية أو تجارية أو طبية

أرسل المستندات والأوراق الرسمية الخاصة بك إلى رقم الواتساب الخاص بنا، أو عن طريق البريد الإلكتروني الموجود على موقع الشركة. ولا يهم نوع الملف المرسل، نستطيع دائما التعامل مع أي صيغة ملف كانت. إلى جانب تحديد الزوج اللغوي (اللغة المصدر واللغة لهدف)، وأخبرنا متى تريد أن تصبح ترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك جاهزة.

  • السعر عند طلبك لخدمة ترجمة أوراق رسمية

سيتواصل معك فريق إدارة مشروع الترجمة من مركز ترجمة معتمدة لمناقشة طلبك مع عرض السعر الخاص بكل من ترجمة الوثائق القانونية وترجمة الأوراق الرسمية، وبمجرد الموافقة على السعر، يمكنك ترك الأمور لنا ونحن سنتصرف بكل رحب وسرور.

تختلف أسعار ترجمة الأوراق القانونية لدينا، فمثلاً ترجمة عقد زواج يختلف عن ترجمة جواز سفر، لكن في حال وجدت شركة ترجمة أخرى تقدم نفس خدمة ترجمة الأوراق الرسمية، ولكن بسعر أقل، فيمكنك أن تخبرنا بالسعر وسنبذل قصارى جهدنا لمطابقة هذا السعر.

  • خدمة التوصيل متاحة في حال طلبت خدمة ترجمة الأوراق الرسمية مثل ترجمة عقد زواج

بمجرد الإنهاء من ترجمة المستندات وترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك سوف نرسل لك نسخة إلكترونية إما على البريد الإلكتروني أو على تطبيق الواتساب. وفي حال طلبت نسخة ورقية من ترجمة الأوراق الرسمية، نضمن لك توفير خدمة آلية التوصل السريع المتوفرة في جميع أنحاء العالم وفي غضون أقل من 24 ساعة.

ترجمة الأوراق الرسمية الموثّقة

ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية

قد تطلب ترجمة أوراق رسمية موثّقة لمستنداتك اللازمة لإجراءات المحكمة، خاصة فيما يتعلق بالقضايا المدنية والتجارية، أو لأغراض إدارية.

تتجاوز ترجمة الأوراق الرسمية لدينا أعلى مستويات الدقة والاحترافية، حيث يتم إصدار شهادة التوثيق من قبل مترجم قانوني مرخص ومعتمد، والذي يقوم بترجمة الأوراق الرسمية بشكل دقيق، مع وجود ختم قانوني مطبوع على الوثيقة والذي يؤكد هوية المترجم وإذنه بترجمة الأوراق الرسمية والمستندات القانونية.

فريقنا في شركة التنوير دائما متواجد لتقديم المشورة وعلى أتم الاستعداد لتلبية طلباتكم.

يرجى ملاحظة أنّ المترجمين المحلفين الذين يعملون لدينا يتقاضون دائما رسوماً مقابل الختم القانوني عند ترجمة الأوراق الرسمية، والتي بدورنا سنضيفها إلى تكلفة الترجمة. لذلك من المهم معرفة ما إذا كنت بحاجة إلى ختم قانوني قبل طلب خدمة ترجمة أوراق رسمية أم لا.

ترجمة الأوراق الرسمية المعتمدة

تعد خدمة الترجمة الاحترافية وسيلة للتأكد من حصولك على ترجمة دقيقة لأي مستند رسمي أو تحتاج إلى ترجمته. يمكن أن تكون الترجمة المعتمدة لوثائقك وأوراقك الرسمية مهمة جدًا عند التعامل مع خدمات المواطنة والهجرة.

الوثائق الرسمية مثل شهادة الميلاد أو شهادة الزواج، وأي وكالة حكومية يتعين عليك الاتصال بها لأغراض الهجرة من المحتمل أن ترغب في الاطلاع على مثل هذه الوثائق. يمكن أن يساعدك ضمان ترجمة الأواق الرسمية من قبل مركز ترجمة معتمد عند التعامل مع مسؤولي الهجرة.

لماذا يتعين التصديق على بعض ترجمات الوثائق/ ترجمة الأوراق الرسمية؟

تساعد المصادقة على ترجمات المستندات القانونية أو ترجمة الأوراق الرسمية على تجنب الوقوع في بعض المشاكل أنت في غنى عنها. من خلال التأكد من أن الترجمات دقيقة وعالية الجودة، فمن الممكن منع الكثير من المشاكل وتجنب وقوع الأشخاص في مشاكل قانونية في بلدهم الجديد. هذا هو السبب في أن اللغويين المحترفين لديهم مهارات المترجمين والمهنيين المؤهلين الذين يتحملون مسؤولية الترجمة المعتمدة لهذه الوثائق.

يعد طلب ترجمة مستند معتمد او ترجمة أوراق رسمية وسيلة لردع الطلبات الاحتيالية والمخادعة. حيث يشهد على أنه تمت كتابته بشكل قانوني من قبل مترجم معتمد بشكل احترافي. هذا يعني أن وثائقك صادقة وصحيحة تمامًا ويمكن التعامل معها كدليل قانوني على أنّ هجرتك شرعية وقانونية.

لماذا عليك أن تختار شركة التنوير لخدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية؟

ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة نقدم لك خدمة ترجمة الوثائق والشهادات بدقة واحترافية عاليتين وسنقوم بالمهمة على أكمل وجه وبكل دقة وأمانة، كما نصدق الوثائق ونختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية، حتى تتأكد من أنك قد وضعت ثقتك في المكان المناسب.

يقدر فريقنا ضرورة سرعة الأداء في هذه الخدمة لأنك قد تحتاج وثائقك في وقت قصير جداً، ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة  على أتم الاستعداد للقيام بذلك بسرعة ودقة واحترافية وسرية لضمان خصوصية العملاء.

ونوفر لكم ترجمة بعدة لغات حول العالم لا يقدر عليها أي جهة ترجمة كاللغة الانجليزية والفرنسية والصينية والروسية، وتدقيقها من خلال فريق عمل محترف.

لا تتردد في التواصل معنا عبر ترك رسالة أو رقم هاتفك، سنتواصل معك في غضون 24 ساعة للحصول على أفضل خدمات ترجمة فورية وترجمة متنوعة ودقيقة.

 

 

 

خدمات إضافية من شركة التنوير:

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لطلب خدمة ترجمة كشف حساب مصرفي أو ترجمة كشف حساب بنكي، يمكنكم التواصل معنا في أي وقت مناسب لكم من خلال زر التواصل الموجود في الأعلى. وسنرد على طلباتكم في أقصر وقت ممكن.

الدقة والإحترافية والخصوصية وسرعة الإستلام والسعر المناسب والعديد من المزايا الأخرى سوف تحصل عليها من خلال طلبك ترجمة كشف حساب من شركة التنوير للترجمة المعتمدة والمتخصصة، نحن نوفر لك أفضل ترجمة احترافية لكافة مستنداتك ووثائقك الهامة؛ نقدم لك خدمة ترجمة كشف حساب بأعلى جودة وأفضل سعر، وبمستوى من الدقة لا يحتمل وجود أي خطأ قد يؤثر على وثيقتك وعليك بالسلب، نحن نعمل بشكل متواصل لضمان حصول عملائنا على خدمة ترجمة شهادة تعريف بالراتب وخدمة ترجمة كشف حساب بنكي باحترافية وبأفضل جودة مُمكنة وبمقابل أقل .سعر

ترجمة كشف حساب

خدمة ترجمة تعريف راتب أو  ترجمة كشف راتب أو ترجمة كشف حساب هي واحدة من أهم خدمات الترجمة التي يطلبها الكثير من العملاء، حيث يعد خطاب تعريف بالراتب أو شهادة تعريف بالراتب هي واحدة من أهم المستندات والوثائق التي يحتاج إليها الموظفين سواء في القطاع العام أو الخاص.

يوضح كشف الحساب ما يتقاضاه الموظف أو العامل شهرياً بشكل تفصيلي، ويعتبر وثيقة إثبات وجود دخل شهري ثابت لصاحب الكشف، وخاصة عند الحصول على القروض وفي المعاملات البنكية والاستثمارية، أو التعامل مع أحد المؤسسات أو شراء العقارات أو غيرها من الخدمات الأخرى التي تتطلب إحضار شهادة التعريف بالراتب أو كما يُعرف في بعض البلدان باسم “مفردات الراتب”؛ وذلك لضمان إلتزام صاحب الكشف بأي معاملات مادية مع الجهة المعنية وخصوصاً البنوك والسفارات وما إلى ذلك.

وتتشابه خطابات التعريف الخاصة بالراتب في الشكل العام والأجزاء الأساسية والثابتة؛ إلّا أنها قد تختلف فيما بينها حسب الغرض منها والجهة الموجهة لها.

خدمة ترجمة كشف حساب احترافية ومعتمدة

ترجمة كشف حساب هي وثيقة  من الوثائق التي تعمل على حفظ حقوق كل من الشركة أو المؤسسة والموظف على حدِّ سواء. لا يقتصر إستخدام شهادة التعريف بالراتب  على الدولة التي تم إصدارها فيها، بل يمكن استخدامها أيضاً في الدول الأجنبية أو في التعامل مع السفارات أو البنوك والمؤسسات المالية الدولية، ومن هنا تأتي أهمية ترجمة شهادة تعريف بالراتب باحترافية ودقة، مما يتطلب الإعتماد على شركة ترجمة أو مكتب ترجمة معتمد من اجل ترجمة كشف حساب بواسطة مترجم مالي محترف، وهو ما تقدمه لك شركة التنوير بأعلى مستوى من المهنية.

التنوير هي مكتب ترجمة كشف حساب معتمد لذا فنحن نقدم أفضل ترجمة تجمع بين الدقة والجودة السرعة والسعر المناسب لهذه الوثيقة الهامة في الحياة المهنية للعميل.

تعتمد شركة التنوير على فريق متكامل من أكفأ المترجمين المتخصصين في ترجمة الوثائق و ترجمة التقارير المالية، ومنها شهادة تعريف بالراتب أو كشف الراتب بإحترافية وخبرة طويلة في مجال ترجمة الوثائق والخطابات الرسمية والمالية. كما توفر شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة كشف حساب بنكي معتمدة ومصدقة، في حال حاجتهم لتسليمها إلى جهة رسمية، مع الحرص على تقديم أدق جودة وبسرعة قياسية.

يمكنكم زيارة موقع التنوير بأي وقت وعلى مدار الساعة وفي أي يوم من أيام الأسبوع، وطلب خدمة ترجمة كشف حساب مصرفي بخدمة سريعة ودقيقة أون لاين. كما أن سعر ترجمة كشف حساب لدينا سيكون بكل تأكيد أكثر منافسة من أي مكتب ترجمة آخر ليناسب كافة الفئات.

ترجمة كشف حساب بنكي

ترجمة كشف حساب بنكي

ما هو كشف الحساب البنكي ولماذا تحتاج إليه؟ كشف الحساب البنكي هو نوع من المستندات المالية تحصل عليه من البنك الذي تمتلك حساب به.

يتضمن كشف حساب البنك جميع أنشطة الإنفاق والإيرادات المتعلقة بالحساب، بحيث يقدم ملخص يجمع جميع معاملاتك البنكية الشهرية أو السنوية.

يتم إستخدام ترجمة كشف حساب مصرفي ضمن الأوراق الخاصة بالحصول على تأشيرة الدخول إلى بلد أجنبي، حيث تكون جزء أساسي في إجراءات استخراج تأشيرة السفر والعمل أيضاً، حيث يعد نوع من الضمان بأن الأشخاص القادمون لن يكونوا عبء على إقتصاد البلد. سوف تحتاج هنا إلى ترجمة كشف الحساب البنكي الخاص بك إلى اللغة الرسمية المستخدمة في البلد التي ستسافر إليها، كما يجب الحصول على ترجمة كشف حساب معتمدة ومصدقة لتقديمها بشكل رسمي.

بالإضافة إلى ما سبق، يحتاج الطلاب الراغبون في الحصول على منح الدراسة بالخارج إلى تقديم كشف حساب بنكي أو ترجمة كشف حساب مصرفي كجزء أساسي من إجراءات القبول في الجامعات والحصول على المنح الدراسية والالتحاق ببرامج دراسة البكالوريوس والدراسات العليا في الدول الأجنبية. ستحتاج إلى تقديم كشوف حسابات بنكية مترجمة؛ وذلك لدراسة وضعك المالي.

كما يتم إستخدام كشف الحساب البنكي في العديد من الأغراض الأخرى، مثل الضرائب، والقروض، والرهن العقاري، وتتبع الأموال وما إلى ذلك.

ترجمة كشف حساب مصرفي لجميع احتياجاتكم الشخصية والتجارية

  •  ترجمة كشف حساب مصرفي معتمد لمؤسسات العمل: إذا كنت تطمح للاستقرار او للانتقال الى مكان جديد لأسباب قد تكون تجارية أو شخصية، حينها سيتعين عليك تزويد المسؤولين بترجمة كشف حساب بنكية معتمدة. تقدم شركة التنوير العديد من الخدمات المتعلقة بالمصارف والبنوك منها خدمة ترجمة كشف حساب بنكي معتمدة متى احتجت إليها.
  • خدمة التوصيل السريع في حال طلبتم نسخة ورقية من خدمة ترجمة كشف حساب بنكي معتمدة: تضمن شركة التنوير للترجمة المكونة من طاقم كامل من الخبراء والمحترفين من مختلف أنحاء العالم التسليم السريع لخدمة كشف حساب بنكي دون المساس بالجودة أو الاخلال بالنوعية. يمكنك الاعتماد علينا في ترجمة خدمة كشف حساب بنكي في أي وقت وفي أي زمان. ووجب التنويه انه من خلال فريق من المختصين الذين يعملون في الخدمات اللوجستية، إلى جانب مكاتبنا  الموجودة حول العالم، يمكننا تزويد عملائنا بخدمة التوصيل السريع الى جميع انحاء العالم  بأقصى سرعة ممكنة.
  • المترجمون خبراء في الشؤون المصرفية وترجمة كشف الحسابات البنكية: يختص فريق المترجمين الذين يعملون لدينا في المجال المصرفي والمالي، فهم على أتم الاستعداد دائما لترجمة كل ما تحتاجونه من خدمة ترجمة كشف حساب أو خدمة ترجمة كشف راتب أو ترجمة كشف حساب بنكي وغيرها من الوثائق والمستندات المالية التي قد تحتاجون لترجمتها. يلجؤون دائما لتوظيف خبراتهم السابقة في ترجمة الأعمال المصرفية والأجنبية عند تقديمهم لترجمة كشف حساب مصرفي. 
  • خدماتنا في ترجمة كشف حساب بنكي آمنة وعلى درجة عالية من الخصوصية والسرية : نولي أقصى قدر من العناية لضمان احترام خصوصياتكم دائما. تتميز خدمات ترجمة كشف حساب مصرفي الخاصة بنا إلى أعلى مستوى من الأمان والسرية.
  • نقبل خدمة ترجمة كشف حساب بنكي بأي تنسيق ملف كان: نحن نقبل جميع التنسيقات الشائعة مثل ملفات pdf, doc, docx, JPEG، حتى الصور المباشرة التي يتم تحميلها من هاتفك. كن مطمئنا دائما أن مستنداتك في أيدي أمينة دائما.
  • ترجمة كشف حساب بنكي مقبول عالميا: يمكنك الاعتماد علينا في تقديم ترجمة كشف حساب بنكي والتي تقبلها جميع المؤسسات في مختلف أنحاء العالم.

خدمة ترجمة تعريف حساب معتمدة

كشف الحساب البنكي هو مستند مالي رسمي صادر عن جهة العمل الحكومية أو الخاصة، فإنه يتطلب ترجمة احترافية من قبل مترجمين معتمدين. أحرص على ترجمة كشف الحساب الخاص بك في .مكتب ترجمة معتمد.

يجب أن تحتوي النسخة المترجمة من الحساب البنكي  على كافة بيانات النسخة الأصلية من معلومات شخصية أو معلومات حول البنك، مثل اسم البنك وعنوانه. بالإضافة إلى معلومات الحساب وتاريخ كشف الحساب، وكافة المعاملات البنكية خلال الفترة المذكورة في الحساب البنكي. مع الإلتزام بترجمة كافة المصطلحات والبيانات دون خطأ أو تحريف.

خدمات ترجمة كشف حساب بنكي الأكثر طلباً لدينا: 

ترجمة كشف حساب بنكي

خدمة ترجمة كشف حساب من العربية الى الانجليزية

يتميز المترجمون لدينا بالتخصص في المجالات المختلفة بما فيها ترجمة كشف حساب مصرفي، وينقسمون إلى فِرق عمل بحسب المجال المتخصصون فيه وبحسب اللغة، ولضمان أعلى جودة للترجمة فإننا نتعاون مع مترجمين من مختلف أنحاء العالم؛ حيث يقومون بترجمة كشف حساب من العربية الى الانجليزية أو ترجمة كشف حساب بنكي من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. 

إذا كنت تخطط للتقدم بطلب الحصول على تأشيرة للدخول إلى كندا، فلا تقلق يمكنك التواصل مع مركز ترجمة معتمدة للحصول على ترجمة كشف حساب مصرفي من اللغة العربية إلى الإنجليزية.

خدمة ترجمة كشف حساب  من العربية الى العبرية 

تضم شركة التنوير مجموعة من خيرة المترجمين ذوي الخبرات والكفاءات ولديهم سجل حافل في ترجمة كشف حساب  من  العربية الى اللغة العبرية. لطلب خدمة ترجمة كشف حساب من العربية الى العبرية يمكنكم التواصل معنا على الواتساب. 

هل تحتاج إلى ترجمة معتمدة لكشف حسابك المصرفي؟ يمكننا ترجمة كشف حساب بنكي الخاص بك وتوثيقه واعتماده لك.

خدمة ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الاسبانية 

يضم فريقنا مجموعة من مترجمي اللغة الاسبانية ذوي الخبرات المهنية الكبيرة في مجالات الترجمة المتنوعة وفي مجال تخصصهم بما فيها ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الاسبانية، ويلتزم فريق الترجمة لدينا بمواصلة التعمق في معرفتهم بالمجالات التي يترجمون فيها، ويلتزمون دوما بمعايير الترجمة المهنية. 

نحن نقدم لك ترجمة كشف حساب بنكي دقيقة ومقبولة على نطاق واسع من قبل إدارات الدولة والهجرة المعنية.

خدمة ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الالمانية 

يتم إنجاز ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الالمانية من خلال تعيين الفريق الأنسب من المترجمين الموهوبين للغة الألمانية والمحررين والمدققين اللغويين الاختصاصين في قطاع ترجمة كشف حساب مصرفي. وإذا كنت تحتاج إلى التوثيق أو المصادقة على ترجمة كشف حساب مصرفي، فإننا نقدم هذه الخدمات أيضاً.

خدمة ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الفرنسية 

تتم ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الفرنسية من قبل ذوي الخبرة والمترجمين الناطقين باللغة الفرنسية والمتخصصين في ترجمة المستندات والوثائق التجارية. وهكذا نضمن لكم أفضل النتائج الممكنة. 

خدمة ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الصينية

 المترجمون الخبراء لدينا على دراية ب ترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الصينية. ثق بنا لترجمة كشف حساب من الانجليزية الى الصينية أو أي نوع من المستندات القانونية والتجارية المترجمة إلى الصينية.

تميّز معنا، نحن الخيار الأنسب لك ولعملك، لدينا مترجمين وخبراء في مجال ترجمة كشف حساب مصرفي والترجمة التجارية المعتمدة.  

يركز فريق المترجمين لدينا على تناسق الأسلوب اللغوي ودقة المعنى وسرعة تسليم العمل المطلوب في الوقت المتفق عليه. كما نراعي السرية التامة عند ترجمة الوثائق التجارية بما فيها ترجمة كشف حساب بنكي. 

لماذا يجب ترجمة كشف حساب بنكي في مكتب التنوير؟

يعد مكتب التنوير للترجمة المعتمدة أفضل مكتب ترجمة مالية داخل فلسطين منذ سنوات عديدة.

نحن نقدم ترجمة مالية معتمد وموثق بفريق ترجمة مالية متخصص على أعلى مستوى وأفضل خدمة؛ وكل ذلك لنوفر لك ترجمة كشف حساب بنكي احترافية ومعتمدة، وخدمات ترجمة مالية احترافية لكافة مستنداتك ومعاملاتك المالية.

لا تتردد في الإستفادة من خدمات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا في ترجمة كشف راتب/ ترجمة كشف حساب؛ فنحن محترفون في ترجمة جميع الأوراق الرسمية والمالية بدقة وسرعة وأسعار معقولة.

يقوم فريقنا بترجمة كافة الوثائق والمستندات المالية من العربية إلى الإنجليزية أو العكس والعديد من اللغات العالمية الهامة، مثل الفرنسية والإسبانية والتركية والعبرية، مع الحرص على تقديم أدق جودة في كافة اللغات وبسرعة قياسية وأسعار ممتازة.

نثق في جودة خدماتنا، والتي نوفرها لكافة العملاء داخل وخارج فلسطين من خلال موقع التنوير لتقديم خدمات ترجمة كشف راتب و ترجمة كشف حساب بنكي أونلاين، بالإضافة إلى كافة خدمات الترجمة التخصصية الأخرى ضمن باقة من الخدمات المتميزة.

يمكنكم التواصل معنا الآن من خلال الضغط على زر التواصل عبر الواتساب أو المحادثة الفورية للرد على كافة استفسارتكم وتلقى طلباتكم والتعرف إلى خدماتنا وعروض الأسعار الخاصة بكل خدمة، وإختيار وسيلة الدفع المناسبة لكم من بين العديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا.

وسائل الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة كشف حساب مصرفي:

  • اي بال PayPal.
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

خدمات أخرى نقدمها

 

لطلب خدمة ترجمة لمكاتب السياحة والسفر، لا تتردووا في التواصل معنا في أقرب وقت ممكن للحصول على عرض حصري .

لا يخفى على أحد أن نجاح أي مكتب سياحة وسفر يعتمد أساساً على وجود مترجمين وخدمات ترجمة عالية الجودة وسريعة ودقيقة لتلبي مطالب السياح وترفع القدرة على تلبية مطالبهم، وهو ما نوفره لكم في شركة التنوير للترجمة، حيث نقدم خدمات ترجمة لمكاتب السياحة والسفر بدقة وجودة عالية.

خدماتنا – ترجمة لمكاتب السياحة والسفر

نقدم لكم في شركة التنوير للترجمة أفضل خدمات الترجمة بدقة وجودة عالية وسرعة في العمل.

وتتوافق خدماتنا مع مواصفات ومقاييس الترجمة العالمية كما حددتها مؤسسة الجودة العالمية الآيزو 17100/2015 في مجال الترجمة والخدمات اللغوية.

وتشمل خدمة ترجمة لمكاتب السياحة عدداً من الأشكال هي:

  • الترجمة النصية للبروشورات والكتب والنصوص وقوائم المطاعم.
  • الترجمة الصوتية مع إرفاق صوت بديل.
  • ترجمة مقاطع الفيديو مع ضبط التوقيت.
  • الترجمة الفورية للقاءات والندوات والمؤتمرات والمحاضرات.
  • ترجمة المواقع والترجمة التقنية.

وتتم الترجمة على عدد من المراحل هي:

  • الاطلاع على المادة المراد ترجمتها وتحديد المصطلحات والأسماء بدقة.
  • الترجمة الأولى والتدقيق الأولي من المترجم.
  • تدقيق الترجمة من مترجم آخر للتأكد من جودة الترجمة وخلوها من الأخطاء.
  • تسليم الترجمة للعميل في الوقت المحدد.

اقرأ أيضاً:

الترجمة السياحية الاحترافية | المجال السياحي

الترجمة في السياحة العلاجية

خدمات مترجم فوري| ترجمة فورية في فلسطين

ترجمة العقود –  ترجمة عقد معتمد

الفريق

يضم فريق التنوير للترجمة عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والإتقان في عملهم، ونظراً لتنوع جنسياتهم فإنهم قادرون على اختيار أنسب المصطلحات المستخدمة.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فقد استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات الدولية مثل أوكسفام الحقوقية، وشركات الإنتاج المرئي مثل Simon Cloud Film Maker، و Creative Soul.

يضاف إلهم عدد من المؤسسات المتخصصة في الترجمة التقنية، والترجمة التعليمية للمناهج الدراسية والمناهج البصرية للأطفال.

الأسعار ترجمة لمكاتب السياحة والسفر

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا، فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات بأفضل الأسعار والعروض، فلا تترددوا بالتواصل معنا عبر الطرق الموضحة أسفل المقال.

.وننوه إلى أنه يمكنكم استعادة المبالغ المدفوعة في حال لم تحظ خدماتنا بإعجابكم

وتتم عملية الدفع من خلال الطرق التالية:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

لطلب خدمة ترجمة بحث جامعي من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية وبالعكس أو إلى أي لغة أخرى، يسرنا تواصلكم معنا عبر الواتساب . 

ترجمة أبحاث جامعية

ما أن ينتهي طالب الثانوية من كابوس النتائج والدراسة حتى يبدأ بسباق جديد أكثر تعقيداً للبحث عن الجامعة المناسة والتخصص الأنسب، ويدخل في دوامة من الأوراق والطلبات، وإن أراد الالتحاق بجامعة من ثقافة أخرى، فإنه سيدخل في دوامة جديدة للبحث عن خدمة ترجمة لأغراض الدراسة الجامعية

 ولا يقتصر الأمر على طلاب الثانوية العامة، بل يطال جميع الطلاب الذين يحلمون بالتعلم في جامعة محددة كطلاب الماجستير والدكتوراه.

قد يتطلب الأمر في الكثير من الأحيان تقديم طلب للدراسة أو للمنح أو لقبول الجامعات، وقد يقتضي ذلك أن تكون طلبات التقديم مترجمة إلى اللغة الإنجليزية أو العكس.

أهمية ترجمة الابحاث الجامعية

تعتبر ترجمة الابحاث الجامعية مهمة جداً في عالم المجال العلمي والبحث العلمي، لأنها تمكن من تحقيق التعاون الدولي وتبادل الخبرات والمعارف العلمية المهمة بين العلماء والباحثين المتعاونين من خلال العالم. تعد ترجمة الابحاث الجامعية أيضاً من أهم العناصر المساهمة في تعزيز التنافسية والتقدم العلمي في البلدان، وهي أيضاً من العناصر المهمة في تعزيز التقدم العلمي والتكنولوجي الدولي. لذلك فإن الاعتماد على خدمة ترجمة أبحاث جامعية موثوقة هو الخيار الأمثل للحصول على نتائج جيدة وتعليمية في البحث العلمي الذي يتم نشره.

من يحتاج إلى ترجمة الابحاث الجامعية؟

  1. الجامعات: قد تلجأ الجامعات إلى ترجمة الابحاث الجامعية لتعريف الطلاب والأعضاء والمحاضرين الأكاديميين بالبحوث العلمية المنجزة في مجالات مختلفة.

  2. المؤسسات العلمية: تلجأ المؤسسات العلمية إلى  ترجمة الابحاث الجامعية للتعريف بالبحوث العلمية المنجزة في مجالات مختلفة ولتعزيز التبادل العلمي الدولي.

  3. قد تلجأ المؤسسات الحكومية إلى ترجمة الابحاث الجامعية للتعريف بالبحوث العلمية المنجزة في مجالات مختلفة ولتطوير معايير التقدم العلمي والتطوير التكنولوجي في البلد
  4. قد يحتاج الطلبة إلى ترجمة الابحاث الجامعية في حالة كتابة الأبحاث الجامعية بلغة أخرى. . كما يمكن للطلبة الذين يدرسون في الجامعات الخارجية الحصول على الترجمة الجامعية للأبحاث التي كتبوها في اللغة الأصلية.وبالنسبة للطلبة الذين يدرسون في الجامعات العربية الحصول على الترجمة الجامعية للأبحاث التي كتبوها في اللغة الأجنبية.

كيفية ترجمة الابحاث الجامعية – نصائح للمترجم:

البحث الجامعي هو النسخة الورقية التي تحملها بين يديك ويستطيع المترجم تقليب صفحاته، وغير هذا من أنواع الابحاث الجامعية يكون بالصيغة الالكترونية، وتعتبر طلب خدمة ترجمة الابحاث الجامعية الورقية من أكثر الطلبات انتشاراً، لاسيما لدى الطلاب والباحثين الذين يعتمدون على مصادر ومراجع أجنبية فيضطرون إلى شراء الابحاث الجامعية والقيام بترجمة فحواها.

وتأتي عملية ترجمة الابحاث الجامعية كما يلي:
ترجمة صفحة غلاف البحث.
ترجمة المقدمة وملخص البحث الاكاديمي.
ترجمة منهجية البحث العلمي
ترجمة المجتوى المعرفي (الإطار النظري) في الابحاث الجامعية
ترجمة نتائج الدراسة
ترجمة معرفات الابحاث الجامعية، وهي: (التوثيق الخاص بمؤلفي الابحاث ).
وتتم عملية ترجمة محتوى الكتاب البحث الجامعي كما يلي:

يبدأ المترجم بعملية ترجمة صفحة الغلاف والتي تحتوي في مضمونها على العنوان واسم الباحث وشعار الجامعة.
ثم يبدأ بترجمة عناصر البحث الجامعي و هي الملخص والمقدمة ويقوم المترجم بتوظيف استراتيجيات الترجمة المناسبة، فتتم عملية ترجمة المحتوى بشكل كامل، ويستطيع المترجم تقسيم فقرات الملخص كل واحدة على حدة (ولكن بشرط أن لا يحذف أي معلومة من النص).
يتنقل المترجم بعد ذلك إلى ترجمة المحتوى داخل الورقة البحثية، وهنا إما أن يقوم المترجم بترجمة كل فصل بحثي على حدة أو ترجمة محتوى الفصول كلها بالتتابع مع ضرورة ترجمة (جدول المحتويات).
وفي المرحلة الاخيرة، يبدأ المترجم بترجمة المصادروالمرجع.

لماذا عليك أن تختارنا لخدمة ترجمة أبحاث جامعية؟

تزودكم شركة التنوير لخدمات الترجمة بأفضل المترجمين من ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغتهم الأصلية ولها.

ويلتزم فريق العمل بمواعيد التسليم والجودة المطلوبة، ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 الخاصة بشركات الترجمة والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

ونوفر لكم خدمة الترجمة لعدد غير محدود من اللغات مثل الإنجليزية والفرنسية والصينية والروسية والإسبانية.

وتشمل خطوات ترجمة بحث جامعي عدة خطوات:

  • الاطلاع على المادة المراد ترجمتها والتأكد من سلامة الأفاظ وتهجئة المصطلحات والأسماء.
  • الترجمة والتدقيق الأوليان من أحد مترجمينا الأكفاء
  • إعادة تدقيق الترجمة والتأكد من صحتها ودقتها وسلامتها اللغوية والنحوية والقانونية.
  • تسليم الأوراق للعميل في الوقت المحدد

هذا وتؤكد الشركة على عدم اتباع نظام الترجمة الآلية التي قد تتسبب بالوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات.

فريق ترجمة أبحاث أكاديمية

يضم فريق شركتنا عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإننا اكتسبنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية مثل أوكسفام الدولية، و Hotcourses.

مترجم الابحاث الجامعية – ترجمة بحث جامعي

الشخص المسؤول عنـ ترجمة الابحاث الجامعية هو مترجم متخصص في هذا النوع من الترجمة، ولكي تتم هذه العملية بإحترافية شديدة يجب أن يكون المترجم قادرا على إيصال الفكرة التي يطرحها الباحث في رسالته بشكل واضح وصريح، وبالطبع الحفاظ على حقوق الملكية الفكرية الخاصة بالباحث من أهم شروط الحصول علي بحث جامعي مترجم بشكل متقن تتوفر به المصداقية التامة.

أسعار ترجمة بحث أكاديمي

نوفر لكم في شركة التنوير أفضل خدمات ترجمة لأغراض الدراسة الجامعية بأسعار منافسة ومناسبة، لا تترددوا في الاستفسار والتواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار.

وننوه إلى إمكانية استعادتكم المبالغ المدفوعة في حال لم تحظ خدماتنا بإعجابكم.

إذا كنت تبحث عن خدمة ترجمة عالية الجودة للأبحاث الجامعية الخاصة بك، فلا تتردد في التواصل معنا! نحن نقدم خدمة  ترجمة الابحاث الجامعية الذي تتيح لك الفرصة لتعريف العالم ببحوثك العلمية. سواء كانت الأبحاث التي تبحث عن ترجمتها في العلوم الطبية أو العلوم التطبيقية أو العلوم الاجتماعية، نحن متخصصون في ترجمة كافة أنواع الأبحاث الجامعية. لا تتردد في الاتصال بنا وتعرف على أسعارنا لمعقولة لترجمة الابحاث الجامعية في كافة المجالات.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

لطلب خدمة ترجمة تقرير طبي معتمدة بسعر 15 دولار للصفحة يمكنك الضغط على زر التواصل على واتساب أو على تيلجرام

إذا كنت تبحث عن خدمات ترجمة تقرير طبي، فستجد أكثر من مكتب ترجمة تقرير طبي يترجم عدد كبير من الوثائق والمستندات بمختلف أنواعها، إلا أن ترجمة تقرير طبي معتمد يتطلب مهارات خاصة ودقة كبيرة جداً في إعداد الترجمة، بالاضافة إلى احتياجها لمترجمين متخصصين في المجال المراد ترجمته حتى لا تتعرض حياة المرضي للخطر، ولذلك فنحن نوفر لك أفضل خدمات ترجمة تقرير طبي متخصصة ومعتمدة تجمع بين الدقة والجودة والإحترافية والسرعة والسعر المناسب.

 

كيفية ترجمة تقرير طبي

التقرير الطبي هو وثيقة يتم بها توصيف حالة المريض ونوع المرض الذي يعاني منه من قبل طبيب مختص معتمد من الجهات القانونية. يتم هنا وصف حالة مرضية محددة وحاجة المريض إلى التعويض المادي، في حال ارتأى الطبيب تأثير الحالة المرضية في حياة المريض في المستقبل، ويتم معاملة التقرير الطبي المعتمد كالأوراق الرسمية.

وهناك العديد من أوجه الإستفادة من التقارب الطبية المعتمدة، أبرزها ما يلي:

  • إثبات حالة الإنسان المرضية خلال فترة معينة ما يساعد على معرفة دوافع أعماله إن كان المرض نفسياً.
  • يتم الإستعانة به عند إصدار حكم على أحد المتهمين كالتقارير الطبية الشرعية.
  • ويعتبر التقرير الطبي من طبيب مختص حجة غياب للعاملين لدى المؤسسات فلا يتم اقتصاصها من الراتب.
  • المطالبة بتعويض مادي عند التعرض لحادث.

 

تتطلب الترجمة الطبية بشكل عام الدقة والمعرفة التقنية الحديثة من قبل مترجم طبي متخصص ذو خبرة ومهارة، كما تتطلب مستويات متعددة من ضبط الجودة وفهم كامل لقوانين تنظيم خدمة ترجمة التقارير الطبية والمصطلحات المستخدمة في المجال الطبي بشكل عام ومجال ترجمة التقارير الطبية بشكل خاص بمختلف اللغات، سواء كنت تحتاج إلى ترجمة طبية انجليزي عربي أو ترجمة تقرير طبي بالإنجليزي أو ترجمة تقرير طبي من الفرنسية إلى العربية أو غيرها من اللغات العالمية.

ويبحث عدد كبير من الأشخاص عن أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي حتى يتمكنوا من ترجمة التقارير المختلفة للمرضي لأن معظم الناس تحتاج إلى إرسال مثل هذه التقارير إلى أطباء بالخارج أو التعامل بها في بلد أجنبي مع جهات مختلفة.

اقرأ أيضا

أفضل مواقع ترجمة مجانية 2022 اخترناها لكم بعناية

أفضل 15 موقع ترجمة أفضل من جوجل

دليل التخصص في الترجمة الطبية و وظائف ترجمة طبية

أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي معتمد – التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة

تتعلق ترجمة النصوص الطبية بشكل عام بصحة وحياة المرضى، لذا فهي تتطلب معاملة خاصة وتركيز قوي على جودة الترجمة الطبية والإهتمام بأدق التفاصيل والحرص على ترجمة المعنى الأصلي بشكل احترافي دقيق لا تشوبه أي أخطاء في اللغة أو الصياغة، مع إستخدام المصطلحات المناسبة ومراعاة اختلاف الكلمات التقنية من لغة إلى أخرى.

 

غالباً ما تختار الشركات التي تحتاج إلى ترجمة وثائقها الطبية، بما في ذلك ترجمة التقارير الطبية، وكالات ترجمة طبية احترافية ومتوافقة ومعتمدة، لأن المسائل الطبية غالبًا ما تكون حرجة، ولذلك يجب عليك إختيار المكان الأمثل لترجمتها.

تعد شركة التنوير أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي داخل فلسطين، بالإضافة إلى تقديم خدمات ترجمة تقرير طبي أونلاين لعملائنا الكرام من كافة أنحاء العالم.

اقرأ أيضاً: 

ترجمة نشرة طبية | مترجم طبي معتمد

دليل التخصص في الترجمة الطبية و وظائف ترجمة طبية

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

خدمات ترجمة السيرة الذاتية باحترافية

موقع ترجمة التقارير الطبية أونلاين

لن تبحث بعد الآن عن كيفية ترجمة تقرير طبي؛ موقع التنوير الرسمي، الموقع الأبرز لترجمة التقارير الطبية أون لاين، وأحد أفضل المواقع لترجمة التقارير الطبية إنجليزي عربي، مع تقديم خدمة ترجمة التقارير الطبية وترجمة النصوص الطبية بالعديد من اللغات؛ فنحن نوفر لك في شركة التنوير للترجمة خدمة الترجمة باللغات العربية والفرنسية والتركية والإسبانية والعبرية، بالإضافة إلى عدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم التواصل معنا للاستفسار عنها.

موقعنا سهل الإستخدام للحصول على ترجمة تقرير طبي أونلاين وترجمة تقرير طبي متخصصة، بما في ذلك ترجمة تقرير أشعة وترجمة تقرير تحليل وترجمة تقرير طبي شرعي وغير ذلك.

ترجمة معتمدة للتقارير الطبية

نحن نراعي ترجمة الوثائق والتقارير الطبية بكافة أنواعها ترجمة معتمدة معترف بها دولياً، ويمكن تقديمها الى مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية في جميع دول العالم دون الخوف من رفضها أو وجود أخطاء بها، لذا فشركة التنوير هي واحدة من أفضل مكاتب ترجمة تقرير طبي في فلسطين.

لا تقلق، نحن نضمن لك ترجمة التقرير الطبي الخاص بك بأعلى معايير الجودة العالمية وبمواصفات قياسية؛ وذلك لالتزامنا بمعايير إعتماد الآيزو الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة تقرير طبي عالية الجودة.

تمر عملية ترجمة تقرير طبي بالعديد من المراحل لضمان الجودة:

  • ترجمة التقرير الطبي ترجمة بشرية كاملة بعيداً عن الترجمة الآلية، حيث يقوم بترجمة التقرير الطبي أحد المترجمين المتخصصين في مجال الترجمة الطبية وترجمة التقارير الطبية المتخصصة.
  • التدقيق الأولي من قبل نفس المترجم.
  • إعادة تدقيق الترجمة ومراجعتها من قبل مختصين للتأكد من خلوها من أي أخطاء وتوافق المصطلحات مع الغرض الطبي.
  • تسليم التقرير الطبي للعميل في الموعد المتفق عليه دون تأخير.

لا تقتصر خدمات لتنوير على ترجمة تقرير طبي أو ترجمة نصوص طبية، ولكننا نقدم لكم في شركة التنوير ترجمة كافة أنواع المستندات الطبية، وكافة أنواع التقارير مثل التقارير المالية أو التقارير البنكية، إلى جانب تقديم مجموعة متكاملة من خدمات الترجمة المعتمدة: ترجمة نصية وترجمة علمية وترجمة طبية وترجمة قانونية وغيرها. كما نراعي تقديم خدمات ترجمة تقرير طبي بأسعار تناسب كافة العملاء بمختلف فئاتهم مع توفير العديد من وسائل الدفع المتاحة.

مترجم تقرير طبي 

 

شركة التنوير هي شركة ترجمة تقارير طبية رائدة، لدينا فريق من ذوي الخبرة من المترجمين والمحررين الطبيين ذوي المهارات اللغوية العالية والخبرة الفنية والتقنية اللازمة في المجال الطبي بشكل عام وترجمة تقرير طبي بشكل خاص.

لدينا قاعدة مترجمين واسعة تضم العديد من الجنسيات لتقديم خدمة ترجمة التقارير الطبية بجودة واحترافية عالية لا تشوبها شائبة.

ندرك أهمية الوقت بالنسبة لترجمة هذا النوع من المستندات، لذا نراعي ذلك في حساب المدة المطلوبة لترجمة تقرير طبي، مع الإلتزام التام بتسليمه لك في الموعد المحدد، والحفاظ على خصوصية وسرية بياناتك.

يمكنكم التواصل مع شركة التنوير للترجمة من خلال موقعنا الإلكتروني أو عبر الواتساب أو الإتصال الهاتفي وسوف يتم الرد عليكم من قبل خدمة العملاء والتي سوف تجيب على كافة استفسارتكم المتعلقة بخدمات الشركة.

  كما يمكنكم التواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار التي تصلكم خلال 24 ساعة من تواصلكم معنا.

طرق الدفع التي يمكنكم التعامل معنا من خلالها:

  • اي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

 

لطلب خدمات ترجمة المناهج الدراسية، لا تترددوا في التواصل معنا عبر الواتساب أو التيلجرام أو البريد الإلكتروني. 

نسعى في شركة التنوير للترجمة لتقديم خدمات شاملة ذات جودة عالية، لذلك نوفر لكم خدمة ترجمة المناهج الدراسية بدقة ووقت فياسي وبمجالات مختلفة.

من نحن؟

شركة التنوير للترجمة هي شركة مرخصة من وزارة الاقتصاد الوطني، ومقرها في حوارة- نابلس.

بدأت الشركة العمل عام 2017، بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة.

وتعتبر شركة التنوير من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة.

خدماتنا

نوفر لكم في شركة التنوير مجموعة من الخدمات الشاملة والمتكاملة، من خلال فريق من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع معايير الترجمة الدولية التي وضعتها مؤسسة الجودة العالمية الآيزو، لتوفير ترجمة ذات جودة عالمية.

ونلتزم في شركتنا بأقصى معايير الأمن والأمانة من أجل الحفاظ على سرية وخصوصية معلومات العملاء، حيث يلتزم جميع طاقم العمل بالتوقيع على اتفاقية الخصوصية والسرية قبل كل مشروع.

وتشمل خدماتنا مجموعة من المجالات مثل الترجمة للأغراض العلمية والأكاديمية والطبية والترجمة الأدبية للروايات والكتب والشعر، والترجمة السياحية بمجالات السياحة المختلفة والترجمة الاقتصادية، والترجمة للشركات والوزارات، وترجمة المناهج الدراسية كالكتب والفيديوهات التعليمية.

ولا تقتصر خدماتنا على شكل واحد، فهي تضم:

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فقد اكتسبنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية التي نعمل بالتعاون معهم، مثل منظمة أوكسفام الحقوقية الدولية، وشركات متخصصة بالإنتاج المرئي مثل Creative Soul.

بالإضافة لعدد من المؤسسات المتخصصة بالأبحاث لتطوير طرق التدريس مثل Les Transformation، وأخرى متخصصة بالترجمة التقنية والترجمة لأغراض مختلفة حول العالم.

الفريق

يتكون فريق التنوير للترجمة من عدد من المترجمين والمترجمات ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، مهمتهم تحقيق أفضل خدمات الترجمة المدققة، ذات المصطلحات الدقيقة، خاصة أن خدمات مثل ترجمة المناهج الدراسية تحتاج دقة عالية وتبسيط المصطلحات لجعلها مناسبة للأطفال.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة الكتب باحترافية

ترجمة الشعر| ترجمة تختلب الأبصار وتثير الوجدان

الترجمة السياحية الاحترافية | المجال السياحي

خدمات ترجمة مستندات بأسعار منافسة

اللغات المتاحة لـــــــــ ترجمة المناهج الدراسية

تشمل خدماتنا مجموعة من اللغات، أبرزها: (العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والإسبانية والفرنسية)، بالإضافة لعدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

الأسعار – ترجمة المناهج الدراسية

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا فنحن نقدم لكم أفضل خدمات الترجمة بأسعار منافسة ومناسبة، تواصلوا معنا للحصول على عروض الأسعار.

وننوه إلى أنه يمكنكم استعادة المبالغ المدفوعة في حال لم تعجبكم خدماتنا.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

سارع الآن لطلب خدمة ترجمة كشف علامات -كشف نقاط – كشف درجات شهادة الثانوية العامة أو البكالوريا أو أي شهادة كشف أخرى، من خلال التواصل معنا على الواتساب أو التيلجرام الخاص بشركة التنوير.

ترجمة كشف علامات

تعتبر كشف العلامات الوثيقة الرسمية التي تثبت علامات الطالب الحقيقة والمستحقة عند تقديمه للحصول على رسالة القبول من الجامعات والكليات والمعاهد الرسمية. إذ لابد أن تُظهر للجامعات العلامات الحقيقة للمواد التي تمكنت من اجتيازها، لتتخذ إجراءات القبول اللازمة بحقك.

لذلك لا بد من ترجمة كشف علامات الشهادة الثانوية العامة أو أي شهادة كشف علامات أخرى عند التقديم لبلد أجنبي. لن تستطيع تقديم طلب الالتحاق دون أن تقدم شهادة كشف علامات مترجمة الى السفارات المعنية، وإلا لن تتمكن السفارات من فهم شهادة الكشف الخاصة بك، وبالتالي ستتلقى نتيجة الرفض لقبولك.

يعتقد الكثير من الأشخاص أنه بمجرد احترافه لأكثر من لغة أمراً كافياً لأن يصبح مترجماً لترجمة كشف علامات للطلاب، لكن ترجمة كشف درجات كغيرها من أنواع الترجمة الأخرى التي تتطلب المهارة والاتقان والقدرة على استنباط المعنى المقصود من النص، وترجمته على النحو الصحيح.

نحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة، نراعي أخلاقيات المهنة والأمانة المهنية والمصداقية والقدرة على الإيفاء بالمواعيد عند ترجمة كشف علامات، إلى جانب عدم إضفاء آرائنا ومعتقداتنا الشخصية عند ترجمة كشف نقاطك، ونحرص دائماً على البحث والتعلم بشكل دائم.

لا ينتهي دورنا عند ترجمة كشف علامات، بل نحرص على التأكد من جودة الترجمة التي نقدمها، وأن تكون على درجة عالية من الاتقان والمهنية، تمر ترجمة كشف نقاط لدى شركة التنوير عبر ثلاثة مراحل، ألا وهي:

  1. نقوم بقراءة كشف العلامات كاملاً، وإن كان هناك أي استفسارات أو مشاكل، سنتصل بمدير المشروع فوراً
  2. نبدأ بعملية الترجمة، ونحدد استراتيجية الترجمة المناسبة الواجب توظيفها عند البدء في ترجمة كشف نقاط
  3. نلجأ إلى القواميس والمعاجم
  4. عند الانتهاء من الترجمة، نقوم بتحرير وتدقيق النص من خلال مكتب تدقيق لغوي انجليزي، ونتأكد من عدم وجود أخطاء املائية أو نحوية أو لغوية
  5. نعطي النص المترجم لمترجم آخر، ليقارنه بالنص الأصلي والتحقق من صحة صياغته
  6. وفي المرحلة الأخيرة، نقوم بإعادة تنسيق النص بعد ترجمة كشف درجات، للتأكد من خلو التباعد بين الكلمات، ووضع علامات الترقيم في موضعها الصحيح، نحن في مكتب ترجمة معتمدة نحرص على تقديم المحتوى والشكل الفني للوثيقة بشكل جذاب وبمهنية عالية لا يشوبها شائبة.

أهمية ترجمة كشف علامات

إن ترجمة كشف علامات لمختلف لغات العالم ضرورة ملحة، فلا يمكنك الإقدام على أي خطوة دون أن يكون بحوزتك كشف علامات. إذ أن الجامعات والكليات والمؤسسات المختلف في مختلف الدول لا تقبل وثيقة كشف علامات غير مترجمة ومصدقة من أحد مكاتب الترجمة المعتمدة لدى سفاراتها في جميع البلدان مثل مكتب التنوير التنوير لخدمات الترجمة.

للاستفسار عن خدمة ترجمة كشف درجات، الرجاء الاتصال على رقم الواتساب الموجود في الأعلى.

مترجم محترف ل ترجمة كشف علامات

يمتع المترجم لدينا بحصيلته المعرفية، والفكرية، واللغوية، والثقافية. المترجم لدى شركة التنوير مترجم قانوني مرخص وعلى درجة عالية من الإجادة والتميز والخبرة في ترجمة كشف نقاط، والمعرفة التامة بالمصطلحات الدراسية الخاصة بالجامعة المُقدِم عليها. بالإضافة إلى قدرته على تفكيك شيفرة النص وتحليه بالصبر للبحث عن مجاهل الألفاظ، فتجده دائما في رحلة البحث والاستكشاف عن المعنى المقصود.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

ترجمة شهادة حسن السلوك

خدمات ترجمة السيرة الذاتية باحترافية

مكتب ترجمة معتمدة – ترجمة كشف درجات

ترجمة كشف علامات عربي انجليزي

لماذا تحتاج إلى ترجمة كشف علامات باللغة الإنجليزية؟

لن يحصل المبتعث على فرصة القبول في الجامعات الأوروبية مثل جامعة أكسفورد أو جامعة كينجر وغيرها من الجامعات، في حال لم تقدم الوثائق المطلوبة بنفس لغة البلد المُقدِم للتقديم عليها. إذ تشترط الجامعات الأمريكية والأوروبية بضرورة ترجمة كشف علاماتك، وأن تكون ترجمة معتمدة وموثوقة ومختومة من قبل مترجم قانوني مرخص.

ترجمة كشف نقاط عربي فرنسي

قبل استكمال دراستك لاختيار الجامعة الأنسب لك في فرنسا، نقترح عليك في شركة التنوير أن تبدأ بتجهيز كافة الأوراق المتعلقة للسفر، بما فيها ترجمة كشف نقاط.

ترجمة كشف علامات عربي الماني

قبل تقديم طلب الالتحاق على الموقع الالكتروني الخاص بالسفارة الألمانية، عليك تحضير ترجمة كشف علامات الخاصة بك، ومن ثم تقديمها إلى السفارة.

ترجمة كشف درجات عربي اسباني

الأوراق المطلوبة لدراسة الدكتوراة في الجامعات الاسبانية:

  1. كشف العلامات الأصلي للبكالوريوس والماجستير وصورة طبق الأصل مصادق عليها من الجامعة لكل منهما.
  2. صورة شخصية
  3. رسالتا توصية
  4. شهادة ميلاد مترجمة الى الاسبانية
  5.  هوية شخصية مترجمة الى الاسبانية
  6.  جواز سفر مترجم الى الاسبانية
  7. وصل أداء مصاريف التسجيل
  8. شهادة طبية مترجمة الى الاسبانية
  9. شهادة حسن سلوك مترجمة الى الاسبانية
  10. شهادة عدم محكومية مترجمة
  11. كشف علامات الثانوية العامة الأصلي أو صور مصدقة عنه

لطلب خدمة ترجمة كشف علامات الثانوية العامة أو ترجمة كشف علامات البكالوريوس، تواصلوا معنا الآن، وستحصل على نسخة مترجمة في غضون أقل من ساعتين.

ترجمة كشف علامات عربي عبري

بعد تقديم الطلب مع كافة الوثائق المطلوبة للدراسة في جامعات الداخل بما فيها ترجمة كشف علامات الثانوية أو البكالوريوس بالعبرية، ستقوم الجامعة هناك بمعالجة الطلب لاتخاذ قرار بشأنه إما القبول أو الرفض.

لترجمة كشف درجات الثانوية العامة من وإلى اللغة العربية أو أي من اللغات واللهجات الأخرى، نحن على الاستعداد التام لتلبية خدماتكم بكل رحب وسرور.

كيف تتم عملية طلب ترجمة كشف درجات هولندية؟

  •  اطلب خدمة الترجمة من خلال خاصية النقر على زر التواصل على الواتساب الخاص بمكتب ترجمة هولندي عربي
  • سيتواصل معك الموظف المسؤول، لتحديد سعر كشف العلامات الخاص بك
  • انتظر قليلا، وستحصل على ترجمة كشف نقاط مصدقة في غضون أقل من ساعة
  • سنقوم بإرسال الوثيقة لك عبر الواتساب أو نسخة ورقية في حال طلبت ذلك.

طرق الدفع المتاحة لطلب ترجمة كشف نقاط:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

 

لطلب خدمة ترجمة قرار محكمة من العربية إلى الانجليزية أو إلى أي لغة أخرى، يسرنا تواصلكم معنا عبر زر التواصل على الواتساب .

لا شك في أن القرارات المحكمة هي العناوين التي يعتمد عليها الناس في العديد من المواقف الحياتية، ولهذا يجب أن تكون نسخة مترجمة من هذه القرارات سلسة الفهم والاستيعاب.

باستخدام خدمات الترجمة المتخصصة في القرارات المحكمة، يمكنك التأكد من أن نسخة مترجمة من هذا النوع من القرارات يتم إنجازها بدقة وفعالية. فإن القرارات المحكمة هي العناوين التي تحدد مستقبلك ومستقبل الأسرة الخاصة بك، لذلك يجب أن تكون نسخة مترجمة من هذه القرارات قابلة للقراءة وواضحة ودقيقة.

لا تقع في مخاطر التعامل مع القرارات المحكمة المترجمة على نحو غير جيد، فإن قرارات المحكمة هي العناوين التي ستقرر نحوها في المستقبل، لذلك لا بد أن تكون ترجمة قرار محكمة دقيقة وصحيحة 100%. 

واللجوء إلى مكاتب الترجمة المعتمدة التي تقدم خدمات الترجمة المتخصصة في قرارات المحكمة، يمكنك التأكد من أن نسخة مترجمة من هذا النوع من القرارات يتم إنجازها بدقة وفعالية. فعند التعامل مع قرارات المحكمة، يجب أن يتم التركيز على التفاصيل الدقيقة والتحليل الجيد للتأكد من أن النتائج النهائية تتناسب مع المتطلبات والمعايير اللازمة.

ترجمة قرار محكمة

كما عودناكم على سعينا لتوفير أفضل الخدمات لكم، نقدم لكم خدمة ترجمة قرار المحكمة بدقة ووقت قياسي.

قد تصدر قرارات تخصك في محاكم أخرى تحتاج إلى ترجمتها لمعرفة طبيعة الحكم، أو نتائج محاكمة شخص تعرفه، نوفر لك في شرك التنوير خدمة ترجمة قرارات المحكمة سواء كانت على شكل نصوص قانونية أو فيديو أو مقاطع صوت بلغات متنوعة ودقة ومراعاة للمصطلحات الواردة.

وتأتي هذه الخدمة كجزء من خدمات الترجمة القانونية المعتمدة التي نقدمها لكم، كترجمة العقود وترجمة القرارات المالية والخطط وعقود الزواج والطلاق والعمل ولوائح داخلية للشركات.

عن الشركة – ترجمة قرار محكمة

شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة، ومقرها في حوارة- نابلس.

أبصرت الشركة النور في عام 2017 وبدأت بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة. تعتبر شركة التنوير من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة.

خدمات منافسة – ترجمة قرار المحكمة

نزودكم في شركة التنوير بأفضل خدمات الترجمة بجودة عالية من قبل مترجمين ذوي خبرة ومهارة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونلتزم بمعايير الجودة العالمية الآيزو 17100/2015 للشركات لتتلاءم خدماتنا مع المواصفات القياسية العالمية.

وننوه إلى أننا نلتزم بأقصى درجات السرية والخصوصية في عملنا بتوقيع عقد مع العميل ينص على سرية المعلومات.

ونبتعد في ترجمتنا عن وسائل الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء.

اقرأ أيضاً:

ترجمة العقود

ترجمة مستند قانوني – ترجمةسريعة ذات كفاءة عالية

ترجمة وثيقة بسعر منافس | شركة التنوير

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

وتتم عملية ترجمة قرار المحكمة لدينا بعدد من الخطوات:

  1. قراءة نص القرار والاطلاع عليه والتأكد من دقة الأسماء والتهجئة الصحيحة لها.
  2. ترجمة النص وتدقيقه من قبل أحد مترجمينا المهرة.
  3. تحرير النص والتأكد من خلوه من الأخطاء والتأكد من المصطلحات والأسماء.
  4. تسليم النص للعميل في الوقت المحدد.

التنوير خياركم الصحيح

لغات متنوعة لترجمة قرارات المحكمة

تعد اللغات العربية والإنجليزية والعبرية والفرنسية والتركية والإسبانية أبرز اللغات التي نعمل بها.

يضاف إليها عدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل بنا.

الأسعار الخاصة بترجمة قرارات المحكمة

ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا، فنحن نعمل على تقديم عروض مستمرة وخدمات ممتازة، تواصلوا معنا لتحصلوا على لائحة الأسعار والعروض.

هل تبحث عن خدمة ترجمة مدعمة بالتقنية الحديثة وبأسعار معقولة؟ لدينا فريق من المترجمين المحترفين والمدربين على التقنيات الحديثة لتقديم أفضل الخدمات للعملاء. لا تتردد في الاتصال بنا لمعرفة المزيد عن أسعار الترجمة وتفاصيل الخدمة. نحن نعمل على توفير الوقت والمجهود للعملاء مع تقديم خدمات ترجمة فائقة الجودة ودقيقة. لا تفوت فرصة الحصول على خدمة ترجمة متميزة معنا. اتصل بنا الآن للحصول على العروض الخاصة والأسعار المميزة.

 يمكن أن تختلف أسعار الترجمة في السوق أن تختلف بشكل كبير وقد يتعارض مع المواصفات والمتطلبات الخاصة بالعمل. نحن نقدم أسعار معقولة وقابلة للتفاوض مع العملاء لتلبية احتياجاتهم ومتطلبا.تهم الخاصة  .  نحن نعرض أسعارنا الأساسية على موقعنا الإلكتروني ولكن نرحب دائمًا بالتفاوض مع العملاء الذين يرغبون في خدمات ترجمة سريعة أو الذين يرغبون لطلب خددمات ترجمة سرية يمكنكم التواصل معنا  ونحن نسعى دائمًا إلى تقديم أفضل العروض والأسعار المميزة للعملاء الجدد. نحن نعتقد أن الأسعار المعقولة والخدمات المتميزة هي الطريقة المثالية لتشجيع العملاء على الاعتماد علينا. اتصل بنا الآن للحصول على عرض أسعار مخصص وتفاصيل أكثر.

 

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

لطلب خدمات ترجمة عقد الشراكة، لا تترددوا في مراسلتنا.

ضمن مساعينا لتقديم خدمات متكاملة وشاملة، نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة عقد الشراكة بدقة.

يعرف عقد الشراكة بأنه عقد يوثق اتفاقاً بين شخصين طبيعيين أو معنويين لاقتسام رأس مال مشروع معين والمساهمة فيه، ويهدف إلى تحديد آلية تويع الأرباح.

ومع توسع رقعة العمل والحاجة إلى عقد شراكة بين شخصين مختلفي الثقافة اللغوية، صارت الحاجة إلى ترجمة عقود الشركة أكثر إلحاحاً.

خدماتنا – ترجمة عقد الشراكة

نزودكم في شركة التنوير للترجمة بمجموعة من خدمات الترجمة القانونية لعقود البيع والزواج والطلاق والشراكة، وترجمة اللوائح الداخلية وعقود التأسيس.

وتتميز خدماتنا بالالتزام بأكبر درجات الدقة في الترجمة مع مراعاة تناسب المصطلحات مع الخدمة المقدمة.

 ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015، الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

ونلتزم في شركة التنوير أقصى درجات السرية في ترجمة عقد الشراكة، ونبتعد عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء.

وتتميز ترجمتنا بالالتزام بأكبر درجات الدقة نظراً للثقافة العالية التي يتمتع بها مترجمونا، والاطلاع المعمق على قوانين الشركات، والقدرة على اختيار المصطلحات المطابقة للوارد في النسخة الأصلية خلال ترجمة عقد الشراكة المطلوبة.

وتشمل عملية الترجمةترجمة عقد الشراكة عدداً من الخطوات أهمها:

1- قراءة العقد وتفحصه بالتعاون مع الشركاء لتحديد المصطلحات.

2- الترجمة الأولى مع التدقيق الأولي من المترجم نفسه.

3- مراجعة الترجمة وتحريرها من مترجم آخر.

4- تسليم الترجمة للعميل في الوقت المحدد.

اقرأ أيضاً:

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

ترجمة عقد عمل احترافية جودة وسرعة في الأداء

ترجمة العقود – ترجمة عقد معتمد

خدمة ترجمة بروفايل شركة

فريق التنوير.. دقة وإتقان

يضم فريق التنوير للترجمة عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

يضاف إليهم عدد من المحررين الذين تكمن مهمتهم في مراجعة الترجمة وتدقيقها والتأكد من سلامتها اللغوية.

الأسعار لــ ترجمة عقد الشراكة

ليس عليكم القلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات مشرفة وممتازة بأسعار معقولة.

كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمة ترجمة جواز سفر وبأسعار منافسة جدا يمكنك التواصل معنا الآن من خلال زر التواصل على الواتساب أو التيليجرام الموجود في الأعلى مباشرة.

أهمية الحصول على ترجمة جواز سفر

يعتبر جواز سفر البوابة الأساسية لتتمكن من الدخول الى البلدان والدول الأخرى في العالم. كما ويعد جواز السفر واحد من أهم المستندات التي تثبت هوية حامل هذا الجواز خارج أراضي دولته، ولا يجوز استعمال جواز سفر الشخص إلا من طرف صاحبه. وبمجرد أن تدخل حدود دولة ما، أول ما تطلبه منك جميع السلطات في مختلف دول العالم هو إبراز جواز سفرك بدلا من بطاقة الهوية الخاصة بك. لذلك،

أهم المزايا التي يتمتع بها أي جواز سفر:

  1. إمكانية السفر دون الحاجة إلى تأشيرة
  2. إمكانية الحصول على جنسية موثوقة
  3. تحسين أمن حياتك وحياة عائلتك
  4. أمكانية الحصول على وظيفة ما
  5. محمي بقانون المواطنة الحكومية

 تحتاج إلى جواز السفرالأصلي عند ترجمة جواز سفرك

عند ذهابك لطلب خدمة ترجمة وثيقة ما مثل شهادة الميلاد من مركز معتمد، أول ما يطلبه الموظف المختص منك هو الحصول على جواز سفرك. وإن تساءلت عن السبب، لأن ترجمة أي وثيقة قانونية من اللغة العربية الى الإنجليزية، يجب على المترجم ان يكتب الاسم واسم عائلة الشخص بالإنجليزية كما هو مسجل تماما في جواز سفرك الخاص، والسبب يكمن أن جواز سفرك هو الوثيقة الرسمية الوحيدة التي تحمل اسمك باللغة الانجليزية. ولذلك، تعتمد جميع دول العالم على جواز سفرك عند مطابقتها لاسمك مع الوثائق القانونية المترجمة التي ستقدمها إليهم.

في شركة التنوير للترجمة، نحن متخصصون في ترجمة المستندات والأوراق الثبوتية بما فيها ترجمة جواز سفر وترجمة جواز سفر اماراتي وترجمة جواز سفر سعودي و كويتي و عماني وقطري وغيرها. فضلا عن ترجمة شهادة ميلاد وترجمة البطاقة الشخصية وغيرها من مختلف الوثائق والمستندات التي قد يحتاجها عملاؤنا لمختلف الأغراض.

متى يعتبر جواز سفرك تالفا؟

يعتبر جواز سفرك تالفا:

  1. .إن كان هناك تغيرا في ملامح الوجه
  2. وجود خطأ في ترجمة اسمك باللغة الانجليزية
  3. إذا تم العثور على صفحة أو صفحات ممزقة من جواز سفرك
  4. إذا تبيّن أن أحد صفحات جواز سفرك مختلطة بالحبر

اقرأ أيضاً:

ترجمة وثيقة بسعر منافس | شركة التنوير

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

خدمات ترجمة مستندات بأسعار منافسة

لماذا يتوجب عليك ترجمة جواز السفر؟

هناك حاجة ملحة لترجمة الوثائق الرسمية لا سيّما ترجمة جواز سفر لدولة ما عند الذهاب الى بلدان العالم، حيث أن الدوائر الرسمية والجامعات والمؤسسات المختلفة في مختلف دول العالم لا تقبل أي وثيقة غير مترجمة ومصدقة من أحد مكاتب الترجمة المعتمدة لدى سفارتها في جميع بلدان العالم. تساعد خدمات ترجمة جواز السفر المعتمدة لدينا على كسر حواجز اللغة بين الأفراد والسلطات عند ترجمة جواز سفرك. مما يسمح لك السفر وأنت مطمئن البال لا مبالٍ للإجراءات القانونية التي ستحدث.

ونظراً لأن جواز سفرك يعتبر بمثابة مستند قانوني يؤكد كل من هويتك الشخصية وجنسيتك، فإن الحصول على طلب خدمة ترجمة جواز سفر لدولة ما مفيد لك وقتما رغبت في الذهاب الى السفر او للإقامة في الخارج بشكل دائم، لا سيّما عندما لا تعتبر الواجهة المتوجه إليها لغتك الام لغة رسمية عندها. إن امتلاكك لجواز سفر عالي الجودة ومترجم بطريقة احترافية، لا يوفر لك الكثير من المتاعب فحسب؛ بل يوفر أيضا عليك الجهد والوقت. لذلك، لا بد من ان يكون جواز سفرك مترجم بطريقة احترافية لا تقل أهمية عن جواز سفرك نفسه.

خدمات ترجمة جواز السفر معتمدة لدينا، يمكننا ترجمة جواز سفرك بشكل معتمد وسريع وتسليمه إليك في غضون 24 ساعة من بدء طلبك. وفي حالة حدوث أي أخطاء غير مقصودة، تقدم خدمات الترجمة لدينا مراجعات مجانية لتصحيح أي خطأ قد وجد في جواز سفرك.

تقدم شركة التنوير ترجمة جواز السفر لدول منها :

  1. ترجمة جواز سفر اماراتي
  2. ترجمة جواز سفر كويتي
  3. ترجمة جواز سفر قطري
  4. ترجمة جواز سفر عماني
  5. ترجمة جواز سفر سعودي
  6. ترجمة جواز سفر أجنبي

لطلب خدمة ترجمة جواز سفر اماراتي أو ترجمة جواز سفر كويتي أو ترجمة جواز سفر عماني او ترجمة جواز سفر سعودي من اللغة العربية الى الانجليزية، يمكنك التواصل معنا مباشرة على زر التواصل على الواتساب الموجود في أسفل الشاشة.

خدمات أخرى نقدمها:

ترجمة شهادة تسجيل

ترجمة الوثائق والشهادات

ترجمة مستند قانوني

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

اللغات المتاحة لترجمة جوازات السفر

نقدم ترجمة جوازات السفر المعتمدة إلى جميع الللغات العالمية الشعبية والنادرة مثل الاسبانية، والألمانية، والصينية، واليابانية، والكورية، والهولندية، والفنلندية، والسويدية ، والإيطالية، والنرويجية، والبنغالية، والفلبينية، والسويسرية، والفارسية، والأوردية، والهولندية، واليونانية، والتركية، والبولندية، واللاتينية، والفرنسية، والامريكية، والكندية، والعبرية، والتاميلية، والروسية، والماندريان الصينية، وغيرها من اللغات.

ترجمة جواز سفر اماراتي

يحتل جواز سفر الإمارات ولونه الأزرق المرتبة الأولى بالنسبة لجوازات السفر العربية والخليجية، كما تصدر مؤخرا المرتبة 17 عالميا بدخول 176 دولة (119 دولة دون تأشيرة مسبقة و55 دولة لدى الوصول الى المطار أو تقديم طلب الحصول على التأشيرة عبر الانترنت). يتمتع حاملو جواز سفر اماراتي بإمكانية السفر دون تأشيرة إلى النمسا واليابان وإيطاليا وهولندا وإسبانيا والصين وفنلندا وكوريا الجنوبية والعديد من الوجهات الأخرى حول مختلف أنحاء العالم. إن كنت ترغب الآن في ترجمة جواز سفر اماراتي عن طريق مكتب ترجمة معتمد في الامارات ، انقر على زر التواصل لطلب الخدمة.

ترجمة جواز سفر

ترجمة جواز سفر كويتي

يحتل جواز سفر الكويت المرتبة الثانية عربيا وخليجيا بعد دولة الامارات. كما يحتل جواز سفر الكويت المركز 58 عالميا، ويسمح لحامله بزيارة 83 دولة دون تأشيرة. ولون جواز سفر الكويت هو الأزرق. إن كنت ترغب في الحصول على ترجمة معتمدة وموثوقة، يسعدنا تواصلك معنا الآن. يتمتع حاملو ترجمة جواز سفر كويتي بالدخول دون تأشيرة أو تأشيرة عند الوصول إلى دول مثل سنغافورة والمملكة المتحدة وصربيا وبنما وتركيا وغيرها.

ترجمة جواز سفر

ترجمة جواز سفر قطري

جاءت قطر في المرتبة الثالثة عربيا وخليجيا والمركز ال 67 دوليا، حيث يستطيع حامل جوزا سفر قطري الدخول الى 79 دولة دون الحاجة الى تأشيرة مسبقة. ويتمتع حاملو جواز سفر قطر بإمكانية السفر دون تأشيرة أو الحصول على تأشيرة عند الوصول إلى دول عديدة مثل سنغافورة والمملكة المتحدة وتركيا. لطلب خدمة ترجمة جواز سفر قطري، لا تتردد وقم بطلب الخدمة الآن.

ترجمة جواز سفر

ترجمة جواز سفر عماني

يحتل جواز السفر العماني المرتبة الرابعة عربيا، والمرتبة 66 عالميا، حيث يسمح لحامل جواز سفر عماني الدخول الى 71 دولة من دول العالم دون الحاجة الى تأشيرة مسبقة. ولون جواز سفر عماني أحمر غامق، مطبوع على غلافه شعار الدولة. يتمتع حاملو جواز سفر عماني بإمكانية السفر دون تأشيرة أو الحصول على تأشيرة عند الوصول إلى دول عديدة مثل ماليزيا وسنغافورة وتايلاند والإمارات العربية المتحدة. لطلب خدمة ترجمة جواز سفر عماني، يمكنك التواصل معنا الآن وسنتواصل معك في اقرب وقت ممكن.

ترجمة جواز سفر

ترجمة جواز سفر سعودي

يأتي جواز سفر سعودي في المرتبة السادسة عربيا والمركز 67 عالميا وفقا لمؤشر هيلني لترتيب جوازات السفر. يسمح للمواطن السعودي حامل جواز سفر بإمكانية الدخول إلى 69 دولة من دول العالم دون الحصول على تأشيرة مسبقة. يتمتع حاملو جواز سفر السعودية بإمكانية السفر دون تأشيرة أو الحصول على تأشيرة عند الوصول إلى دول عديدة منها ماليزيا وكوريا الجنوبية وتايلاند والإمارات العربية المتحدة وغيرها من الدول. احصل على خدمة ترجمة جواز سفر سعودي من مكتب ترجمة معتمد في السعودية وذلك  من خلال التواصل معنا على زر الواتساب .

جواز سفر سعودي

ترجمة جواز سفر اجنبي

هل ترغب في ترجمة جواز سفر اجنبي من أي لغة إلى لغة أخرى مثل العربية أو الإنجليزية؟ بالتأكيد يمكنك التواصل معنا حيث أننا نقدم خدمات ترجمة جواز اجنبي بسرعة فائقة واسعار مناسبة.

ترجمة جوازت السفر معتمدة وموثوقة

نضع الأنظمة القانونية في الاعتبار عند إجراء ترجمة مستند قانوني، ونقدم ترجمة معتمدة لجواز سفرك أو لأي وثيقة أخرى، ليتم الإعتراف بها من أي منظمة او وكالة موجودة خارج وداخل الدولة المعنية، شهادة عملائنا تشهد على الدقة والجودة التي نقدمها، ويتم ختم كل صفحة لضمان عدم حدوث أي احتيال.

كما ونقدم أكثر الأسعار تنافسية لخدمات ترجمة جوازات السفر المعتمدة لدينا. نحن نتفهم أهمية جواز السفر والمواعيد النهائية لتقديم الأوراق والوثائق المتعلقة بالسفر، ونقدم ترجمة سريعة في نفس اليوم، لضمان تسليمها في وقت أسرع.

وسائل الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة جواز السفر:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة

لطلب خدمة ترجمة الشهادة الوطنية او بطاقة هوية شخصية أو بطاقة تعريف أو بطاقة  الرقم القومي وبأسعار منافسة جدا يمكنك التواصل معنا الآن من خلال زر التواصل على الواتساب أو التيليجرام الموجود في الأعلى مباشرة.

تعد بطاقة هوية من أهم الأوراق الحكومية، فهي تعد الطريقة الرسمية لإثبات هوية الشخص سواء كانت في المؤسسات الخاصة أم في المؤسسات الحكومية. فمثلا، لا يمكنك ان تقدم على أي إجراء يتعلق بالمعاملات المصرفية والبنكية دون أن يكون لديك رقم بطاقة هوية خاصة بك. ليس ذلك فقط يجب ان تكون بطاقة هويتك سارية المفعول وليست منتهية الصلاحية. كما وتعتبر بطاقة هوية كوثيقة رئيسية لتجديد واستخراج أغلب الاوراق القانونية مثل تجديد جواز السفر او استخراج شهادة ميلاد  لذلك، تعتبر بطاقة هوية الشخص أو بطاقة الرقم القومي بمثابة المستند الثبوتي الذي يثبت هوية المرء داخل حدود دولته.

ترجمة هوية

إذا كنت بصدد تقديم طلب تأشيرة أو جواز سفر، فقد تحتاج إلى ترجمة بطاقة  تعريف من اجل المعاملات الرسمية والقانونية. فمثلا، إذا قررت السفر الى جمهورية مصر العربية، سيطلب منك إبراز بطاقة الرقم القومي الخاص بك. وفي حال أردت السفر مثلا الى سنغافورة، فستحتاج الى طلب ترجمة هوية سنغافورية من اللغة العربية الى الانجليزية.

نحن في شركة التنوير يمكننا تقديم خدمة ترجمة معتمدة بطاقة هوية من اللغة العربية الى الانجليزية وبالعكس والتي سيتم اعتمادها من قبل إدارة الهجرة والسلطات الأخرى. نحن نتفهم أنه عند تقديمك لطلب ترجمة هوية شخصية، فإنها غالبا ما تكون مخصصة لأغراض شخصية واحتوائها على معلومات خاصة لك، لذلك، يلتزم خبراء الترجمة لدينا في شركة التنوير بأقصى درجات السرية، وهذا يضمن ارتقاء ترجماتنا الى اعلى مستويات الدقة والامانة. فضلا على أن المترجمون الذين يعملون في ترجمة بطاقة تعريف او هوية شخصية هم متحدثون أصليون بلغتهم الأم، ويمكنهم ترجمة بطاقة هويتك من أي لغة أجنبية.

نحن في شركة التنوير نقدم لك خدمات اخرى غير خدمة ترجمة تعريف، حيث بمقدورنا تقديم خدمة ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية القانونية الاخرى مثل ترجمة جواز سفر وترجمة بطاقة تعريف وترجمة شهادة ميلاد وترجمة شهادة زواج وترجمة شهادة وفاة وغيرها من السجلات القانونية الاخرى.

هل تحتاج لترجمة هوية؟

نستطيع تلبية طلبك! نحن نتفهم أنّ عملاؤنا لديهم احتياجات مختلفة عندما يتعلق الأمر بخدمة ترجمة الهوية الشخصية في مختلف البلدان العربية والأجنبية. ومن هذا المنطلق حرصنا على تقديم مجموعة مختلفة من اللغات المتنوعة لترجمة بطاقة الرقم القومي لعملائنا الكرام. سواء كنت بحاجة الى ترجمة هوية شخصية الى اللغة العربية أو الانجليزية أو الإسبانية أو العبرية او غيرها من اللغات الأخرى. بعض اللغات التي تقدمها شركة التنوير لترجمة الهوية:

  1. ترجمة الشهادة الوطنية من اللغة العربية الى الانجليزية وبالعكس
  2. ترجمة بطاقة تعريف من اللغة العربية الى العبرية وبالعكس
  3. ترجمة بطاقة الرقم القومي  من اللغة العربية الى الإسبانية وبالعكس
  4. ترجمة الشهادة الوطنية  من اللغة العربية الى التركية وبالعكس
  5. ترجمة بطاقة تعريف من اللغة العربية الى الفرنسية وبالعكس

أهمية ترجمة بطاقة تعريف:

  1. سُيطلب منك إبراز بطاقة هوية شخصية عند تقديمك لطلب الحصول على ترخيص تجاري. يمكننا ترجمة بطاقة هوية الى اللغة الانجليزية حتى يتسنى للوزارات والسلطات مراجعتها.
  2. عندما تتقدم بطلب للحصول على الجنسية الأمريكية على سبيل المثال أو الإقامة الدائمة، ستحتاج إلى تقديم العديد من المستندات بما في ذلك بطاقة هوية شخصية أو بطاقة الرقم القومي الخاص بك. يمكن لفريقنا المكون من المترجمين المحترفين مساعدتك في ترجمة مستنداتك بما فيها بطاقة تعريف الخاصة بك بسرعة وبدقة بحيث يمكن معالجة طلبك دون أي تأخير.
  3. طلب تصريح للعمل: إذا كنت ترغب في التقدم بطلب الحصول على تصريح عمل في دولة أجنبية ما، فستحتاج إلى تقديم بطاقة الرقم القومي الخاص بك كجزء من عملية التقديم للوظائف.

تقدم شركة التنوير ترجمة الهوية الشخصية من اللغة العربية الى الانجليزية لمختلف الدول بما فيها:

 ترجمة هوية اماراتية

في حال كنت تبحث عن مكتب ترجمة معتمد في الإمارات يقدم لك خدمة ترجمة بطاقة هوية شخصية، يسرنا في شركة التنوير إعلامكم اننا على قدر المسؤولية والدقة في تقديم ترجمة هوية اماراتية محلفة لكم.

ترجمة بطاقة هوية

 

                             

ترجمة هوية سعودية

إن كنت تبحث عن جهة رسمية أو مكتب ترجمة معتمد في السعودية  لترجمة المستندات والوثائق الخاصة بك بما فيها ترجمة هوية سعودية أو ما تعرف ببطاقة الرقم القومي، ففريقنا على اتم الاستعداد لتلبية طلبكم.

ترجمة بطاقة هوية

ترجمة هوية كويتية

نحن بمقدورنا ترجمة هوية كويتية مع ترجمة محلفة في حال طلبتم ذلك. جل ما عليكم فعله هو إرسال نسخة مصورة طبق الأصل عن هويتكم الشخصية لمكتب الترجمة المعتمد في الكويت وسوف نقوم بترجمتها في أسرع وقت ممكن.

ترجمة هوية عمانية

لطلب خدمة ترجمة هوية عمانية، تواصلوا معنا الآن من خلال زر التواصل على الواتساب.

 ترجمة هوية فلسطينية

لطلب خدمة ترجمة هوية فلسطينية، يمكنكم الحضور شخصيا الى مكتب الترجمة المعتمد لدينا أو أن تقوموا بإرسال نسخة مصورة عن بطاقة الرقم القومي الخاصة بكم. تقدم شركة التنوير خدمة ترجمة هوية فلسطينية، وهو موقع مخصص في تقديم ترجمة بطاقة هوية او بطاقة الرقم القومي وترجمة جواز السفر وترجمة الشهادات والوثائق الرسمية والقانونية الأخرى. يمكنك طلب خدمة ترجمة بطاقة الهوية أو المستندات التي تريد ترجمتها الى الواتساب الخاص بنا.

كما نقدم خدمة ترجمة مستعجلة لهوية شخصية وترجمة معتمدة لبطاقة تعريف. فضلا عن خدمة ترجمة جواز سفر كويتي او ترجمة جواز سفر سعودي وغيرها من الخدمات. شركة التنوير لخدمات الترجمة هي الواجهة الأساسية لطلب خدمة ترجمة الهويات. خدماتنا تمتاز بالسرعة والدقة والأهم من ذلك ان أسعارنا مقبولة تناسب احتياجاتكم. بمجرد ان تقوموا  بإعطائنا صورة عن بطاقة الهوية الخاصة بكم، سنقوم فورا بإرسالها لمترجم قانوني مرخص ومؤهل ليقدم لكم خدمة ترجمة الهوية محلفة لدى الجهات القانونية والرسمية.

ترجمة هوية أجنبية

يمكنكم أيضا طلب ترجمة هوية اجنبية من أي لغة كانت إلى اللغة العربية أو الإنجليزية وبأسعار منافسة.

ترجمة هوية عبرية 

يرجى تقديم مسح أصلي بجودة عالية أو نسخة طبق الأصل معتمدة من بطاقة الهوية الخاصة بكم. وهذا يضمن أن التفاصيل المهمة مثل اسم الشخص وتوقيعه وتاريخ ميلاده ورقم هويته وتاريخ صلاحيتها ومعلومات التعريف المهمة الأخرى يمكننا رؤيتها بوضوح، لضمان سير عملية الترجمة دون أي مشاكل أو معيقات. إذا اخترت المسح الضوئي لإرسال الهوية أو المستند عبر الواتساب، فيرجى التأكد من أن جميع المعلومات الموجودة في المستند مرئية بوضوح. لطلب خدمة ترجمة هوية عبرية، لاتترددوا في التواصل مع مكتبنا. 

وسائل الدفع المتاحة لطلب ترجمة بطاقة الرقم القومي:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة

   خدمات أخرى نقدمها:

                               

 

لطلب خدمة ترجمة فيديو تعليمي او أي فيديو آخر ، يرجى التواصل معنا عبر الواتساب أو البريد الالكتروني  .

كورس، ترجمة كورسات، ترجمة فيديو كورس، ترجمة فيديوهات للأطفال، ترة مقطع تعليمي

ضمن مساعينا في شركة التنوير للترجمة لتقديم خدمات ترجمة شاملة ودقيقة، نقدم لكم خدمة ترجمة فيديوهات تعليمية بجودة عالية وأسعار مناسبة.

تتطلب عملية ترجمة فيديوهات تعليمية قدرة على تقدير المصطلحات المناسبة وضبط الترجمة مع التوقيت بحيث لا يتأخر ظهورها عن المقطع المرئي، ومعرفة في المصطلحات العلمية المذكورة ودقة خاصة إذا كانت المادة تتطلب أرقاماً ورسومات بيانية، ونحن بدورنا في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة الأفلام القصيرة.

ونراعي في ترجمة فيديوهات تعليمية وترجمة الفيديو بشكل عام تنسيق الترجمة مع تقنيات الفيديو والخلفية، حيث لا بد أنه مرت عليكم ترجمة من شركات أخرى وأفراد لا تظهر بسبب عدم وجود تباين بين لون الترجمة والخلفية.

لذا فنحن لا نعنى بالترجمة فقط وإنما نتجاوزها لنراعي الدقة والصحة اللغوية والتناسق المرئي.

ما هو المقصود بالفيديوهات التعليمية؟ – ترجمة الفيديوهات التعليمية

الفيديو التعليمي هو أسلوب تعليمي فاعل ويعتمد على مجموعة من الفيديوهات التي يختارها المعلم وتتضمن العديد من الفيديوهات التعليمية المفيدة والهامة للطالب. يستعمل هذا الأسلوب لتوسيع مفاهيم الطالب المعرفية والمعلوماتية في مجالات تعليمية مختلفة.

خدماتنا في ترجمة فيديوهات تعليمية

نزودكم في شركة التنوير للترجمة بخدمة ترجمع مقاطع الفيديو التعليمية بدقة ووفق معايير فنية ولغوية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات.

وتتم الترجمة على يد مترجمين ومحررين ذوي خبرة ومهارة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونظراً لجودة خدماتنا فقد استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات الدولية المتخصصة بالإنتاج المرئي، مثل Simon Cloud Film Maker, و Creative Soul.

يضاف إليهم شركة Les Transformation المتخصصة في مجال الأبحاث الهادفة لتحسين أداء المعلمين والمعلمات حول العالم.

فريق عمل متخصص في ترجمة مقاطع الفيديو

تضم شركة التنوير عدداً من المترجمين المتخصصين ذوي الخبرة والاختصاص ومن جنسيات متعددة يوفرون لكم ترجمة محترفة بلغاتهم الأصلية منها وإليها وجاهزون لتوفير الخدمات لكم بأي وقت.

يضاف إليهم عدد من المدققين واللغويين بلغات متعددة القادرين على تدقيق أطول النصوص والإشراف على خلوها من الأخطاء.

وفي حالة الحاجة لترجمة عقود قانونية وترجمة متخصصة فإمما نوفر مترجمين معتمدين وقادرين على تدقيق الترجمة قانونياً والتأكد من موافقتها للمعايير القانونية للدول المختلفة.

ترجمة محاضرات، ترجمة فيديو تعليمي، ترجمة فيديوهات تعليمية، ترجمة تسجيل محاضرة، ترجمة ندوة، ترجمة مقاطع تعليمية، ترجمة مقطع تعليمي، ترجمة كورس، ترجمة كورسات، ترجمة فيديو كورس، ترجمة فيديوهات للأطفال، ترجمة مقطع تعليميوتشمل خطوات ترجمة فيديوهات تعليمية في شركتنا عدة خطوات:

  • الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  • مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  • التدقيق اللغوي من مدققين متخصصين.
  • المراجعة المتخصصة لضمان ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.
  • تسليم الفيلم للعميل في الوقت المحدد

ونستخدم في شركتنا أحدث برامج الترجمة لإرفاق الترجمة مع الفيديو المطلوب بطرق احترافية ووقت قياسي وأسعار مناسبة، وهو ما يؤهلنا لنكون الأفضل.

ونؤكد على أننا نبتعد في عملنا عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء، ونلتزم بمعايير الخصوصية والسرية في عملنا.

اللغات التي نقدم بها ترجمة فيديوهات تعليمية

تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات لغوية في أغلب لغات العالم، وتعتبر اللغات (العربية، الإنجليزية، الفرنسية، العبرية، التركية والإسبانية) أبرز مجالات عملنا، لكننا نقدم خدمات في مختلف اللغات الأخرى، ويمكنكم التواصل .معنا مباشرة للاستفسار عن أي لغة تحتاجون الترجمة منها أو إليها

اقرأ ايضاً:

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

كتابة المقالات للمواقع

خدمات ترجمة فيديو- الأفضل في 2023

ترجمة مقالات للمواقع| ترجمة تتوافق مع السيو

من يحتاج إلى ترجمة الفيديوهات التعليمية؟

  1. المعاهد التعليمية: قد تحتاج المعاهد التعليمية إلى ترجمة فيديو تعليمي للتدريس في لغات أخرى أو للتلبية للطلاب الناطقين بلغات مختلفة.

  2. الشركات التدريبية: قد تحتاج الشركات التدريبية إلى ترجمة فيديو تعليمي لتدريب العاملين في اللغات الأخرى.

  3. الشركات التجارية: قد تحتاج الشركات التجارية إلى ترجمة  فيديو تعليمي للتدريب الداخلي للعاملين في اللغات الأخرى.

  4. المدارس الخاصة: قد تحتاج المدارس الخاصة إلى ترجمة فيديو تعليمي للتدريس في لغات أخرى للطلاب الناطقين بها.

  5. الجهات الحكومية: قد تحتاج الجهات الحكومية إلى ترجمة فيديو تعليمي لتدريب العاملين في اللغات الأخرى.

  6. مؤسسات التعليم العالي
  7. الجهات الخيرية: قد تحتاج الجهات الخيرية إلى ترجمة الفيديو التعليمي لتدريب العاملين في اللغات الأخرى.

  8. المنظمات الأهلية 

يمكن للمنظمات الأهلية الحاجة إلى ترجمة الفيديوهات التعليمية للعديد من الأسباب، مثل:

  1. التدريب الداخلي: قد تحتاج المنظمات الأهلية إلى ترجمة الفيديوهات التعليمية لتدريب العاملين الجدد في اللغات الأخرى.

  2. التعاون الدولي: قد تحتاج المنظمات الأهلية إلى ترجمة الفيديوهات التعليمية للتعاون مع الجهات الأخرى في الدول الأخرى.

  3. التوعية: قد تحتاج المنظمات الأهلية إلى ترجمة الفيديوهات التعليمية للتوعية بمواضيع مختلفة في اللغات الأخرى.

مزايا الفيديوهات التعليمية- ترجمة الفيديوهات التعليمية

  • التفاعل: يمكن للطالب التفاعل مع الفيديو من خلال الاستفسارات والتعليقات وتبادل الآراء مع المعلم وغيره.

  • الوصول: يمكن للطالب الوصول إلى الفيديو في الوقت الذي يشاء ومن أي مكان يتواجد.

  • التكرار: يمكن للطالب مراجعة الفيديو مرة أخرى ومرة أخرى لتعلم المحتوى بشكل أكبر.

  • التعليم المحدد: يمكن للمعلم تخصيص الفيديو للطلاب الذين يحتاجون إلى مساعدة أكبر في مجال معين.

  • التدريب الإضافي: يمكن للفيديو توفير مجموعة من التدريبات الإضافية والتمارين التي يمكن للطالب القيام بها لتحسين مهاراته
  • المحتوى المتعدد: يمكن للفيديو أن يزود الطالب بمحتوى متعدد مثل الرسوم المتحركة والصور والنصوص المتعلقة بالموضوع.

  • التحليل: يمكنه توفير التحليلات والإحصاءات اللازمة للمعلم لتقييم تقدم الطالب وتحسين التدريس.

  • التخصصات: يمكنه أن يزود الطالب بمعلومات متعلقة بتخصصات محددة والتي قد لا تكون متاحة في المدرسة التقليدية.

  • التدريس المتعدد: يمكن للفيديو التعليمي أن يُستعمل من قبل المعلمين المختلفين في مدارس مختلفة، ويعطي الطلاب الفرصة للتعلم من مجموعة متنوعة من المعلمين.

  • التكلفة المنخفضة: يمكنه توفير التكاليف المالية الخفيفة على المدرسة والطالب بالمقارنة مع التعليم التقليدي.
  • التعليم الخاص: يمكن للفيديو توفير التعليم الخاص للطالب الذي يحتاج إلى مساعدة أكبر في مجال معين.

  • الملائمة الزمنية والمكانية للطالب 

خدمة ممتازة وأسعار مناسبة

ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأسعار ممتازة ومنافسة.

تواصلوا معنا للحصول على لائحة العروض والأسعار خلال 24 ساعة.

لا تترددوا في طلب أي خدمة تحتاجونها فنحن نوفر لكم عروضاً مغرية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات بأسعار مناسبة، لا تجعلوا السعر يحول بينكم وبين تلقيكم خدمات ذات احترافية عالية.

خدمات أخرى:

  • ترجمة نصية للكتب والنصوص والروايات والقصص.
  • ترجمة المقاطع الصوتية.
  • الترجمة الفورية للقاءات والمدوات والمؤتمرات باحترافية عالية.
  • تدقيق النصوص والمقاطع الصوتية والمرئية لغوياً.
  • كتابة محتوى للمواقع والمنتديات.
  • حدمات مكتبية أخرى متنوعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الدفع عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 

 لطلب خدمة ترجمة التقارير المالية من وإلى اللغة الانجليزية أو أي لغة أخرى، يرجى تزويدنا بكافة المعلومات والتواصل مباشرة عبر الواتساب التيليجرام

إذا كنت تدير شركة أو مؤسسة تتعامل مع العديد من التقارير المالية، فإن الترجمة الدقيقة والصحيحة  لهذه التقارير هو الأمر الذي يجب أن تضعه ضمن  نظام الأولويات الخاصة بك. لا يمكن للشركات العريقة الناجحة الحفاظ على نظام تقاريرها المالية في حال كانت التقارير المالية التي يتم إنجازها غير واضحة ولا تتوافق مع اللغة الأصلية للزبائن.

لذلك، فإن الترجمة الدقيقة للتقارير المالية الخاصة بك هي العملية التي ستساعدك في الحفاظ على علاقاتك التجارية والمهنية مع عملائك الخارجيين وتوفير الوقت المهدور في التعامل مع الأخطاء اللغوية.

لا تقع في مخاطر التعامل مع التقارير المالية المترجمة على نحو غير دقيق، فالتقارير المالية الخاصة بك هي البيانات المهمة التي ستعرضها الشركات الأخرى للعملاء الدوليين الذين يرغبون في التعامل معك، لذلك يجب أن تكون الترجمة مترجمة  بشكل دقيق و قابلة للقراءة وواضحة وسلسة.

مع  مكتب ترجمة معتمدة في خدمات ترجمة التقارير المالية المتخصصة، يمكنك التأكد من أن التقارير المالية الخاصة بك تترجم بشكل فعال ودقيق، وذلك سيساعدك في التعامل مع العملاء والشركات الأخرى بشكل أكثر نجاحًا ويوفر لك الوقت والجهد الضائع في إجراءات التعامل مع الأخطاء اللغوية. فالترجمة الدقيقة للتقارير المالية هي العملية التي ستساعدك في تحقيق النجاح والتوسع في الأعمال التجارية الخاصة بك.

ترجمة التقارير المالية

لا تقتصر خدماتنا على ترجمة اللوائح الداخلية للشركات وعقود التأسيس، نوفر لكم اليوم خدمة ترجمة التقارير المالية للشركات والمؤسسات المختلفة كجزء من خدماتنا في الترجمة الاقتصادية.

التقارير المالية هي خلاصة مكتوبة للتفاصيل المالية كافة التي تم الحصول عليها من القوائم المالية، وتعد أداة من أدوات التقييم للمؤسسة وتستطيع من خلالها وضع الخطط المستقبلية بناء عليها.

وفي حالات كثيرة يتطلب الأمر ترجمة التقارير المالية بدقة مع مراعاة التفاصيل ودقة المصطلحات الواردة، وهو ما يعني أن على المترجم أن يكون على اطلاع ببنود التقارير المالية والمصطلحات المالية الدقيقة.

نحن في شركة التنوير للترجمة نقدم لكم أفضل خدمات الترجمة الدقيقة ومنها ترجمة التقارير المالية كجزء من خدمات الترجمة القانونية.

تعريف التقرير المالي – ترجمة التقارير المالية

التقرير المالي أو ما يسمى بالبيان المالي، هو تقرير مفصل يوضح كافة التفاصيل المتعلقة بالكيفية التي يتم فيها استخدام أموال الشركات والطريقة التي يتم اتباعها في توزيع الأموال. ويتم استكمال التقارير المالية دوريا للتأكد من دقتها، وتتضمن التقارير المالية معلومات موسّعة عن الدخل والمصاريف والربح النقدي والتدفقات النقدية وبيان رأس المال والميزانية العمومية.

ما هي الخطوات المتبعة في ترجمة تقرير مالي؟

  • قراءة التقرير المالي الأصلي: يجب قراءة التقرير المالي الأصلي قبل البدء في ترجمته، للتأكد من فهم المعلومات الموجودة في التقرير الأصلي وكيفية توزيعها.
  • اختيار اللغة المعنية: يجب اختيار اللغة التي سيتم ترجمة التقرير المالي إليها، ويجب التأكد من أن اللغة المقصودة تدعم المعلومات التي يحتوي عليها التقرير المالي الأصلي.
  • الخبرة في التعامل التعبيرات المالية المعقدة: يجب ان تضع في اعتبارك بأن التعبيرات المالية المعقدة قد تتطلب ترجمة خاصة، وعليه يجب التعامل معها بحذر لتجنب الأخطاء اللغوية.
  • التعامل مع المراجع: تجدر الإشارة إلى أن المراجع في التقارير المالية قد تتطلب ترجمة خاصة، وعليه يجب التعامل معها بعناية لتجنب الأخطاء اللغوية.
  • التعامل مع الرموز المالية والرموز الرقمية: يجب التأكد من أن الرموز المالية والرموز الرقمية المستخدمة في التقرير المالي الأصلي تترجم على النحو السليم.
    التعامل مع التنسيق: يجب التثبت والتحقق من أن التنسيق المستخدم في التقرير المالي الأصلي يتم ترجمته بشكل مناسب لللغة المقصودة.
  • التعامل مع العبارات اللغوية: يجب أن تأخذ بعين الاعتبار أيضاً بأن االعبارات اللغوية المستخدمة في التقارير المالية قد تتطلب ترجمة خاصة، وعليه يجب التعامل معها بعناية لتجنب الأخطاء اللغوية.
  • الانتباه إلى  التعليقات: يجب التأكد من أن التعليقات الموجودة في التقرير المالي الأصلي يتم ترجمتها بشكل مناسب لللغة الهدف .
  • الانتباه إلى الأسماء التجارية: يجب التعامل مع الأسماء التجارية المستخدمة في التقرير المالي الأصلي بعناية فائقة لتلافي الوقع في الأخطاء اللغوية.
  • الحرص على إجراء بعض التعديلات: يجب أن تحرص بأن التعديلات اللازمة للتقرير المالي الأصلي قد تتطلب تعديلات في النسخة المترجمة، وعليه يجب التعامل مع التعديلات بعناية فائقة لتجنب الأخطاء اللغوية والنحوية.

 

مترجمون ذوو خبرة وكفاءة لِترجمة تقرير مالي 

يتكون فريق شركة التنوير للترجمة من عدد من المترجمين ذوي الخبرة والاختصاص في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، وتحرير النصوص للتأكد من خلوها من الأخطاء ودقتها.

ونظراً للجودة العالية التي تتميز بها خدماتنا فإننا استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات الدولية مثل أوكسفام الحقوقية الدولية، وشركات ترجمة كورية متخصصة بالترجمة التقنية ومؤسسات ترجمة ألمانية، وشركات متخصصة بالإنتاج المرئي حول العالم.

اقرأ أيضاً:

ترجمة الوثائق الاقتصادية- ترجمة على كيف كيفكم

ترجمة المواقع التجارية

ترجمة علامة تجارية احترافية – الخدمة الأكثر شيوعاً

ترجمة سجل تجاري -رخصة شركة

خدمات ترجمة فواتير احترافية بين يديك

خدماتنا – ترجمة تقرير مالي

نقدم لكم في شركة التنوير أفضل خدمات الترجمة بدقة ووقت قياسي وأسعار منافسة، ونلتزم بمعايير الجودة العالمية الآيزو 17100/2015 لتتلاءم خدماتنا مع المقاييس العالمية الخاصة بالشركات.

ونبتعد في خدماتنا عن الترجمة الآلية التي لا تزودكم بترجمة دقيقة لمثل هذه الوثائق التي تتطلب دقة أكبر.

ونلتزم بمعايير السرية والخصوصية بناء على عقد سرية نوقعه مع عملائنا عند بدء العمل.

وتشمل ترجمة التقارير المالية عدة خطوات:

1- الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.

2- مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.

3- المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4- التدقيق اللغوي النهائي.

لا تتردد في التواصل معنا عبر ترك رسالة أو رقم هاتفك، سنتواصل معك في غضون 24. ساعة

أسعارنا – ترجمة تقرير مالي

لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، فنحن نقدم لكم عروضاً على خدماتنا بصورة دائمة ونقدم خدمات مشرفة وممتازة بأسعار معقولة.

كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم.

يمكنكم الاطلاع على الفيديو أدناه للتعرف على كيفية إعداد تقرير مالي بطريقة احترافية:

                               

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة تقرير مالي

وسائل الدفع المتاحة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

لطلب خدمة ترجمة وثيقة ادارية او ترجمة وثيقة تجارية او ترجمة وثيقة تخصصية أو ترجمة وثيقة مالية او أي نوع آخر من ترجمة الوثائق الاقتصادية، لا تترددوا في التواصل معنا عبر الواتساب أو عبر التيليجرام. 

ترجمة الوثائق الاقتصادية

تعد ترجمة الوثائق الاقتصادية والمالية واحدة من أهم أنواع الترجمة والتي تحتاج إلى دقة وخبرة عاليتين. حيث ينبغي على المترجم أن يكون على معرفة لغوية قوية، بالإضافة إلى إلمامه بعلوم الاقتصاد والمصطلحات المستخدمة في هذا المجال. ولأن المستندات المالية والاقتصادية هي مستلزم أساسي في جميع الاعمال والشركات فيستلزم الأمر وجود مترجمين أكفاء ومتوفرين في كافة الأوقات ليقوموا بترجمتها ترجمة دقيقة.

وتشمل خطوات ترجمة الوثائق الاقتصادية في شركتنا على عدة خطوات:

1_ الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.

2_ مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.

3_ المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4_ التدقيق اللغوي النهائي.

هذا وتؤكد الشركة على عدم اتباع نظام الترجمة الآلية التي قد تتسبب بالوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات.

ترجمة وثيقة مالية 

الوثيقة المالية هي الوثيقة التي تحتوي على المعلومات المالية المتعلقة بشخص أو مؤسسة ما. وتتضمن الوثيقة المالية المعلومات التالية:

  1. الدخل: يحتوي الدخل على كافة المبالغ المدفوعة للشخص أو المؤسسة من مصادر مختلفة مثل العمل والإيرادات الأخرى.

  2. المصروفات: يحتوي المصروفات على كافة المبالغ المدفوعة للشخص أو المؤسسة من أجل شراء المنتجات والخدمات اللازمة.

  3. الأرباح: يحتوي الأرباح على كل المبالغ المتبقية بعد خصم المصروفات من الدخل.

  4. الخزائن: يحتوي الخزائن على كل المبالغ المتبقية في الحساب المصرفي الخاص بالشخص أو المؤسسة.

  5. التداولات المالية: يحتوي التداولات المالية على كل التداولات المالية التي قام الشخص أو المؤسسة بها، مثل المشتريات والمبيعات والتداول في الأسهم وغيرها.

لطلب خدمة ترجمة وثيقة مالية من وإلى اللغات العالمية، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب.

ترجمة وثيقة اقتصادية

الوثيقة الاقتصادية هي الوثيقة التي تحتوي على المعلومات الاقتصادية المتعلقة بدولة أو منطقة ما. وتتضمن الوثيقة الاقتصادية المعلومات التالية:

  1. النمو الاقتصادي: يمثل النمو الاقتصادي نسبة النمو في الناتج المحلي الإجمالي (GDP) للدولة أو المنطقة.

  2. التأمين الإقتصادي: يمثل التأمين الإقتصادي الدرجة التي تحتوي عليها الدولة أو المنطقة من التأمين في مجالات مختلفة مثل العمل والتجارة والصناعة.

  3. التشغيل الاقتصادي: يمثل التشغيل الاقتصادي معدل التشغيل في الدولة أو المنطقة، ويتم حسابه في حالة عدم وجود البطالة.

  4. التجارة الدولية: يمثل التجارة الدولية كل المدخلات والمصاريف التي يتم التعامل معها من خلال التجارة الدولية مع الدول الأخرى.

  5. التنمية الاقتصادية: يمثل التنمية الاقتصادية الدرجة التي تحتوي عليها الدولة أو المنطقة من التنمية في مجالات مختلفة مثل العمل والتعليم والصحة.

سوف نقدم لكم في مكتب ترجمة معتمدة ترجمة وثيقة اقتصادية وترجمة وثيقة تخصصية  على يد مجموعة من الخبراء والمحترفين بطريقة احترافية جداً تضاهي توقعاتكم. 

ولأننا نجمع فريقنا من المترجمين المدربين المحترفين جيداً من مختلف بقاع الأرض والذي لن تجده في أي شركة ترجمة أخرى والذي سيكون سعره باهظاً جداً وقد لا ترقى خدماته للمستوى المطلوب.  ولأننا نتعامل مع كافة النصوص التجارية والاقتصادية بمرونة، ونغطر أغلب اللغات المنتشرة حول العالم بجودة عالية ومضمونة 100%، إلى جانب التعامل السلس والاحترافي والمهني مع كافة الوثائق التجارية المتنوعة بمختلف أشكالها وأحجامها. 

ترجمة وثيقة تخصصية 

 الوثائق التخصصية هي الوثائق والمحفوظات المتعلقة بالنشاط الأساسي للجهاز. 

لطلب ترجمة وثيقة تخصصية من اللغة الانجليزية إلى العربية، يرجى إرسال سالة قصيرة على الواتساب تحمل كافة التفاصيل المتعلقة بالوثيقة.

ترجمة وثيقة ادارية

ترجمة الوثيقة الادارية هي عملية  ترجمة للوثيقة التي تحتوي على المعلومات الادارية المتعلقة بالعمليات اليومية والتدبيرية التي يقوم بها مؤسسة ما. وتتضمن الوثيقة الادارية المعلومات التالية:

  1. الإجراءات الادارية: يتضمن الإجراءات الادارية كل العمليات اليومية التي يقوم بها الموظفون للتدبير والعمل في المؤسسة.

  2. السياسات والإجراءات الداخلية: تتضمن السياسات والإجراءات الداخلية التي يتعين على الموظفين الالتزام بها في العمل في المؤسسة.

  3. التقارير الادارية: تتضمن التقارير الادارية كل التقارير التي يقوم الموظفون بتقديمها  للإدارة لتقديم التقارير الادارية اللازمة.

  4. العقود والاتفاقيات: تتضمن العقود والاتفاقيات كل العقود والاتفاقيات التي يتعاقد عليها المؤسسة مع الجهات الأخرى.

نعدكم بالحصول على محتوى عالي الجودة وكأنه مكتوب بلغته الأصلية يناسب جميع متطلباتكم الادارية والتجارية، وبذلك نقدم لكم ترجمة وثيقة تجارية ممتازة ومنخفضة التكلفة إلى أي لغة ترغبون بها. 

ترجمة وثيقة تجارية 

لم يأتي نجاحنا بمحض الصدفة أو عن عبث ولكنه مبني على درايتنا الكاملة بالمحتوى، وايفائنا بالمواعيد، وجودتنا التي تحظى برضا عملائنا، وأسعارنا التي لا تقبل المنافسة؛ إذ يترجم مترجم قانوني مرخص إلى اللغة الهدف الأم فحسب. إذ ا كنتم ترغبون في ترجمة وثيقة تجارية أو ترجمة وثيقة تخصصية أو ترجمة وثيقة اقتصادية من اللغة العربية إلى أي لغة عالمية، فما عليكم سوى إرسالها لنا مباشرة عبر الواتساب. وبالمثل، إذا كنتم تحتاجون إلى ترجمة وثيقة تجارية من الانجليزية إلى العربية أو إلى أي لغة أخرى، فلدينا مترجمون يستطيعون ترجمة وثائقكم بنفس الجودة والكفاءة.

خدماتنا

تزودكم شركة التنوير لخدمات الترجمة بأفضل المترجمين من ذوي الخبرة والاتقان في الترجمة من لغتهم الأصلية ولها. ويلتزم فريق العمل بمواعيد التسليم والجودة المطلوبة، ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

اقرأ أيضاً:

ترجمة علامة تجارية احترافية – الخدمة الأكثر شيوعاً

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

ترجمة العقود

ترجمة المواقع التجارية

أسعارنا

لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات مشرفة وممتازة بأسعار معقولة. كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

 

لطلب خدمة ترجمة المخطوطة أو ترجمة الوثائق الارشيفية، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب أو عبر التيليجرام.

نظراً لسعينا لتقديم خدمات شاملة لكم، نوفر خدمة ترجمة المخطوطات العربية والتركية بدقة عالية وسرعة وكفاءة.

ترجمة المخطوطات – مفهوم المخطوطة 

قبل أن نبدأ بتوضيح خدمة ترجمة المخطوطات يتم تعريف المخطوطات بأنها هي كل ما كتب باليد قبل انتشار المطبوعات الورقية.

بشكل عام، يمكننا أن نطلق على كل ما هو مطبوع “مطبوعات”، وأن نطلق على كل ما هو مكتوب بخط اليد “مخطوطات”. 

كانت المخطوطات منتشرة جداً في الماضي، وقد أخذها العرب من الصينيين.

واستخدمها المسلمون العرب في كتابة التشريعات والقوانين، وكتابة القرآن الكريم والسنة النبوية. 

كما استخدموها لتوثيق الأشياء المهمة التي حدثت في عهدهم.

والمخطوطات أنواع، منها “المخطوط الأم” وذلك المخطوط هو الذي كُتب بخط المؤلف الأصلي، وهذا النوع ليس فيه إشكال أو شك. 

وهناك “المخطوط المتولد من المخطوط الأم” وهو مخطوط سليم لا شك فيه، وهناك المخطوط المبهم، وسمي بذلك لأنه لا يرتقي إلى درجة المخطوط الأم، وهو غير موثوق به. 

و”المخطوط على شكل مجاميع” أي مجموعة من المخطوطات وضعت في مجلد معاً، وهناك “المخطوط المصور” أي المليء بالصور.

كما يوجد “المخطوط المرحلي”، وهو الذي يوجد على عدة مراحل

ويحتاج الكثير من الباحثين اليوم ترجمة المخطوطات العربية والتركية على وجه الخصوص. 

وتحليل العصر الذي كتبت فيه، كما يحتاجها طلبه الدراسات العليا أو معدي رسائل الدكتوراه في التاريخ أو الأدب أو بعض الدراسات الأخرى المتعلقة بذلك. 

ولا يمكن قراءة المخطوطات بسهولة لا سيما بسبب الخط الذي كتبت فيه أو لأنها تحتاج إلى ترجمة 

تقدم لكم شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة خدمة ترجمة المخطوطات العربية والتركية وإلى الإنجليزية بأسعار مناسبة

تعتمد شركة التنوير على نخبة من المترجمين المؤهلين والقادرين على التحليل وفهم الدلالات والمقاصد، إضافة إلى .سرعة الأداء والالتزام بموعد التسليم

وتتميز خدماتنا بالدقة العالية في ساتخدام المصطلحات واختيار المفاهيم الملائمة للغرض الذي تؤديه الترجمة

  ترجمة المخطوطة – أهمية المخطوطات 

  1. المخطوطات لها قيمة كبيرة في العديد من المجالات، وهي نوع من الوثائق التاريخية والثقافية التي تعتبر مصدر قيم للمعلومات والأفكار التي كانت معروفة في العصور القديمة. تتيح المخطوطات الفرصة للحصول على معلومات مفصلة عن العصور القديمة والثقافات التي كانت معروفة في ذلك الوقت.
  2. كما أن المخطوطات تعتبر وثيقة قانونية قيمة في العديد من الأحيان، وتستخدم في عدة أحيان كدليل قانوني في المحاكم. وتعد المخطوطات القديمة مصدرًا قيّمًا للباحثين والمحققين الذين يعملون في مجالات مختلفة مثل التاريخ واللغة والآثار.
  3. إثراء المكتبات العربية من خلال إيجاد مصادر حديثة وتحقيق المخطوطات الذاخرة بالعلم والمعرفة. 

  4. التعرف على الحضارات والثقافات السابقة 
  5. كما أن المخطوطات يمكن أن تساعد في تحليل التغييرات التي حدثت في اللغة والثقافة والمبادئ العامة عبر العصور. وتعد المخطوطات أيضًا مصدرًا قيّمًا للباحثين الذين يعملون في مجالات مختلفة مثل العلوم الإنسانية والعلوم الإجتماعية والعلوم الإنسانية الأساسية.

ما هو الفرق بين المخطوطات والوثائق الارشيفية؟ – ترجمة الوثائق الارشيفية

الوثائق الارشيفية

المخطوطات

مطبوعة (وثائق منشورة) أو مخطوطة

مخطوطة (كُتبت يدويا)  فقط

صفحة واحدة ( قد تكون الصفحة طويلة أو قصيرة)

يحتوي على أوراق عديدة على شكل مجلد كبير أو صغير

الوثائق الأرشيفية عمرها قصير

المخطوطات عمرها طويل الأمد

 فريدة ( ليس هناك أي نسخ إضافية منها)

تتوفر في عدة نسخ ولكن ليس بحجم المجلد المطبوع

لا توجد منها أي مسودات

هناك مخطوطات لها مسودات، ينسخها الخطاطون فيما بعد

التزوير يترتب عليه نتائج خطيرة

التزوير أقل خطر لأنه عن غير قصد

تكتب الوثائق بالعامية أو الفصحى

تكتب الوثائق باللغة العربية فصحى فقط

تتناول المواضيع السياسية أو الاجتماعية أو الدينية أو الاقتصادية

المواضيع مقسمة حسب الفنون أو الموضوعات

مصدرها من قبل طرف واحد

مصدرها مؤلف النص

لا تحتوي على علامات المقابلة

المقابلات جزء هام في التوثيق

لا يوجد  أن ترقيم في الوثائق الارشيفية

ترقم المخطوطات بالتعقيبة، او بحساب الجمل

كاتب الوثيق شخص ذو أمانة وثقة

قد يكتبها ورّاق أو نساخ أو كاغذي أو الكتبي أو القرطاسي

تفتقد الوثائق الارشيفية إلى العناوين بداخلها

نجد عنوان المخطوطة في المقدمة أو في الخاتمة

تكتب عادة بلون واحد، ونلاحظ أنها لا تحتوي على أي رسومات أو تصاوير أو زخارف.

تكتب المخطوطة بعدة ألوان، وتزخرف بماء الذهب، كما تُجلد به أيضاً، مما يعطيها قيمة جمالية.

تتناول الوثائق أعلام من عامة الناس

تتناول المخطوطات علماء بارزين في العلوم والتخصصات المحدودة.

لا يوجد هناك منهج علمي يجب اتباعه عند كتابة الوثائق الارشيفية

تكتب وفقا لمنهج علمي معين في التأليف

لا تحتوي على أي صيغة تملك

نلاحظ أن هناك تمليك للشخص أو ختم المكتبة التي تملكها

نلاحظ أن هناك في الوثائق شهود كعقد الزواج، وعقد البيع.

تفتقد إلى الشهود.

المعلومات الموجودة هي ذات طابع خاص بالأشخاص الماديين ولا يمكن الاطلاع عليها إلا من قبل منشئها أو من قبل أشخاص مؤهلين ومرخص لهم بالاطلاع.

تنقل معلومات يغلب عليها الطابع العمومي والتي يمكن الاطلاع عليها من قبل عامة الناس

 

نقدم لكم في مكتب ترجمة معتمدة خدمة ترجمة المخطوطات وترجمة الوثائق الارشيفية. يرجى التواصل مع خدمة العملاء لطلب خدمة ترجمة الوثائق الارشيفية من وإلى الانجليزية أو إلى ي لغة أخرى. 

ترجمة مخطوطة تركية

 نعنى في شركة التنوير بترجمة مخطوطة تركية من وإلى اللغة التركية من خلال فريق عمل ذو خبرة واسعة في ترجمة المخطوطات وترجمة الوثائق الارشيفية. التميز والاتقان هو سر نجاحنا والتجربة خير برهان!

ترجمة المخطوطات العربية 

تعتبر شركة التنوير مكتب ترجمة معتمدة متخصص في ترجمة المخطوطات العربية وترجمة الوثائق الارشيفية  وذو خبرة فريدة من نوعها في مجال ترجمة المخطوطات العربية الاحترافية جميع اللغات متاحة لدينا وبأسعار تنافسية للغاية. للتواصل انقر على زر التواصل أعلاه. 

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة المخطوطات العربية

 وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

                                         

المصدر:

مولاي أحمد، الوثائق الأرشيفة والمخطوطات، 

https://www.asjp.cerist.dz/en/downArticle/239/7/1/38339

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الإتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

ترجمة اللوائح الداخلية وعقود التأسيس للشركات

يمكنك طلب خدمة ترجمة لائحة أو ترجمة عقد تأسيس بالتواصل معنا على زر التواصل على واتساب أو على التيلجرام في الأعلى

ضمن خدماتنا للترجمة القانونية، نوفر لكم اليوم دمة ترجمة لائحة/ ترجمة عقد تأسيس للشركات بدقة وأسعار مناسبة.

تعرف اللوائح الداخلية للشركات بأنها مجموعة القواعد والقوانين التي تنظم عمل الشركات والعلاقة بين الشركاء والموظفين، وتوجيه عمليات الشركة على مدى عمر الشركة.

وهناك فرق بين اللوائح الداخلية والعقود التأسيسية، فالعقود تنظم العلاقة بين الشركة والدولة والقانون العام، أما اللوائح الداخلية فهي لتنظيم الشؤون الداخلية للشركات.

مفهوم اللوائح القانونية – ترجمة لائحة 

اللوائح القانونية أو ما تُعرف ب القواعد التنظيمية: هو مصطلح يشير إلى مجموعة من الأنظمة والأحكام التي تم وضعها للتحكم بنشاط شركة أو منظمة ما وتوجيهها وإدارتها بالطريقة المطلوبة والصحيحة. أما في مجال القانون ،فهي تشير إلى مجموعة من الأحكام التي تفرض تشريعا قضائيا محددا.

اللوائح القانونية هي الوثائق الرسمية التي تحدد القوانين واللوائح الحكومية والعمل الحكومي في مختلف المجالات. وتعد اللوائح القانونية وثائقاً رسمية ونظامية وتمت مراجعتها واعتمادها من قبل الجهات الحكومية المعنية.

ويتم تصدير اللوائح القانونية في مختلف الأشكال، مثل القوانين واللوائح والإجراءات الحكومية والدساتير والمعايير القانونية. ويتم تطبيق اللوائح القانونية في العديد من المجالات، مثل الضرائب والعقود والعلاقات العملية وحقوق الإنسان والعدل.

أنواع اللوائح القانونية – ترجمة لائحة 

  1. اللوائح الاقتصادية 
  2. اللوائح الجتماعية 
  3. اللوائح التحكيمية

ترجمة لائحة – أشكال اللوائح القانونية 

تتوفر اللوائح القانونية في العديد من الأشكال المختلفة، وبعض الأنواع الرئيسية التي يمكن أن تدرج تحتها هي:

  1. القوانين: هي اللوائح القانونية الرسمية التي تحدد الأحكام والقواعد العامة التي يجب اتباعها في المجتمع. وتدرج القوانين في العديد من الأشكال، مثل القوانين العامة والقوانين الخاصة.

  2. اللوائح الحكومية: هي اللوائح القانونية التي تحدد الأحكام والقواعد التي يجب اتباعها في العمل الحكومي. وتدرج اللوائح الحكومية في العديد من الأشكال، مثل اللوائح التنظيمية واللوائح التعليمية.

  3. الإجراءات الحكومية: هي اللوائح القانونية التي تحدد العمليات والإجراءات التي يجب اتباعها في العمل الحكومي.

  4. الدساتير: هي اللوائح القانونية الرسمية التي تحدد الدستور العام للدولة وتحقق القوانين العامة وتعد الدساتير من اللوائح القانونية الرئيسية.

  5. المعايير القانونية: هي اللوائح القانونية التي تحدد المعايير والمبادئ التي يجب اتباعها في مختلف المجالات. وتدرج المعايير القانونية في العديد من الأشكال، مثل المعايير القانونية المتعلقة بالعلاقات العملية والمعايير القانونية المتعلقة بالضرائب والمعايير القانونية المتعلقة بالعقود.

    ويتم تطبيق المعايير القانونية في العديد من المجالات للتحقق من التوافق مع القوانين واللوائح الحكومية المعمول بها، وللتعريف بالمعايير العالية للأداء في مختلف المجالات

خدمات شركة التنوير: ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس

نوفر لكم في شركة التنوير لخدمات الترجمة خدمة الترجمة القانونية، سواء بما يتعلق برتجمة عقد تأسيس الشركات أو عقود العمل والزواج والطلاق.

وتتميز عملية ترجمة لائحة داخلية لأي شركة لدينا بمراعاة دقة المصطلحات الواردة والإلمام القانوني بأهم البنود التي يجب أن تتضمنها اللائحة وفق قانون الدولة الجديدة المترجمة إليها.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو.

ونظراً لتميز خدماتنا بجودتها العالية وقدرتنا على تقديم خدمات منافسة، استطعنا كسب ثقة عدد من المنظمات الدولية مثل:

1-Oxfam: وهي مؤسسة دولية حقوقية مقرها القدس.

2- Kipina: وهي مؤسسة تعليمية رائدة عالمياً في ترجمة مناهج الأطفال.

3- Lang Translation: وهي مؤسسة ترجمة كورية متخصصة في الترجمة التقنية.

 

كيف تتم عملية ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس

1- ترجمة لائحة داخلية/ ترجمة عقد تأسيس الشركة من قبل مترجم متقن للغة الأصلية والمترجم إليها.

2- التدقيق الأول من المترجم نفسه.

3- التدقيق من مترجم آخر للتأكد من تناسب المصطلحات مع العقد.

4- تسليم الترجمة للعميل في الوقت المناسب.

نقدم لكم ترجمة لائحة:

ترجمة لائحة اتهام

ترجمة لائحة دعوى

ترجمة لائحة اعتراضية استئنافية 

ترجمة لائحة قانونية

ترجمة لائحة لتنظيم العمل

ترجمة لائحة تنفيذية 

ترجمة لائحة تسوية 

فريق التنوير لترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس

يتكون فريق التنوير للترجمة من مجموعة من المترجمين ذوي الخبرة والإتقان ممن خضعوا لاختبارات تثبت كفاءتهم اللغوية قبل تعيينهم لضمان تقديم خدمة ترجمة اللوائح الداخلية بأفضل جودة ممكنة.

يضاف إلى المترجمين فريق من المحررين المختصين بمراجعة الترجمة والتأكد من السلامة اللغوية للنصوص.

ننصحك باختيار المترجم ذي الخبرة العالية، والسمعة الجيدة، والكفاءة في الأداء!

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة عقد تأمين احترافية معتمدة| شركة التنوير

خدمة ترجمة وكالة جودة وسرعة في الأداء- شركة التنوير

خدمة ترجمة حصر ارث (ترجمة دقيقة واحترافية)

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

أسعار ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس

ليس عليكم عملاءنا الكرام القلق من أسعار خدماتنا، فنحن نسعى إلى تقديم أفضل الخدمات بأسعار منافسة.

إذا أردتم الحصول على لوائح الأسعار لا تترددوا في التواصل معنا، وسيصلكم الرد خلال 24 ساعة من سؤالكم.

ويمكنكم استرداد أموالكم في حال لم تحظ خدماتنا على إعجابكم.

طرق الدفع المتاحة

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

 

لطلب خدمات الترجمة المعتمدة لدى العديد من السفارات والجهات الرسمية، أهلاً وسهلاً بكم، لا تترددوا في مراسلتنا للتواصل معنا مباشرة . 

نقدم لكم في شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية خدمات ترجمة معتمدة بدقة، فعند ترجمة الوثائق الحكومية لا تقبل الترجمة للاعتماد القانوني إلا إن كانت من مكتب ترجمة مصدق من الجهات الحكومية، وهو ما نوفره لكم في شركة التنوير لتزويدكم بترجمة مصدقة من وزارة العدل الفلسطينية.

من نحن؟

شركة التنوير لتقديم خدمات ترجمة معتمدة بأسعار منافسة، هي شركة فلسطينية مرخصة تحت وزارة الاقتصاد الوطني ومقرها في حوارة- نابلس.

بدأت فكرة الشركة في عام 2016، حيث وضعنا خطة لتكون إحدى الشركات الرائدة المزودة للخدمات اللغوية والكتابية على مستوى الوطن.

أبصرت الشركة النور في عام 2017 وبدأت بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة.

تعتبر شركة التنوير من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة.

تلتزم شركتنا بمعايير الآيزو 17100/2015 العالمية الخاصة بالشركات لضمان تقديم أفضل خدمات الترجمة لكم.

وتعدكم شركة التنوير بالالتزام بأقصى معايير أمان المعلومات من أجل الحفاظ على سرية وخصوصية معلومات العملاء، حيث يلتزم جميع طاقم العمل بالتوقيع على اتفاقية الخصوصية والسرية قبل كل مشروع.

اقرأ أيضاً:

ترجمة العقود – ترجمة عقد معتمد

ترجمة وثيقة بسعر منافس | شركة التنوير

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

ترجمة علامة تجارية احترافية – الخدمة الأكثر شيوعاً

وتمر عملية الترجمة المعتمدة في شركتنا بعدة مراحل هي:

1- قراءة النص والتدقيق في مصطلحاته القانونية والعلمية.

2- الترجمة الأولى مع التدقيق الأولي من أحد مترجمينا الأكفاء.

3- إعادة تدقيق الترجمة وتحريرها للتأكد من خلوها من الأخطاء ودقة المصطلحات فيها.

4- تسليمها للعميل في الوقت المحدد.

مترجمون أكفاء ومحررون مهرة

يضم فريق شركة التنوير للترجمة المعتمدة عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

بالإضافة لعدد من المحررين ذوي الكفاءة العالية والقدرة على تدقيق النصوص بلغات الترجمة.

ويتميز فريق عملنا بالثقافة الواسعة والتعمق في اللغات التي يترجمون منها وإليها ما يؤهلهم لتمييز المصطلحات ومعرفة الحالات التي يتوجب فيهال الاعتماد على الترجمة الحرفية أو تلك التي تتغير فيها التعابير بين اللغات المختلفة.

لغات متنوعة لـــ ترجمة معتمدة

يسرنا أن نقدم لكم عملاءنا الكرام أفضل الخدمات بأكبر عدد من اللغات التي تحتاجونها، وتعد اللغات العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والإسبانية والفرنسية أبرز مجالات عملنا.

يضاف إليها عدد من اللغات التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

أمثلة على خدماتنا:

الأسعار – ترجمة معتمدة

ليس عليكم القلق عملاءنا الكرام من أسعار خدماتنا، فنحن نقدم لكم أفضل العروض بأسعار ممتازة ومنافسة.

تواصلوا معنا لتحصلوا على لائحة الأسعار لخدمات الترجمة المعتمدة والعروض خلال 24 ساعة.

وتعتمد عملية تحديد السعرعلى عدد كلمات النص والوقت المتاح.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

لطلب خدمات ترجمة يوتيوب أو ترجمة مقاطع اليوتيوب، لا تترددوا في التواصل معنا، إما من خلال إرسالة رسالة على رقم الواتساب  أو التيلجرام الموجود في الأعلى، أو عن طريق البريد الالكتروني.

مما لا شك فيه أن خدمات ترجمة يوتيوب تعد من أهم الخدمات الرقمية الحديثة، ويعد الحصول عليها في الوقت الراهن أمرًا صعبًا للغاية، وذلك لضعف المصادر التي تقدم هذه الخدمة، أو بمعنى أحرى يمكن القول إن هناك مصادر تقدم تلك الخدمات، لكن الحصول عليها بشكل احترافي أمر لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال شركة تكون خبيرة ومتخصصة في هذا المجال من الترجمة، وفي الواقع تعد شركة التنوير من أهم الشركات التي لديها القدرة على تحقيق هذه الخدمة، علاوةً على عدة خدمات أخرى مهمة، وعبر مقال اليوم نوافيكم بكل التفاصيل.

خدمات ترجمة يوتيوب

على الرغم من وجود العديد من خدمات الترجمة المختلفة، فإنه يمكن القول إن خدمات ترجمة يوتيوب تعد من أبرز وأهم الخدمات المتوافرة على الإطلاق، والأمر الذي جعلنا نقدمها بهذا الوصف، هو أنه يصعب الحصول عليها إلا من خلال التواصل مع مصدر يكون معتمدًا، ولديه القدرة والتخصص على تقديم هذه الخدمات بنجاح، بالإضافة إلى قدرته الكبيرة على توفيرها دون أي أخطاء، وبالحديث عن ذلك، فنجزم لك أن شركة التنوير واحدة من أهم الشركات وأهم مكتب ترجمة معتمدة، التي تقدم هذه الخدمة، والعديد من الخدمات المختلفة، سواء في مجال الترجمة أو في مجالات أخرى، وهي واحدة من الشركات الفلسطينية المرخصة من وزارة الاقتصاد الوطني.

خدمات ترجمة – ترجمة يوتيوب

خدمات الترجمة متنوعة للغاية، ومتوافرة بالكثير من الأنواع، والحقيقة المؤكدة أن هناك فروعًا لا حصر لها من هذا المجال، وكل عميل في الوقت الراهن يستهدف الخدمة التي يحتاج لها بشكل كبير، والتي ستحقق له أهدافه، ولكن هناك أمرًا ضروريًّا يجب أيضًا أن يعلمه القارئ جيدًا، وهو أن تلك الخدمات تتوافر لدى الكثير من الشركات، لكن يجب التمهل في اختيار الشركة التي سيتم التعامل معها، والحصول على تلك الخدمات من خلالها، فالأمر الذي نجزم به هو أن شركة التنوير من الشركات التي تقدمها بشكل احترافي، وإن كنت تتساءل عن الخدمات التي لديها فهي:-

  • من ضمن الخدمات التي تقدمها الشركة هي خدمات ترجمة يوتيوب بشكل مطابق لجميع المواصفات.
  • الأمر غير مقتصر مطلقًا على تلك الخدمات بل هناك العديد من الخدمات المختلفة، ولعل من أبرزها خدمة ترجمة المحتوى بشكل عام.
  • كما تقدم الشركة خدمات مهمة للغاية، وهي خدمات ترجمة الوثائق الاقتصادية  بشكل احترافي، ومن خلال مترجمين خبراء متخصصين في ذلك المجال
  • من الجدير بالذكر أيضًا أن الشركة تقدم نوعًا آخر من الخدمات، ألا وهو خدمات الترجمة القانونية، ولا سيّما ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية
  • وذلك بخلاف خدمات الترجمة الصحيحة للتقارير بمختلف أنواعها.

اقرأ أيضاً:

ترجمة المقاطع الصوتية

تعلم ترجمة الفيديو باحترافية في 10 دقائق فقط

خدمات ترجمة فيديو- أفضل 5 مواقع عمل في ترجمة فيديو

خدمات ترجمة فيديو- الأفضل في 2022

 

خدمات الترجمة للفيديوهات – ترجمة يوتيوب

أكدنا من قبل أن خدمات ترجمة يوتيوب تعد من أصعب الخدمات المتوافرة على الإطلاق، وذلك الأمر لصعوبة ترجمة هذا النوع من المحتوى، والحصول عليه بشكل احترافي، ومتكامل أيضًا، لكن على الرغم من ذلك كن على يقين تام أن التعامل مع شركة التنوير أمر سيضمن لك الحصول على هذه الخدمة، ناهيك عن الحصول على خدمات ترجمة يوتيوب بشكل دقيق واحترافي، والأمر الذي يؤكد لك ذلك هو قدرة الشركة على تحقيق الخدمة بجودة عالية مع العلم أن نسبة الأخطاء ستكون هي والعدم سواء، وإن كنت تتساءل إذًا عن مواصفات هذه الخدمة المقدمة من خلال الشركة فهي:-

  • في الواقع توفر الشركة هذه الخدمات سواء كانت خدمات ترجمة يوتيوب أو ترجمة مقاطع الفيديو بشكل دقيق للغاية، وذلك من خلال نخبة من المترجمين المتخصصين في هذا المجال على وجه التحديد.
  • ذلك بالإضافة إلى أمر مهم للغاية، وهو أن شركة تنوير توفر تلك الخدمة بشكل يتطابق تمامًا مع رغبة العميل نفسه.
  • حيث يمكن للعميل أن يحدد مقاطع الفيديو التي يود ترجمتها، وأيضًا نوع الترجمة سواء كانت إلى اللغة العربية أو العكس، ومن ثم الحصول عليها.

هناك أمر مهم من الضروري أن تكون على علم به، ألا وهو في حالة احتياجك للحصول على خدمات ترجمة يوتيوب أو ترجمة مقاطع اليويتوب، فيجب أن تنتقي المصدر بعناية شديدة، وذلك كي تتفادى الأخطاء غير المقصودة، وأيضًا تتفادى الأخطاء التي ربما تحدث بسبب التعامل مع مصدر غير مضمون في تقديم هذا الخدمات، فذلك الأمر سيترتب عليه إهدار المال، بالإضافة إلى ضياع الوقت، ولكن في حالة التعامل مع شركة التنوير، فكن على ثقة أنك ستضمن الوصول إلى أفضل خدمة ممكنة، ولكن لنجاح الأمر فيجب القيام بما هو آت:-

  • تحديد المقاطع

الخطوة الأولى والمهمة بشكل كبير كي تتمكن من الحصول على خدمات ترجمة يوتيوب بشكل احترافي، وتضمن عدم حدوث أي أخطاء مطلقًا، هي تلك الخطوة، فيجب في البداية أن تقوم بتحديد عدد مقاطع الفيديو التي تود ترجمتها قبل بدء التواصل مع شركة تنوير.

  • تحديد اللغة

أما عن الخطوة الثانية هي أن تقوم بتحديد اللغة فقط، وذلك من خلال تحديد اللغة التي يتوافر بها مقطع الفيديو بالوقت الراهن، علاوةً على اللغة التي تريد الترجمة إليها، وذلك كي تتمكن من الحصول على الخدمة بالشكل الذي ترغب به تمامًا دون أي مشكلات تتعلق بهذا الشأن.

تفريغ وترجمة يوتويب

في الواقع هناك أمر ينبغي أن تكون على علم به، وذلك قبل أن تبدأ بالتعامل مع شركة التنوير، إن كنت قد اتخذت القرار بشأن التعامل معها في الوقت الحالي، وهذا الأمر هو أن خدمات الشركة غير مقتصرة مطلقًا على خدمات ترجمة يوتيوب، بل إن الشركة تمكنت من توفير خدمة أخرى في غاية الأهمية، يمكن للعميل الحصول عليها إن أراد ذلك، وهي خدمة التفريغ والترجمة، والتي يمكنك الاستفادة منها عند التواصل مع الشركة إن كنت تريد ذلك، وتأكد أنك ستحصل على هذه الخدمة بالمواصفات التي تتلخص في السطور المقبلة:-

  • تتوافر تلك الخدمة بحسب رغبة العميل نفسه، فهو من يحدد الشكل الذي تكون عليه، والذي يحتاج له أيضًا.
  • فيمكنه تحديد تفريغ مقطع فيديو بالكامل، أو تفريغ بعض الأجزاء بالمقاطع وترجمتها بشكل صحيح إلى لغة أخرى -إن كان يريد الحصول على ذلك.
  • في الحقيقة تتيح الشركة لجميع العملاء إمكانية ترجمة العديد من مقاطع الفيديو -إن كانوا يريدون تحقيق هذا الأمر.
  • والميزة المهمة للغاية، هي أن الشركة ستقوم بتسليم تلك الخدمات في المواعيد التي سيتم الاتفاق عليها دون أي تأخير.

اطلب الخدمة الآن

في الأخير إن كنت تود الحصول على خدمات ترجمة يوتيوب التي قمنا بالكشف عنها بشكل مفصل، أو كانت لديك رغبة أخرى عزيزي القارئ بالحصول على خدمة من الخدمات التي توفرها شركة تنوير في مجال الترجمة، وفي مجال كتابة المحتوى، وفي الخدمات الأخرى التي تقدمها الشركة، فلا تتردد على الإطلاق بالتواصل مع شركة التنوير للترجمة، التي تقدم تلك الخدمات بالكامل بصورة احترافية ووفقًا لجميع الشروط.

في نهاية هذا المقال قدمنا لك أهم خدمات ترجمة يوتيوب، وطريقة الحصول عليها من خلال شركة التنوير للترجمة، كما كشفنا لك أيضًا عن خدمات ترجمة وتفريغ مقاطع الفيديو، بالإضافة إلى خدمة الترجمة من يوتيوب، وذلك بخلاف خدمات التفريغ والترجمة، وطرق طلب الخدمة الآن.

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة يويتوب:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

لطلب خدمة ترجمة شهادة بكالوريا، لا تتردوا في إرسال رسالة من خلال زر التواصل على الواتساب أو التيلجرام، لتتمتعوا بأفضل الخصومات والأسعار.

لماذا تحتاج الى ترجمة شهادة بكالوريا:

من الأمور المهمة التي لا بد أن تضعها في اعتبارك قبل التقديم على أي منحة دراسية، هو ان ترجمة شهادة بكالوريا تحتاج الى ترجمة قانونية معتمدة ومن جهة رسمية معترف بها للترجمة القانونية، وهذا ما يجعلك تبحث عن مترجم مخول لترجمة بكالوريا يعمل وفق جهة قانونية رسمية، وهذه الجهة هي مركز ترجمة معتمدة، وشركة التنوير تعطي للمترجم القانوني ترخيصا في أن يكون مترجما قانونيا يعمل لديها، ومن خلالها يتم إصدار ترخيص لممارسة ترجمة بكالوريا، وذلك بعد أن يجتاز المترجم التحرير وبنجاح وبدرجة عالية لا تقل عن 90%.

بناء على ما سبق، لا تتم ترجمة المستندات القانونية، وبما فيها شهادة البكالوريا، إلا بوجود مترجم قانوني مرخص، يترجم شهادة البكالوريا ترجمة رصينة، مع ووجود الختم القانوني والختم الخاص بالمكتب.

مترجم قانوني مرخص – ترجمة شهادة بكالوريا

  1. مترجم على دراية كاملة باللغة المصدر واللغة الهدف
  2. يحتفظ المترجم القانوني بنفس أسلوب النص الأصلي
  3. المترجم له حس لغوي وأداء أسلوبي مميز
  4. يدرس المترجم القانوني عند ترجمة بكالوريا علامات الترقيم بدقة
  5. المترجم القانوني يمتلك خبرة طويلة
  6. مارس مهنة الترجمة التحريرية ما لا يقل عن 20 سنة قبل الانخراط في ترجمة شهادة بكالوريا
  7. لا يعتمد المترجم القانوني لدينا على الترجمة الآلية
  8. يتمتع المترجم بمهارات عالية في الكتابة

قد يعجبك أيضا:

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة- ترجمة شهادة توجيهي

ترجمة شهادة تسجيل

خدمة ترجمة شهادات المدارس والجامعات

ترجمة كشف علامات سرعة وجودة واحترافية

مكتب ترجمة شهادة بكالوريا – الأفضل والأسرع

ترجمة شهادة بكالوريا الى الألمانية

تشترط الجامعات الألمانية بضرورة ترجمة شهادة بكالوريا الى اللغة الألمانية، وأن تكون مصدقة من كاتب العدل ومعتمدة من قبل السفار الألمانية. كما وتشترط بعض الجامعات ترجمة جواز سفر، وترجمة هوية شخصية.

الأوراق التي يجب ترجمتها للألمانية عند التقدم بطلب الفيزا للدراسة:

الأوراق التي تحتاج ترجمة وتصديق هي شهادة الثانوية العامة أو شهادة البكالوريا، شهادات جامعية، كشف علامات الجامعة

الراغبين للتقديم على الجامعات الحكومية الألمانية للعام الدراسي الجديد، يسرنا إعلامكم أننا في شركة التنوير للترجمة المعتمدة بدأنا في استقبال وتحضير الملفات للطلبة من ترجمة شهادة بكالوريا الى ترجمة جواز سفر، إلى جانب خدمات تدقيق لغوي وترجمة، وهكذا يصبح ملف الطالب جاهزا للتقديم مع بدء موعد استقبال الطلبات. وبأسعار مناسبة جدا، تشمل خدماتنا أيضا:

التدقيق اللغوي والنحوي لترجمة شهادة بكالوريا الى الألمانية

ترجمة شهادة بكالوريا من الإنجليزية الى الألمانية

ترجمة شهادة بكالوريا من العربية الى الألمانية

أسعار ترجمة شهادة بكالوريا

تحتل شركة التنوير لخدمات الترجمة المرتبة الأولى بين شركات الترجمة الأخرى في مجال ترجمة الشهادات والوثائق، حيث يقدم خبراؤنا ترجمة بكالوريا معتمدة واحترافية عالية.

إذا كنتم ترغبون إدلاء أي ملاحظات حول ترجمة بكالوريا من الإنجليزية للعربية، فلا تترددوا في الاتصال بنا للحصول على أسعار معقولة، نحن جاهزون للرد عليكم على مدار 24 ساعة في اليوم، ونلتزم بالمعلومات السرية، نعمل باستمرار على تحسين خدمة ترجمة بكالوريا للنال إعجابكم، نحن نقدم لك أفضل الحلول لجميع احتياجاتكم ونضمن رضاكم عن خدماتنا.

ترجمة شهادة بكالوريا الى الإنجليزية

بمجرد ان تصل الى الولايات المتحدة الأمريكية، ستطلب منك الجامعات الحكومية وثيقة شهادة الثانوية العامة الخاصة بك، وفي حال لم تكن بحوزتك أو لم تكن مكتوبة باللغة الانجليزية، بلا شك سوف  يتم طردك من الجامعة. لذلك، حتى نتجنب حدوث هذا الأمر السيىء، قمنا بتوفير خدمة ترجمة شهادة بكالوريا الى اللغة الانجلزية في مكتب ترجمة معتمدة لدينا.

ترجمة شهادة بكالوريا الى العربية

نقدم لكم خدمة ترجمة شهادة بكالوريا مصدقة على يد نخبة من المترجمين الحاصلين على شهادات عليا من جامعات معترف بها وذوي خبرة في مجال ترجمة الوثائق والأوراق السمية

 ترجمة شهادة بكالوريا الى الفرنسية

مع مكتب ترجمة فرنسي عربي، أصبح بإمكانكم طلب خدمة ترجمة بكالوريا، تواصلوا معنا للتمتعوا بأفضل الأسعار.

ترجمة شهادة باكلوريا الى الهولندية

مع مكتب ترجمة هولندي عربي، أصبح حلمكم للدراسة في هولندا على وشك أن يتحقق، تاصلوا معنا لترجمة بكلوريا فيي غضون أثل من ساعة.

ترجمة شهادة بكالوريا الى الفنلندية

مع مكتب ترجمة فنلندي عربي، أصبح بإمكانكم الحصول على خدمة ترجمة بكالوريا فنلندية، ليس عليكم سوى إرسال رسالة قصيرة على الواتساب الخاص بنا.

ترجمة شهادة بكالوريا الى اليابانية

مع مكتب ترجمة ياباني عربي، أصبح حلمكم للدراسة في الجامعات اليابانية على وشك أن يصبح حقيقة، تواصلوا معنا للتمتعوا بأفضل خدمة لترجمة بكالوريا الى اليابانية.

ترجمة بكالويا الى الصينية

هل تطحون للدراسة في الصين؟ ليس عليكم سوى إرسال شهادة البكالوريا الخاصة بكم، ليقوم مترجمنا الصيني المحترف بترجمة الشهادة وتسليمها لكم خلال فترة زمنية قصيرة.

ترجمة بكالوريا الى البرتغالية

لطلب خدمة ترجمة بكالوريا الى اللغة البرتغالية، توصلوا معنا للتمتعوا بأفضل الخصومات.

هل يمكن استلام ترجمة شهادة بكالوريا في غضون 24 ساعة؟

يمكن استلام ترجمة شهادة بكالوريا في غضون أقل من 24 ساعة، إما بالتوجه مباشرة الى مكتبنا، حيث يضم المركز واحدة من أفضل فرق الترجمة على مستوى العالم الذين يعملون على ترجمة الشهادات الخاصة بكم خلال فترة زمنية قصيرة جدا، مع الحفاظ على عامل الدقة والكفاءة والسرية والجودة في العمل، أو يمكننا أن نرسلها لحضراتكم عن طريق شركات التوصيل التي تعمل لدينا في مختلف المناطق الجغرافية.

طرق الدفع المتاحة لطب ترجمة شهادة بكالوريا:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

سارع في طلب  خدمة ترجمة مستندات مجانية أو ترجمة مستند كامل، لا تترددوا في طلب الخدمة، من خلال التواصل معنا على زر التواصل على الواتساب أو التيلجرام الموجود في الأعلى.

ترجمة مستندات – لماذا نحن

  1. أسعارنا معقولة: نبذل قصارى جهدنا لتقديم خدمة ترجمة مستنداتكم بأسعار منافسة وبجودة احترافية للغاية
  2. الجودة مضمون 100%: نحن واثقون جداً من معايير الجودة لدينا، لدرجة أننا نقدم ضمانا للجودة بنسبة 100% ونقدم تدقيق وتحرير مجاني للترجمة.
  3. الإنجاز السريع في ترجمة مستنداتكم: تتيح لنا خبرتنا الطويلة في مجال ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية ترجمة مستندات كاملة وطويلة في غضون ساعات قليلة مع ضمان دقتها العالية
  4. نقدم مجموعة متنوعة من اللغات: نغطي في شركة التنوير أكثر من 200 لغة، يمكننا تقديم ترجمات دقيقة بما يصل إلى 5 أزواج لغوية بترتيب واحد.
  5. أدوات الترجمة: تعمل ذاكرة الترجمة على مطابقة مقاطع المحتوى المترجمة وتعيد توظيفها، لذلك لا تدفع مقابل الترجمة نفسها مرتين.
  6. خدماتنا مخصصة: تتسم خدمات ترجمة مستندات بالاحترافية والمرونة، ويمكننا تقديم خدمات مخصصة عند الطلب. يرجى الاتصال لمزيد من التفاصيل.
  7. نراعي خصوصية عملائنا: نحرص على مراعاة السرية والأمانة عند تقديم خدمات الترجمة

خدماتنا المهنية في ترجمة مستندات

  • ترجمة الوثائق الطبية: يتمتع فريقنا من مترجمي الوثائق الطبية بسنوات من الخبرة الطويلة في جميع أنواع الوثائق الطبية – من سجلات المرضى إلى المقالات الطبية.
  • ترجمة الوثائق التجارية والمالية: سواء كنت تعمل في مجال البنوك والمصارف، أو إدارة الأصول، أو التجارة المالية، أو صناعة التأمين، فإن المترجم اللغوي المناسب سيتعامل مع مشروعك في كل مرة
  • . ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية: فريقنا العالمي على دراية بجميع الفروق الدقيقة والتفاصيل الدقيقة للمصطلحات القانونية المحددة ونعالج أي نوع من الملفات بأعلى مستويات الاحترافية والدقة.
  • الترجمة التقنية والعلمية: من خلال ترجمة مستندات علمية وتقنية، سنتمكن من التعامل مع المصطلحات المعقدة والبيانات المتخصصة.
  • التعلم الإلكتروني والترجمة الأكاديمية: إذا كنت بحاجة إلى ترجمة شهادة بكالوريا أو شهادة التعليم الإلكتروني، فيمكننا مطابقة ملفك مع شخص أصلي يتقن مصطلحات المجال.
  • تحسين محركات البحث ( السيو) والتسويق والإعلان: لدينا مترجمون ناطقون باللغة الأصلية متخصصون في كتابة المحتوى والدعايات الإعلانية بما يتوافق مع معايير محركات البحث، بالإضافة إلى ترجمة الكتيبات والمواقع الإلكترونية والنشرات الإخبارية وغيرها من الخدمات.

ترجمة مستندات معتمدة

الترجمة المعتمدة هي ترجمة مستند تتضمن شهادة موقعة من المترجم تشهد على دقة الترجمة، مع ذكر، وثائق اعتماده ،ومؤهلاته لترجمة وثيقتك. شهادة الدقة تحمل طوابعنا وتوقيعاتنا. يتم ختمها داخل المستند الخاص بك. في معظم الأوقات تكون الترجمة صورة طبق الأصل للمستند الأصلي.

قد تكون الترجمة المعتمدة مطلوبة للاحتياجات الشخصية والمهنية. عادة ما يكون هذا النوع من الترجمة مطلوبا عندما يقدم الشخص بعض الوثائق القانونية. يعد الحفاظ على دقة الترجمة قدر الإمكان أمرا بالغ الأهمية ولهذا السبب سيتعامل فريقنا المؤهل من المترجمين ذوي المؤهلات المطلوبة بسهولة مع مثل هذه الطلبات ويوفر لك الخدمة من الدرجة الأولى.

تعتبر شركة التنوير للترجمة العامة الأفضل في السوق وقد تم اختيارها من قبل المئات من عملائنا الكرام. كن التالي الذي يقدم إلى محترفينا الوثائق والمستندات اللازمة للترجمة ويتلقى ترجمة مستندات معتمدة التي لا تشوبها شائبة. نحن ندرك أن دقة الترجمة هي المفتاح عند تقديم الوثائق وأن مترجمتينا لديهم كل المهارات والمعرفة المطلوبة.

اقرأ أيضا:

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

ترجمة شهادة زواج ; ترجمة وثيقة زواج معتمدة

ترجمة مستند قانوني

ترجمة سجل تجاري; رخصة شركة

ترجمة كشف علامات  سرعة وجودة واحترافية

ترجمة مستندات قانونية

نحن متخصصون في الترجمة القانونية من العربية إلى الإنجليزية والإسبانية والألمانية والفرنسية والعبرية والروسية والهولندية والهندية والبنغالية والسويدية وغيرها من اللغات. يوفر فريقنا من المترجمين القانونيين الترجمة القانونية، وترجمة الاتفاقيات، وترجمة فاتورة المبيعات، وترجمة حصر ارث، وترجمة الإعلانات، وترجمة العقود، ونقوم بترجمة عقود العمل، واتفاقيات الوصايا والشراء، وأي وثيقة قانونية أخرى لأي غرض.

مترجم ل ترجمة مستند كامل

مترجمو المستندات لدينا ليسوا لغويين خبراء فحسب، بل هم أيضا خبراء في مواضيع مختلفة ضرورية لترجمة مستند كامل من أي نوع بدقة عالية. يمكنك الوثوق بخدمات ترجمة الوثائق والمستندات الاحترافية لدينا لتقديم أفضل النتائج لأي نوع من مشاريع ترجمة الوثائق. فيما يلي بعض الأمثلة على الأنواع العديدة من المشاريع التي نعمل عليها:

ترجمة عقد زواج

ترجمة شهادة ميلاد

ترجمة التقارير المالية

ترجمة كشف حساب بنكي

ترجمة جواز سفر

ترجمة هوية شخصية

ترجمة رخصة سواقة

وغيرها من الخدمات

ترجمة مستندات مجانية

عندما نقدم خدمة الترجمة السريعة، فإننا لا نتنازل عن الجودة. تضمن عملية مراقبة الجودة لدينا أنه حتى عندما يكون الموعد النهائي قصيرًا – يحصل عملاؤنا على نفس الجودة في الترجمة! ويقوم مترجم ثانٍ بإعادة تدقيق الترجمات لضمان الدقة في الترجمة. والخبر السار أن المترجم الآخر لا يأخذ مبلغ مالي مقابل إعادة تدقيق المستند. وهكذا، نحن نقدم لكم ترجمة مستندات مجانية.

كما ان تكلفة الترجمة لدينا منخفضة التكلفة، أشبه بتقديم خدمة ترجمة مستندات مجانية! بالإضافة، إذا طلب العميل ترجمة العديد من المستندات لديه، سيحصل على خصم مجاني. سارعوا في طلب خدمة ترجمة مستندات مجانية، ولا تترددوا في التواصل مع مترجم لترجمة مستند كامل، لتتمتعوا بأفضل الأسعار!

خدمة ترجمة مستندات متنوعة عبر الإنترنت

نوفر لكم في مكتب ترجمة معتمدة ترجمة دقيقة مضمونة بنسبة 100% وترجمة مستندات بين أكثر من 200 زوج لغوي. يمكن لخبرائنا المعتمدين ترجمة أي نوع من الوثائق والمستندات الطبية والقانونية والمالية والتسويقية والدينية وغيرها بسهولة.

وسائل الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة مستند كامل:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

 

لطلب خدمات الترجمة في مجال التربية والتعليم، لا تترددوا في مراسلتنا عبر الواتساب

ما هي أهمية الترجمة في مجال التربية والتعليم ؟

الترجمة في المجال الأكاديمي في مجال العلوم الإنسانية بشكل عام وفي مجال التربية والتعليم بشكل خاص مهمة ليست بغاية الصعوبة، لكنها بحاجة لمهارات معينة في المترجم حتى يتمكن من نقل الأفكار والمعاني دون إضافة أو نقصان.

تلعب الترجمة دوراً هاماً في مجال التعليم والتربية لعدة أسباب، منها:

  1. تسهيل التعلم: الترجمة يمكن أن تساعد الطلاب في فهم المحتوى الذي يتعلمونه في اللغة التي يتعلمون بها، مما يسهل التعلم الذي قد يكون عبئاً على الطلاب.
  2. تمكين الطلاب من التعلم في لغة ما: في العديد من الأحيان، يعتمد الطلاب على الترجمة لتعلم لغة جديدة. بعض الطلاب قد يكون لديهم صعوبة في التعلم في لغة ما نتيجة لعدم تعلمها في عمرهم المبكر. في هذه الحالة، قد تساعد الترجمة في فهم المحتوى وتمكين الطلاب من تعلم في لغة جديدة.
  3. التعليم الدولي:  يمكن  للترجمة أن تتيح التعليم الدولي وتعطي الطلاب الفرصة للتعلم من خلال المواد التي تتم ترجمتها.
  4. التعلم التفاعلي:  يمكن للترجمة أن تساعد في التعلم التفاعلي وتعطي الطلاب الفرصة للتعاون والتفاعل  والانخراط مع الآخرين في مجتمعات دولية متعددة اللغات
  5. تعزيز التواصل الدولي:  يمكن  للترجمة أن تعزز التواصل الدولي وتساعد في فهم الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة.
  6. التعامل مع الدعايات الدولية: ا يمكن للترجمة أن تساعد الشركات في التعامل مع الدعايات الدولية والعروض التجارية الخارجية.
  7. تعزيز التعلم الثقافي:  يمكن أن تعزز التعلم الثقافي وتساعد في فهم الثقافات الأخرى.
  8. تعزيز التعلم اللغوي: ا يمكن أن تعزز التعلم اللغوي وتساعد في فهم اللغات الأخرى.
  9. تعزيز التعلم الديني: يمكن أن تعزز التعلم الديني وتساعد في فهم الديانات الأخرى.

يعتقد الكثير من الناس أن المترجم مجرد ناقل لكلام من لغة إلى أخرى بدون أي تفصيل أو تغيير، وأن الأمر سهل لا يتطلب أي مجهود أو عناء، وبالتالي يرى كثيرون أن المترجم بإمكانه ترجمة أي نص، وإن اعتذرعن ترجمة نص معين سيعتقد الكثيرون أنه مترجم ضعيف، ولكن الحقيقة عكس ذلك.

الترجمة ليست بالأمر الهين، هي في حقيقتها علم كبير مثل باقي العلوم.

و كلما كان المترجم متخصصاً، كلما كان ضليعاً متمكناً من نصه. ومن ضمن المجالات المتعددة لعلم الترجمة، الترجمة في مجال التربية والتعليم.

تقدم لكم شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة خدمات ترجمة احترافية.

نترجم لكم النصوص التي تتعلق بالتربية والتعليم والمدارس، والنصوص المتعلقة بطلبة كليات التربية بتخصصاتهم المختلفة أيضاً.

كما نترجم المناهج التربوية للمدارس الدولية، امتحانات الذكاء، القياس والتقويم وغيرها من النصوص المختلفة التي قد يحتاجها العديد من الطلاب الذين يدرسون تخصصات متعلقة بالعلوم التربوية أوالتعليم.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

ترجمة العقود

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

ترجمة قرار المحكمة

ما هي وظائف المترجم في مجال التربية والتعليم؟

  • يمكن للمترجم العمل كمدرس لغة أخرى أو العمل في إدارة التعليم والتدريس الدولي.

على سبيل المثال، يمكنه العمل في المدارس الدولية وتدريس اللغة الأجنبية المختلفة والمساعدة في ترجمة المحتوى الدراسي الذي يتعلمه الطلاب.

  • كما يمكنه العمل في الجامعات والمعاهد الدولية والمساعدة في ترجمة المحتوى الدراسي والمساعدة في اتدريس اللغات الأجنبية.
  • علاوة على ذلك، يمكن للمترجم العمل في الشركات الدولية والمساعدة في ترجمة المواد التجارية والعروض التجارية والعقود والوثائق التي تتعلق بالعمل التجاري الدولي.

هناك العديد من الوظائف الأخرى التي يمكن للمترجم القيام بها في مجال التربية والتعليم، بما في ذلك:

  1. ترجمة الوثائق التعليمية: يمكن أن يقوم بترجمة الوثائق التعليمية مثل الكتب الدراسية والمنهج الدراسي والدليل الدراسي وغيرها.
  2. ترجمة الوثائق الإدارية:  يمكن أن يقوم بترجمة الوثائق الإدارية التي تتعلق بالتعليم مثل العقود والتعليمات والبيانات التاريخية وغيرها.
  3. المساعدة في تحسين التعليم الدولي: يمكن أن يساعد في تحسين التعليم الدولي من خلال المساهمة في ترجمة المواد التعليمية والبرامج التعليمية الدولية.
  4. العمل كمساعد في التعليم الدولي: يمكن أن يعمل كمساعد في التعليم الدولي ويساعد في التعامل مع الطلاب الدوليين ويساعد في التعليم في اللغات الأجنبية.
  5. العمل كمساعد في التدريس اللغوي:  يمكن أن يعمل كمساعد في التدريس اللغوي ويساعد في التعليم في اللغات الأجنبية.

 خدمات الترجمة في مجال التربية والتعليم

تزودكم شركة التنوير لخدمات الترجمة بأفضل المترجمين من ذوي الخبرة والاتقان في الترجمة من لغتهم الأصلية ولها.

ويلتزم فريق العمل بمواعيد التسليم والجودة المطلوبة، ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

وتشمل الترجمة في مجال التربية والتعليم على عدة خطوات:

1_ الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.

2_ مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.

3_ المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4_ التدقيق اللغوي النهائي.

هذا وتؤكد الشركة على عدم اتباع نظام الترجمة الآلية التي قد تتسبب بالوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات.

أسعارنا

لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات مشرفة وممتازة بأسعار معقولة.

كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم

كيف يمكن طلب خدمة الترجمة في مجال التربية والتعليم؟

عزيزي العميل،

نحن نعلم أن الترجمة هي حاجة ملحة  في أعمال الشركات العالمية اليوم، ولذلك نقدم لك خدمات الترجمة المتميزة للعملاء الذين يرغبون في التواصل مع العملاء المحليين والعملاء الخارجيين.

نحن نعمل مع فريق متخصص من المترجمين الذين يمتلكون خبرة ومهارة في الترجمة الدقيقة والتي تتيح للعملاء التعامل مع مختلف الموردين والشركاء بطريقة فعالة.

للحصول على المزيد من المعلومات حول خدمات الترجمة التي نقدمها، يرجى الاتصال بنا عبر البريد الإلكتروني أو عبر الهاتف الموضح أعلاه.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 لطلب خدمة ترجمة وثيقة بسعر منافس، لا تترددوا في التواصل معنا من خلال زر التواصل على الواتساب، ويمكنك الطلب الخدمة في أي وقت، نحن متاحون على مدار 24 ساعة.

ترجمة وثيقة زواج

شهادة الزواج هي وثيقة معتمدة للزوجين تثبت أنهما متزوجان رسميا وبشكل قانوني. ويحدد هوية كل من شريكي الحياة، ويقدم تفاصيل عن والديهما، ويسجل شهود الزواج وغير ذلك من تفاصيل عقد الزواج..

تتطلب ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية مثل ترجمة وثيقة زواج مستوى عالٍ من الدقة والموثوقية. لذا، فإن اختيار مكتب ترجمة معتمدة وموثوقة أمر مهم للغاية. لكنك تبحث أيضا عن مكتب لترجمتها بأسعار معقولة. ستبحث عن شركة ترجمة مثل شركة التنوير، لتبلغك بكل خطوة في ترجمتك وتسلم لك الشهادة المختومة والموقعة بسعر تنافسي.

ترجمة وثيقة زواج سعودية

شهادة الزواج السعودية هي وثيقة قانونية تحتوي على معلومات عن الزوج والزوجة، بما في ذلك: تاريخ ومكان الزواج، والاسم الكامل للعروس والعريس، وسنهم، ومهنتهم، ومكان إقامتهم، والشهود” أسمائهم الكاملة” وتاريخ إصدار الشهادة.

ترجمة وثيقة زواج كويتية

قد تبدو ترجمة وثيقة زواج كويتية في حد ذاتها سهلة، لكنها في الواقع تحتاج إلى الكثير من العمل والدقة. تحتاج إلى العثور على شركة خدمات للترجمة، والتي تتبع الخطوات التالية:

سرعة استلام صورة للشهادة من العميل.

تحويل الصورة إلى تنسيق قابل للتحرير

استخراج النص وترجمته

إرسال مسودة ترجمة إلى العميل حتى يتمكن من التحقق من الأسماء والتواريخ

بمجرد موافقة العميل، ستضيف شركة الترجمة النص المترجم مرة أخرى إلى النموذج الأصلي

ثم يصدقون على الترجمة ويرسلونها إلى العميل في وقت التسليم المتفق عليه

تسمح بعض شركات الترجمة مثل شركة التنوير بالدفع عبر الإنترنت بأي بطاقة ائتمان أو خصم

ترجمة وثيقة زواج اماراتية

بالإضافة إلى خدمات ترجمة وثيقة زواج اماراتية، تقدم شركتنا خدمات الترجمة والاستشارات لجميع الوثائق الرسمية. وترجمة وثيقة زواج اماراتية نوع حساس من الترجمة.

في حالة حدوث أي خطأ في الترجمة مثل التوثيق والختم وما إلى ذلك، يعاني عملاؤنا من فقدان الوقت والخسارة المالية. تفي شركة التنوير ترجمة شهادات الزواج المهنية الموثقة لدينا، بمتطلبات كل وثيقة قانونية، حتى تتمكن من إكمال معاملاتك الرسمية دفعة واحدة دون أي مشاكل.

سيبدأ فريقنا من المترجمين المحلفين العمل لتلبية طلباتك في أقرب وقت ممكن بعد تلقي طلب ترجمة وثيقة زواج اماراتية الخاصة بك. للاستفادة من خدمة ترجمة وثيقة زواج اماراتية محلفة وموثوقة، يمكنك القدوم إلى مكتبنا أو الاتصال بنا عبر موقعنا على الإنترنت لتسريع عملية الترجمة.

ترجمة وثيقة زواج مغربية

نحن نترجم وثيقة زواج مغربية من وإلى جميع اللغات. وتشمل اللغات الأكثر طلبا لترجمة وثيقة زواج مغربية: العربية والبوسنية والصينية والكرواتية والتشيكية والدانمركية والأوردية والهولندية والفرنسية والألمانية واليونانية والهندية والإندونيسية واليابانية والكورية واللاتينية والبنغالية والفارسية والبولندية والبرتغالية والبنغالية والإيطالية والعبرية وغيرها من اللغات..

ترجمة وثيقة زواج عبرية

عندما تطلب ترجمة وثيقة زواج عبرية من شركة التنوير، ستتلقى ترجمة مهنية تبدو وكأنها صورة طبق الأصل لشهادة زواجك..

ترجمة وثيقة زواج عمانية

لماذا تحتاج الى ترجمة وثيقة زواج عمانية؟ في كثير من الأحيان، يمكن أن يسهل الإثبات القانوني لوثيقة الزواج العمانية على الزوجين السفر مع بعضهما البعض. إذا لم تتمكن من إثبات أنك متزوج عند مغادرة أو دخول بلد ما، فمن المحتمل أن يتم فصلكما عن بعضكما أو إيقافكما للاستجواب. لكن الحصول على وثائق دقيقة يمكن أن يساعد في تجنب حدوث ذلك إذا قمت بترجمة وثيقة زواجك.

إذا كنت تبحث عن خدمات ترجمة وثيقة زواج عمانية، فاتصل بنا اليوم للحصول على عرض أسعار مجاني.

ترجمة وثيقة عقد زواج

فوائد الاستفادة من خدمات ترجمة وثيقة عقد زواج المهنية لدينا:

  • راحة البال: من خلال التحقق من دقة ترجمة وثيقة عقد زواجك، يضمن فريقنا من المترجمين المحترفين بتقديم أعلى جودة وسرعة تسليم قياسية.

يحتفظ مترجمينا بالسياق والمعنى: نضمن بقاء سياق ترجمة عقد زواجك على النحو المنشود، وبالتالي تضمن أن تكون وثيقتك النهائية مناسبة ثقافيا ولغويا وقانونيا.

  • عقد زواج مصرح به قانونا:

من الضروري أن يكون عقد زواجك مصرحا به بشكل قانوني من قبل حكومة البلد الذي تعيش فيه أو تسافر إليه. إذا لم يكن الأمر كذلك، فقد لا تحصل على المزايا التي يحصل عليها العديد من الأزواج المتزوجين مثل الإعفاءات الضريبية والنفقات اليومية وغير ذلك الكثير. عندما تنتقل إلى بلد آخر، تواصل مع مترجمينا الخبراء لمساعدتك في ترجمة وثيقة عقد زواج، حتى يصبح زواجك صالحا ومعترفا به لجميع مزايا الاتحاد القانوني.

  • أوقات الإنجاز السريعة: نوفر أوقات قياسية لتقديم ترجمة سريعة وبتكاليف قليلة، من خلال تنظيم الوقت والتخطيط والمعالجة بغض النظر عن حجم المشروع أو احتياجاته.
  • مراقبة التقدم المهني: نضع خطة مهنية، حيث يتمكن عملاؤنا من مراقبة تقدم مشاريعهم والاتصال بأحد ممثلينا في أي وقت دون عناء أو مشقة..
  • تعزيز مراقبة الامتثال: يُطلب من كل واحد من متخصصي الترجمة لدينا التوقيع على اتفاقية صارمة لعدم الإفصاح عند ترجمة وثيقة عقد زواج لضمان خصوصية عملائنا.

اقرأ أيضاً:

ترجمة شهادات المدارس والجامعات

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

ترجمة العقود – ترجمة عقد معتمد

ترجمة وثيقة تخرج

وثيقة التخرج هي وثيقة أكاديمية تثبت أنك قد أكملت بنجاح إتمام الدورة الدراسية في مؤسسة أو جامعة تعليمية معترف بها وأنت الآن جاهز للعمل في مجال عملك.

تحتوي شهادات التخرج على اسم المؤسسة التي تمنح الدرجة واسمك ومستوى التأهيل الممنوح والموضوع الذي تمت دراسته وسنة (سنوات) الدراسة.

لا يمكن إنكار الشعور بالنجاح والإنجاز عند الحصول على شهادة التخرج من الجامعة التي لطالما حلمت بالدراسة فيها. كوثيقة مهمة، من المفيد ترجمة وثيقة تخرجك إذا كنت تخطط للدراسة أو العمل في الخارج.

تقدم شركة التنوير ترجمة وثيقة تخرج معتمدة ومحلّفة. من خلال موقعنا سهل الاستخدام، نقدم خدمات ترجمة وثيقة تخرج معتمدة للأفراد الذين يحتاجون إلى إظهار مؤهلاتهم باللغة الإنجليزية.

إذا كانت لديك صورة أو مسح لوثيقة التخرج الخاصة بك، انقر فوق الزر أعلاه، لطلب خدمة ترجمة وثيقة التخرج.

ترجمة وثيقة التخرج عالية الجودة

سيتم تنفيذ ترجمة وثيقة تخرجك بواسطة مترجم محترف، وبعد ذلك تتم قراءتها لضمان الدقة. يمكننا أيضا التصديق على ترجمتك، وتوفير ترجمة مختومة وموقعة ورسالة تصديق لإثبات دقة ترجمة وثيقة التخرج. بصفتنا شركة ترجمة راسخة لها تاريخها واعتمادان من ISO لإدارة الجودة ومعايير عالية في صناعة الترجمة، يمكنك الاعتماد علينا لتقديم ترجمة وثيقة التخرج عالية الجودة والكفاءة.

لست متأكدا مما إذا كانت وثيقتك تتطلب ختم قانوني؟ اتصل بنا للحصول على المشورة.

ترجمة وثيقة رسمية

خدمات الترجمة المعتمدة التي تزود ترجمة وثيقة رسمية بأصالة، ودون أي رسوم إضافية! سواء كنت بحاجة إلى ترجمة وثيقة رسمية موثقة لجامعتك، أو ترجمة وثيقة رسمية للسفر إلى الخارج، أو أي ترجمة وثيقة رسمية معتمدة أثناء عبورك لقارات العالم، فنحن شركة الترجمة المعتمدة لك!

ترجمة وثيقة رسمية / وثائق نقدمها:

أنواع الوثائق الرسمية التي تقدمها شركة التنوير:

الشهادات المتعلقة بالحالة المدنية: شهادات الميلاد/الوفاة/الزواج/الطلاق، السجلات المدنية

الوثائق الأكاديمية: شهادات التخرج، دبلوم، محاضرات، شهادات مقررات دراسية

الوثائق الطبية: تقارير طبية عامة، وصفات طبية، تقرير الطبيب/المستشفى

الوثائق المالية: شهادات المرتبات، وكشوف الضرائب/المصارف/بطاقات الائتمان

مستندات الملكية: عقود البيع، والسندات، وعمليات النقل

المرافق:ترجمة فواتير الكهرباء/المياه/الغاز/الهاتف

الوثائق الشخصية: بطاقات الهوية، جوازات السفر، رخص القيادة، التأشيرات، تصاريح الإقامة

ترجمة وثيقة سفر

جواز السفر هو وثيقة حكومية رسمية تستخدم كشكل من أشكال الهوية الرسمية. في حين أنه يستخدم في المقام الأول لتسهيل عملية السفر ذهابا وإيابا، وهو مهم عند التسجيل للعيش في بلد أجنبي، وكذلك للإجراءات المصرفية والتسجيل الأكاديمي والهجرة والممارسات الرسمية الأخرى حيث هناك حاجة إلى شكل صحيح من أشكال تحديد الهوية.

يضمن الحصول على شهادة رسمية أن المستند المترجم هو تمثيل حقيقي ودقيق للأصل بحيث يكون جاهزًا للاستخدام الرسمي والتقديم.

تتفهم خدمات الترجمة المعتمدة لدينا الحاجة الملحة لترجمة وثيقة سفر ولديها تقدير عميق لمدى إصدار الوثيقة لأولئك الذين لديهم خبرة محدودة في هذا المجال.

تبعا لذلك، فإن خدمتنا السريعة موجودة للمساعدة في رفع الوزن عن كتفيك وإرشادك كيفية ترجمة إجراءات الوثيقة من البداية حتى النهاية. نحن نضمن ترجمة وثيقة سفر صحيحة ونتأكد من مدى اتساقها بشكل احترافي ونصدق على مستندك المترجم للأغراض الرسمية بسعر تنافسي.

للحصول على ختم رسمي لترجمة وثيقة سفرك، تواصل معنا..

طرق الدفع المتاحة لطلب ترجمة وثيقة احترافية:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

سارعوا الآن في طلب خدمات الترجمة المتوفرة في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية، من خلال التواصل معنا على زر التواصل على الواتساب أو التيلجرام. احصلوا الآن على أفضل الأسعار وأجود الخدمات.

مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية – شركة التنوير

تعتبر شركة التنوير أحد أهم مكاتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية، فقد استطاعت خلال فترة وجيزة أن تحقق قفزة كبيرة في ثقة عملائها في الحصول على ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية ولدى السفارات الأخرى، مما جعلها تخطوا خطوات ناجحة نحو اكتساب وتحقيق أعلى معايير الترجمة المعتمدة المقدمة لعملائها من مختلف أنحاء العالم، إذ أن الهدف الأساسي الذي تعسى شركة التنوير تحقيقه هو ضمان نقل مضمون الرسالة بما يخدم معنى النص.

نقدم لكم خدمات الترجمة المعتمدة لدينا عن طريق الموقع الالكتروني الخاص بشركة التنوير، وفي حال طلبتم نسخة ورقية من ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية، يمكننا توفير لكم الخدمة بكل رحب وسرور. لدى شركة التنوير مكاتب ترجمة أخرى في أمريكا وكافة أرجاء المنطقة، حيث أن الشركة تعاقدت مع شركات أخرى يمكنها تقديم الخدمة بنسخة ورقية، وقتما شئتم وفي أي مكان كنتم.

خدمات ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية

تحرص شركة التنوير كونها أحد أهم مكاتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية على تقديم صورة مشرفة لخدمات الترجمة الالكترونية والورقية التي تقدمها، فهي تقدم خدمات واسعة النطاق في مجال الترجمة وكتابة المحتوى، إلى جانب خدمات التدقيق للغوي، مما يجعلها تتفرد عن باقي مكاتب الترجمة الأخرى.

بعض خدمات ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية التي تقدمها شركة التنوير:

ترجمة شهادة وفاة

ترجمة حصر ارث

ترجمة علامة تجارية

ترجمة الوثائق الاقتصادية

ترجمة مستندات

ترجمة نشرة طبية

ترجمة تحاليل طبية – ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية

بينما يشهد العالم توجه كبير إلى عالم الطب في جميع أنحاء العالم، تسعى الشركات الطبية للحصول على خدمات الترجمة الطبية للمساعدة في تلبية احتياجاتها اللغوية. إذا كانت شركتك في السوق تحتاج إلى مترجم طبي لترجمة تحاليل طبية، فيجب اختيار مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية محترفة تتمتع بخبرة كبيرة في الترجمة الطبية. لدينا مترجمون من ذوي الخبرة في الصناعة لجميع احتياجات الترجمة الطبية الخاصة بك.

هل يمكنك أن تتخيل ماذا سيحدث إذا توجهت الى مكاتب ترجمة تفتقر إلى الخبرة في ترجمة وثائقك الطبية الحساسة؟

هذا هو السبب في أن توظيف مترجم طبي ذو خبرة في مصطلحات العلوم الطبية أمر لا بد منه، ولا سيّما إذا كانت شركتك بحاجة بانتظام إلى ترجمات طبية مثل ترجمة تحاليل طبية. بصفتنا أفضل مكاتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية لخدمات الترجمة الطبية، فإننا نفهم تعقيدات ترجمة وثائق اللغة وتوطينها حتى تحصل على النتيجة المثالية في كل مرة تطلب فيها الخدمة.

ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية – ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

تركز الترجمة القانونية على ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية المتعلقة بالقانون والتشريعات السارية في كل بلد. تنطوي الترجمة القانونية على درجة عالية من التخصص والخصوصية، نظرا لأهمية النصوص القانونية، سواء كانت في مجال الحكومات المحلية أو المحاكم والدوائر القانونية الدولية.

ومن الجوانب الهامة جدا، مراعاة التشريعات السارية في كل بلد. ولهذا السبب، يوجد لدى مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية مترجمون قانونيون محترفون، والأهم من ذلك، أنهم متحدثون أصليون باللغات المستهدفة، لديهم خبرة في هذا القطاع ومعرفة واسعة بالجوانب الرئيسية لقوانين بلدانهم، بهدف ضمان جودة وصلاحية الترجمات.

في الوقت الحالي، تحتاج الشركات إلى مشاركة الوثائق مع مورديها وعملائها وما إلى ذلك. من أجل علاقة تعاقدية وجديرة بالثقة بين كل من هذه الجهات الفاعلة، من الضروري أن تكون الترجمة القانونية للوثائق التي تتبادلها الشركات، والعملاء، واضحة، ودقيقة. في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية، يمكننا مساعدتك في جعل علاقاتك الدولية سلسة ودقيقة.

 

ترجمة جواز سفر – ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية

يهتم مترجمونا في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية والسفارات الأخرى جيدا بعملية تكييف المعلومات الموجودة في جواز السفر مع التصميم المناسب الذي يناسب تماما اللغة والثقافة المنقولة إليها. نحن نفضل دائما المترجمين المتحدثين باللغة الأصلية للحصول على أفضل نتيجة في ترجمة جواز سفر وغيرها من الوثائق، لأنه من المؤكد أنهم سيكونون على دراية وخبرة واسعة بثقافاتهم الخاصة.

نعين مترجمين اثنين مع كل طلب لترجمة جواز سفر، ويتم اختبارهم بعناية فائقة قبل قبولهم للعمل معنا. يتم اختيار كلا اللغويين بعناية، لذا اطمئن فهم من السكان الأصليين للغتك المستهدفة وهم على دراية جيدة بالمجال: المترجم القانوني الأول يترجم العقد، والثاني يدقق الترجمة. وبمجرد الانتهاء من ترجمة العقد، سيتم التحقق من الترجمة الأولية دائما قبل مترجم آخر، والذي سيضمن دقة عمل المترجم من خلال تقييم الترجمة ومطابقتها بالنص الأصلي.  وفي المرحلة الأخيرة، يقوم فريق ضمان الجودة بفحص المشروع بحلته النهائية، اتصل بنا الآن للحصول على خدمة ترجمة جواز سفر بأسعار تنافسية!

قد يعجبك أيضاً:

خدمة ترجمة عقد تأمين

ترجمة عقد الشراكة

ترجمة شهادة تسجيل

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة- ترجمة شهادة توجيهي

 

ترجمة شهادة ميلاد & ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية

ترجمة شهادة ميلاد دقيقة يمكنك الوثوق بها في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية!

نحن نتفهم مدى إلحاح ترجمة شهادة ميلادك، ونعمل دائما على تحديد موعد نهائي محدد، ونقدم مستنداتك المترجمة في الوقت المحدد. كما أننا نستخدم قاعدة بيانات واسعة للمصطلحات، بما في ذلك المسارد وذاكرات الترجمة، المتاحة لجميع مترجمينا. يضمن ذلك ترجمة شهادة ميلادك بسرعة أكبر وبأسلوب متسق وموحد. من خلال طريقة عملنا وأسعار الترجمة المعقولة لدينا، نضمن لك حلاً لغويا فعالاً يناسب متطلباتك.

 

ترجمة عقد زواج في شركة ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية

القطاع القانوني قطاع كبير جدا يتمتع بدرجة عالية من التخصص. على غرار القطاعات الأخرى، أوجدت العولمة التي نشهدها حاليا احتياجات جديدة في هذا القطاع، بما في ذلك الترجمة العقود ولا سيّما ترجمة عقد زواج.

في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية، لدينا مترجمون محليون لديهم خبرة وتدريب في مختلف المجالات القانونية، مما يسمح لنا بتغطية احتياجات الترجمة القانونية لعملائنا بأكبر قدر ممكن من الدقة. اطلب الآن خدمة ترجمة عقد زواج امريكي، أو عقد زواج سعودي، او عقد زواج كويتي، أو عقد زواج قطري وغيرها من العقود من مكتب ترجمة معتمدة.

اطلب ترجمة هوية من شركة ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية

في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية، نترجم إلى أكثر من 100 زوج لغوي، بمساعدة مترجمين محترفين ومحليين من أكثر من 60 جنسية. ولترجمة وثيقة قانونية مهما كانت، من المهم مراعاة القطاع والمنطقة، فضلا عن وجود مترجمين محترفين ومحليين وخبراء. ولكن بالنسبة لترجمة هوية، فإن ترجمتها مهمة للغاية أكثر من أي وثيقة أخرى بسبب التأثير الذي قد تسببه الترجمة السيئة، مثل: العقوبات، والدعاوى القضائية، والأضرار التي قد تلحق بصاحبها، إلخ. تأكد من وجود علاقة سلسة مع عملائك وشركائك من خلال تعيين مترجمين قانونيين محترفين في كل لغة قد يحتاجها عملك.

طرق الدفع لخدماتنا:

  • التحويل عبر الإنترنت البنكي
  • التحويل المباشر عبر البنك
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت

 

لطلب خدمة ترجمة النصوص التاريخية من اللغة العربية إلى الانجليزية وبالعكس أو إلى أي لغة أخرى، يُرجى مراسلتنا مباشرة عبر الواتساب . 

عندما نقول تاريخ، فإننا نقصد ما حصل من أحداث ووقائع في أزمان مضت. يؤرشَف التاريخ في كتب ووثائق تحمل في طياتها مراحل عصور ومعارك وثورات وانتصارات وخطابات ومعاهدات وتصريحات سياسية ومبادئ دولية وكل ما يتعلق بهذا الشأن. ويبدأ التاريخ من الأيام التي دونتها الوثائق الأولى، أما ما قبلها من أيام فتُسمى ما قبل التاريخ. يشكل التاريخ جوهر الحياة، حيث يعود لِما صنعته أيادي البشر الأوائل من قبلنا الفضل في كوننا ما نحن عليه وفي فهمنا للحقائق من حولنا، وفي مسايرتنا ومواكبتنا لكل ما يتغير بمرور الزمن من أحداث سياسية واقتصادية واجتماعية. يروي التاريخ قصصاً ويدون بطولات ويكرّم أشخاص وينبذ آخرين ويسلط الضوء على وقائع لا بد لنا أن نتذكرها ما حيينا وننقلها لأبنائنا حتى تبقى خالدة مخلدة.

أهمية ترجمة النصوص التاريخية

إن ترجمة الكتب التاريخية أمر في غاية الأهمية في عصرنا هذا، فهي تعمل على إيصال صوت الأحداث والوقائع وما يتخللها من تفرعات بعدة أصوات ولغات، فلا يستحيل على أحد بعدها أن يفهم تاريخه وتاريخ العوالم من حوله، ولن يتعذر على المرء الذي يرغب بدراسة التاريخ وفهمه واحترافه دراسة ناجحة أن يقوم بذلك. تساهم ترجمة الكتب التاريخية في احتواء التاريخ وحفظه من الفهم الخاطئ والتحريف والضياع. وتمد يد العون للطلاب والباحثين والمهتمين بالدراسات التاريخية، فتوفر الكتب التاريخية بجميع اللغات يعني سهولة استخدام المعلومات الموجودة فيها وإثراء المعلومات الطلابية حول المواضيع التاريخية، وزيادة الاهتمام والإقبال على دراسة التاريخ وكل ما يتعلق فيه.

خطوات ترجمة النصوص التاريخية

إن تجسيد الخطوات التالية عند ترجمة النص النابع من وثيقة تاريخية في غاية الأهمية:

1_ يتوجب على المترجم أن يكون حاملاً لشهادة لغة بالإضافة إلى خبرته الواسعة بالأمور والأحداث التاريخية وشغفه فيها.

2_ المعرفة باختلاف الثقافات والعادات والتقاليد واختلاف الأساليب المعيشية بين البلدان أمر في غاية الأهمية بالنسبة للمترجم التاريخي.

3_ الدقة والتركيز أثناء الترجمة، فالترجمة التاريخية تحتوي العديد من التواريخ والأرقام، فلا بد من تفادي أي خلل قد يؤدي إلى مشاكل كبيرة.

4_ المعرفة بالمصطلحات التاريخية القديمة والمستجدة والمستحدثة من متطلبات الترجمة القانونية.

5- يتوجب على المترجم أن يدرس المكان والزمان المتعلقان بالنص  بالإضافة إلى معرفة طبيعة النص التاريخي لمعايشته ومحاكاته والتقيد به.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة الكتب الدينية

ترجمة المخطوطات العربية والتركية

ترجمة تحاليل طبية احترافية

ترجمة العقود

ترجمة نص تاريخي – كيف تختار المترجم؟

يكون اختيار مترجم النصوص التاريخية بناء على محددات معينة يمتلكها هذا المترجم، وأهم هذه المحددات:

يعتبر الاطلاع على النماذج السابقة لمترجم النصوص التاريخية من أهم محددات اختياره.
يفضل اختيار المترجم الذي يكون حاصل على شهادة في العلوم التاريخية في اللغة المنقول لها، ويكون ناطقاً بلغة المحتوى الأصلي، مثل أن يكون المترجم أصله هولندي ويملك شهادة بكالوريوس تخصص (لغة تاريخية) ويترجم نص هولندي للغة العربية.
الفترة الزمنية التي يستغرقها المترجم لإتمام العمل، لابد أن تضعها في اعتبارك عند اختياره، ويفضل أن تكون الفترة الزمنية جيدة (ليست قصيرة ) حتى تتفادى من الحصول على نتائج ضعيفة وفي نفس الوقت ليست طويلة جداً حتى لا تضطر إلى الانتظار كثيراً.
سعر المترجم، يجب قبل البدء في ترجمة نص تاريخي الاتفاق مع المترجم على سعر ترجمة المحتوى إما بالكلمة، مثل: ترجمة كل 100 كلمة ب ٥ دولار، أو الصفحة، مثل: ترجمة كل 10 صفحات ب١٥ دولا.
لابد أن يكون المترجم لديه المعلومات الكافية التي تساعده في التواصل مع صاحب المشروع.

اللغات

تقدم  لكم شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة خدمة ترجمة الوثائق التاريخية بعدد من اللغات أبرزها العربية والعبرية والإنجليزية

بالإضافة لعدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا

الأسعار لطلب خدمة ترجمة النصوص التاريخية

نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة النصوص التاريخية بأسعار مناسبة ومنافسة.

تواصلوا معنا للحصول على لائحة الأسعار خلال 24 ساعة من التواصل بنا.

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة النصوص التاريخية

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

للحصول على خدمات الترجمة الأدبية، يرجى زيارة الصفحة التالية.

 

 

 

لطلب خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج، لا تترددوا في التواصل معنا عبر الواتساب .

“أريد ترجمة تطبيقات وبرامج الخاصة بي مع جودة ودقة ولكن لا أعرف كيف يمكنني الحصول على هذه الخدمة؟ لا تقلق! نحن نقدم خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج الخاصة بعدة لغات مختلفة وفقا لمتطلبات العملاء. يمكن التواصل معنا عبر الواتساب للحصول على المزيد من المعلومات وللطلب الخدمة.تعرف على جودة العمل الذي نقدمه عبر العديد من العملاء الراضين الذين قدموا لنا تقييماتهم المعتبرة. يمكننا ترجمة تطبيقات وبرامج الخاصة بك بدقة وجودة فائقة وفي المواعيد المحددة. لا تتردد في التواصل معنا واستمتع بخدمة ترجمة التطبيقات والبرامج التي تلبي كل متطلباتك

ترجمة التطبيقات والبرامج

التطبيقات والألعاب هي برامج مصممة خصيصاً للهواتف الذكية عبر متخصصين ومبرمجين يعملون على تصميمها وتنسيقها بما يفيد المستخدمين، ولم تعد حياة أحد تخلو من استخدامها خاصة المجانية منها كتطبيقات التصوير المختلفة وتطبيقات التواصل الاجتماعي وألعاب الببجي والفورت نايت، لكن يعاني المستخدمون العرب من خلو الكثير من التطبيقات من اللغة العربية مع أنها تحوي أكثر من 5 لغات لكنها لا تشمل العربية، وهو ما يؤدي إلى صعوبة استعمالها، وإن أضافت اللغة العربية فإنها تكون لغة ذات مفردات ضعيفة وإملائية خاطئة، مع الافتقار لجهات موثوقة توفر خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج باحترافية، وهو ما نوفره لكم في شركة التنوير للترجمة.

وتعد هذه الخدمة جزءاً من خدمات الترجمة التقنية والخدمات المتنوعة لدينا.

خصائص ترجمة التطبيقات والبرامج

هناك العديد من الخصائص التي يجب توافرهاعند ترجمة التطبيقات والبرامج، مثل:

  1. الدقة: يجب الحرص على توظيف عنصر الدقة في الترجمة لتجنب الأخطاء والتداخلات اللغوية.

  2. الجودة: يجب الاهتمام بالجودة لتحقيق نتيجة متميزة وملائمة للغة المستهدفة.

  3. التوافق: يجب التأكد من توافق الترجمة مع النسخة الأصلية ومع متطلبات الغة المستهدفة.

  4. السرعة: يجب الأخذ بعين الاعتبار عامل السرعة عند الترجمة لتلبية احتياجات العميل في المواعيد المحددة.

  5. المعايير اللغوية: يجب الالتزام بمعايير اللغة المستهدفة واستخدام المصطلحات والبنية الصحيحة.

  6. اللغة العربية: يجب الاهتمام بجودة اللغة العربية على سبيل المثال وتجنب الأخطاء والتداخلات اللغوية.

  7. الملاحظات والتعليمات: يجب أن تكون الملاحظات والتعليمات في الترجمة متوافقة مع النسخة الأصلية ومع متطلبات الغة المستهدفة.

  8. التوافق مع المعايير الدولية: يجب الالتزام بمعايير الترجمة الدولية
  9. العمل مع مترجمين مختصين: يجب العمل مع مترجمين مختصين في اللغة والمجال المعني للتأكد من التوافق مع المعايير الدولية.

  10. التعاون مع العملاء: يجب التعاون مع العملاء والاستماع إلى متطلبات وملاحظاتهم للتأكد من التوافق مع المعايير الدولية وتلبية احتياجاتهم الخاصة

  11.  التأكد من التوافق مع الجمهور المستهدف

ترجمة الالعاب  – أهمية ترجمة الالعاب:

ترجمة الالعاب هي العملية التي تهدف إلى ترجمة محتوى الألعاب الإلكترونية والتي يتم توفيرها على الإنترنت للعديد من اللغات المختلفة. هناك العديد من المزايا التي يمكن الإنتباه إليها في الترجمة الخاصة بالألعاب، مثل:

  1. الوصول إلى عملاء جدد: تمكنك من الوصول إلى عملاء جدد في الأسواق اللغوية المختلفة العربية والاجنبية وتعزيز قدرتك على التنافس في مثل هذه الأسواق.

  2. تعزز وحدة التكامل: تعزز ترجمة الالعاب التكامل بين العديد من اللغات والثقافات وتوفر الدعم اللغوي للمستخدمين.

  3. تعزز تعلم اللعبة: يمكن أن تعزز ترجمة الالعاب التعلم لدى اللاعبين والمساعدة في التفاهم والتعامل مع اللعبة.

  4. تعزز التجربة العامة: تعزز ترجمة الالعاب التجربة العامة لدى اللاعبين مساعدتهم  في الترفيه والتسلية.

نصائح تساعد المترجم في ترجمة الالعاب والتطبيقات

هناك بعض النصائح التي يمكن أن تساعد المترجم في ترجمة الالعاب والتطبيقات، منها:

  1. التعرف على اللعبة أو التطبيق: يجب التعرف على اللعبة أو التطبيق الذي ترغب في ترجمته جيدًا والتعرف على محتواه وكيفية اللعب قبل البدء في الترجمة.
  2. اعداد قئمة بالتعاريف الرئيسية للمصطلحات: يمكنك إنشاء قائمة بأهم التعاريف والمصطلحات التي ستستخدم في الترجمة والتي تحدد المعاني الصحيحة، ويمكنك الاحتفاظ بها خلال الترجمة.
  3. العمل على نموذج الترجمة: يجب العمل على نموذج الترجمة للتأكد من أن الترجمة ستكون متوافقة مع النسخة الأصلية وتلبي احتياجات العمل.
  4. التدقيق: احرص على تنفيذ هذه المرحلة؛ للتأكد من أن الترجمة سليمة ولا تحتوي على أخطاء.
  5. العمل مع مترجمين مختصين
  6. تعريب اللعبة أو التطبيق: تعريب اللعبة أو التطبيق للتأكد من أن الترجمة ستكون متوافقة مع الإصدار اللغوي المطلوب للعبة أو التطبيق. وهذا يعني تلبية احتياجات العمل وتعديل الترجمة ليلبي نمط اللغة الجديدة والتعبيرات المستخدمة فيها
  7. التسليم: احرص على تسليم الترجمة النهائية للعميل والتعاون معه للتأكد من أن الترجمة كاملة وتلبي احتياجات العمل.

اقرأ أيضاً:

ترجمة فيديوهات تعليمية

ترجمة المخطوطات العربية والتركية

ترجمة المواقع التجارية

ترجمة العقود

خدمة ترجمة التطبيقات والألعاب

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج بأقصى جودة ممكنة وباحترافية عالية من خلال فريقنا المكون من مترجمين من ذوي الخبرة والاختصاص وخضعوا لتدريبات واختبارات كفاءة.

ونضمن لكم أننا نلتزم معايير الجودة عتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية، استطعنا اكتساب ثقة العديد من المؤسسات الدولية والمنظمات العاملة في مجال الترجمة التقنية مثل شركة Lang Translation الكورية.

وتمر عملية ترجمة التطبيقات والبرامج بعدد من الخطات هي:

1- الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.

2- مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.

3- المراجعة المتخصصة لضمان ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4- التدقيق اللغوي النهائي للترجمة.

ونؤكد لكم في شركتنا أننا نبتعد عن الترجمة الفورية التي لا تخلو من الأخطاء لضمان أكبر قدر من الدقة في خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج.

ونضمن لكم التزامنا بأقصى درجات السرية والخصوصية لضمان خصوصية التطبيق الذي سنترجمه.

خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج بلغات مختلفة

نوفر لكم في شركتنا التنوير للترجمة خدمة الترجمة بلغات منوعة، وتعتبر اللغات (العربية والإنجليزية والفرنسية والعبرية والتركية والإسبانية) أبرز اللغات التي نعمل بها، بالإضافة للغات أخرى يمكنكم التواصل معنا للاستفسار عنها.

أسعار ترجمة التطبيقات والبرامج

نقدم لكم أفضل العروض بخصوص الأسعار، ونعمل جاهدين على أن يكون السعر متوافقاً عليه بيننا وبينكم.

ونضمن حصولكم على عروض السعر خلال أقل من 24 ساعة من طلبكم إياها آملين أن ترضيكم.

هل تريد التمكن من ترجمة تطبيقات وبرامجك للعديد من اللغات المختلفة والوصول إلى مختلف الأسواق العالمية؟ نحن نقدم لك خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج المتقدمة والدقيقة مع أسعار قابلة للتفاوض. اتصل بنا الآن من خلال الواتساب للحصول على عرض أسعار مخصص لخدمة ترجمة التطبيقات والبرامج الخاصة بك

                                   

طرق الدفع:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الإتصال من هنا

لطلب خدمة ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية أو من وإلى أي لغة أخرى، لا تترددوا في التواصل معنا الآن عبر الواتساب أو التيليجرام الموجود أمامكم. 

كما عودناكم دائماً أننا في شركة التنوير حريصون على توفير كل الخدمات لكم، جئنا إليكم بخدمة ترجمة حجة الطلاق بعد خدمة ترجمة عقد الزواج التي وفرناها لكم.

 

فمع زيادة حركة الناس والتنقلات، فقد تحتاجون لإثبات الطلاق من شركائكم السابقين ترجمة دقيقة تراعي المصطلحات والأحكام المعمول بها في القوانين.

 

وحرصاً منا على سلامة إجراءاتكم القانونية وتقديم أفضل الخدمات اللغوية لكم، نوفر خدمة ترجمة حجة الطلاق بدقة وكفاءة عالية.

ترجمة شهادة طلاق- مفهوم ترجمة شهادة الطلاق

شهادة الطلاق هي وثيقة رسمية تشهد عن تحقيق الطلاق في الزواج المنظم قانونيا. ويمكن للشخص الذي يريد الطلاق الحصول على شهادة الطلاق من المحكمة المختصة في المنطقة التي يعيش فيها أو في البلد الذي تم فيه الزواج.

تتضمن شهادة الطلاق عادة معلومات عن الزوجين المتطلقين، مثل أسماءهما وعناوينهما وتواريخ الميلاد، وكذلك تاريخ الطلاق والأسباب التي تدفع الشخص الذي يريد الطلاق إلى الحصول عليها.

في بعض الأحيان، قد يتطلب الحصول على شهادة الطلاق من الشخص الذي يريد الطلاق التقديم على طلب الطلاق في المحكمة والتوقيع على وثيقة تحقيق الطلاق. ويمكن أن يتطلب الحصول على شهادة الطلاق مراجعة القضية من قبل المحكمة والتأكد من أن كل الشروط والمتطلبات القانونية قد تمت الامتثال لها قبل تصدير الشهادة.

متى يقع الطلاق؟ – ترجمة شهادة طلاق

وفقا للمداة رقم 80، لا يقع الطلاق في الحالات التالية: 

  • الطلاق الصادرعن عير العاقل.
  • الطلاق الذي يصدر عن شخص زال عقله باختياره حتى لو كان بسبب مُحرّم.
  • (إذا صدر الطلاق عن الشخص الغاضب (الذي من شدة غضبه لم يعد يتحكم  بألفاظه.
  • عندما تكون الزوجة في فترة الحيض أو النفاس أو طُهر وقام زوجها بمجامعتها والزوج كان يعلم مسبقاً بحالها.

أنواع الطلاق – ترجمة شهادة طلاق

  • الطلاق الرجعي الذي لا ينهي العقد إلا بعد أن تنقضي العدة .
  • الطلاق البائن والذي يُنهي العقد عند وقوعه وهذا الطلاق له يُقسم إلى قسمين، و هما:
  1. الطلاق البائن بينونة صغرى: وهو الطلاق الذي  لا يمكن أبداً أن تحل المطلقة لمطلقها إلا بعد أن يتم عقد زواج جديد وبمهر جديد ويُحسب من عدد الطلقات.
  2.  الطلاق البائن بينونة كبرى: ففي هذا الطلاق لا تحل المطلقة لزوجها إلا بعد أن تنقضي فترة العدة من زوج غير الزوج الأول زواجاً صحيحاً  ووجب الدخول عليها .

أهمية ترجمة شهادة طلاق 

يجب ترجمة شهادة طلاق للعديد من الأسباب المختلفة، بما في ذلك

  1. للتعامل مع الجهات الحكومية والمؤسسات العامة: قد يحتاج الشخص الذي يريد الطلاق الى التعامل مع الجهات الحكومية والمؤسسات العامة في بلد أخر، ولذلك قد يحتاج الى ترجمة وثيقة الطلاق ليفهم محتواها وليتعامل معها في هذا البلد.

  2. للتعامل مع الأشخاص الذين يتحدثون لغة مختلفة: قد يكون لدى الشخص الذي يريد الطلاق علاقة ارتباط مرة أخرى، ولذلك قد يحتاج الى ترجمة وثيقة الطلاق  تثبت حالته الاجتماعية 

  3. لتجنب المشاكل والاختلافات في التفسير: من المهم جدا أن يكون الترجمة المعتمدة لوثيقة الطلاق موثوقة ودقيقة لتجنب المشاكل والاختلافات في التفسير.

 

ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية 

نلتزم في مكتب ترجمة معتمدة الامتثال بالعديد من المعايير في عملية ترجمة شهادة طلاق، فنحن نتعامل مع وثيقة رسمية وليست مجرد ورقة عادية.

ومن الجيد أنه بالإمكان حصر الضوابط الخاصة بترجمة شهادة طلاق، و هي:

لابد أن تطابق كامل المعلومات في النسخة المترجمة لتلك الموجودة تمام في النسخة الأصلية الرسمية. وإن كان هناك خطأ، سيعرضك لتهمة التزوير في الأوراق الرسمية.
لابد في هذه العملية التقيد بالترجمة الحرفية للأسماء كما هي مكتوبة في الوثيقة الأصل .
هناك فنيات لابد من مراعتها عند ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية مثل أن تكون الحروف الأولى من الأسماء(كابيتال ) و كذلك، تجنب وضع فاصل من المعلومة وتعريفها على سبيل المثال كتابة ( الاسم / علي أحمد خالد سالم).
لابد من الالتزام الكامل بكيفية تنسيق وضبط شكل الوثيقة بعد ترجمتها، وهذا التنسيق يكون وفقاً لما تطلبه الجهة الرسمية.
في النسخة المترجمة يجب أن يحرص مترجم قانوني مرخص على كامل الأرقام المذكورة والمكتوبة باللغة الإنجليزية، فضلاً عن الحروف.
من الضوابط التي يجب أن يتم أخذها في عين الاعتبار عند ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية ألا يتم إضافة أو حذف حتى ولو حرف واحد. كذلك لا يُسمح بتبديل الحروف اطلاقاً حتى وإن كانت النسخة الأصلية مكتوبة بشكل لا يتوافق مع قناعات المترجم، على سبيل مثال اسم (بانة) البعض يكتبه بالتاء المربوطة والبعض الآخر يكتبه بالألف (بانا). ولابد للمترجم أن يلتزم ويحترم بما هو مكتوب فقط.

ترجمة شهادة طلاق من العبرية الى العربية

نقدم لكم في شركة التنوير  ترجمة شهادة طلاق من العبرية الى العربية وبالعكس. المترجم لدينا معتمدى لدى العديد من السفارات والجهات الرسمية، لذلك كونوا على يقين تام أن الترجمة معتمدة وصحيحة 100%.

ترجمة شهادة طلاق من الانجليزية الى الفرنسية 

لطلب خدمة ترجمة شهادة طلاق من الانجليزية الى الفرنسية، لا تترددوا في التواصل معنا عبر الواتساب . 

 

الإتقان والجودة لدى التنوير- ترجمة شهادة طلاق

 

نزودكم بأفضل خدمات الترجمة التي تحتاجونها لجميع المجالات من خلال فريق متقن ذي خبرة لغوية، يلتزم بالمواعيد ودقة العمل.

 

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

 

وتتميز خدمة ترجمة الطلاق لدينا بأننا نراعي الاختلافات القانونية بين سياسات الدول المختلفة، نظراً لتنوع فريق عملنا وقدراتهم على اختيار المصطلحات الأنسب والأدق

 

خطوات ترجمة عقد طلاق

 

1- ترجمة الحجة ترجمة دقيقة.

 

2- المراجعة الأولى من المدقق نفسه للتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء.

 

3- مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من مصطلحات ترجمة حجة الطلاق.

 

4- تسليم الحجة المترجمة للعميل بالوقت المتفق عليه.

 

ونؤكد لكم عملاءنا الكرام التزامنا معايير الخصوصية والسرية في عملنا.

 

وأننا في فريق التنوير للترجمة نبتعد عن الترجمة الفورية التي لا تخلو من الأخطاء.

قد ترغب أيضاً في ترجمة:

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة- ترجمة شهادة توجيهي

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

ترجمة شهادة وفاة باحترافية

 

فريق شركة التنوير: ترجمة وثيقة طلاق

 

يتكون فريقنا من عدد من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغتهم الأصلية وإليها.

 

بالإضافة إلى فريق من المحررين المتمكنين من اللغة، ذوي الخبرة والكفاءة والإتقان.

 

الأسعار

 

كما عهدتمونا فإننا في شركة التنوير نحرص على حصولكم على الخدمات التي تحتاجونها بجودة عالية وسعر مناسب.

 

ليس عليكم إلا التواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار وسيتم تزويدكم بها خلال 24 ساعة من الاستفسار.

 

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها مقابل ترجمة شهادة طلاق

 

  • باي بال PayPal
  • Credit Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

خدمة ترجمة اتفاقية بسعر منافس

لطلب خدمة ترجمة اتفاقية عقد شراكة أو ترجمة اتفاقية بيع سيارة أو ترجمة اتفاقية عقد مقاولة أو ترجمة اتفاقية عقد زواج أو ترجمة اتفاقية شراكة أو ترجمة اتفاقية عقد ايجار من وإلى اللغة الانجليزية وغيرها من اللغات ، يُرجى مواصلتنا عبر الواتساب أو التيليجرام. 

كما عهدتمونا في شركة التنوير للترجمة نسعى لتقديم أفضل الخدمات لكم، اليوم نوفر لكم خدمة ترجمة الاتفاقيات كجزء من خدماتنا في الترجمة القانونية بأفضل جودة ودقة لغوية ودقة مصطلحات، بوقت قياسي وسعر منافس.

خدمة ترجمة اتفاقية بسعر منافس في شركة التنوير

شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة، شركة فلسطينية مرخصة ومقرها في حوارة- نابلس.

بدأت فكرة الشركة في عام 2016، حيث وضعنا خطة لتكون إحدى الشركات الرائدة المزودة للخدمات اللغوية والكتابية على مستوى الوطن.

أبصرت الشركة النور في عام 2017 وبدأت بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة.

تعتبر شركتنا من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة.

اللغات التي نوفر خدمة ترجمة اتفاقية منها وإليها:

العربية والإنجليزية والعبرية هي أبرز اللغات التي نعمل بها بالإضافة للفرنسية والتركية والإسبانية وغيرها.

ليس عليكم إلا التواصل معنا لتستفسروا عن اللغات التي يمكننا خدمتكم بها، من خلال الطرق الموضحة أسفل الموقع.

مترجمون خبراء ومحررون دقيقون | ترجمة اتفاقية

يتكون فريق التنوير للترجمة من عدد من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في اللغات الأصلية واللغات التي يترجمون إليها وبها.

يضاف إليهم مجموعة من المحررين دقيقي الملاحظة الذين يتأكدون من تلقيكم أفضل الخدمات وأجود ترجمة ممكنة.

وننوه إلى أن فريقنا يلتزم أقصى درجات السرية والخصوصية، وخضعوا لاختبارت تثبت كفاءتهم.

و يمر كل مشروع ترجمة عبر عدة مراحل تضمن جودة مثالية للنص المترجم، بدءاً من قراءة النص وفهمه.

ثم ترجمته باحترافية، ثم تدقيقه ومراجعته، ثم تحريره إن اقتضى الأمر، ثم اختبار جودته قبل تسليمه أخيرا للعميل.

وتتطلب عملية ترجمة الاتفاقيات إلماماً بأنسب المصطلحات والابتعاد عن الترجمة الحرفية التي قد تغير بنود الاتفاق، وهذا مما يميز مترجمينا، فهم لديهم معرفة عميقة بأهم السياسات القانونية المختلفة بين البلدان نظراً لتنوع جنسياتهم.

ترجمة اتفاقية من العربية للانجليزية 

نقدم لكم خدمة ترجمة اتفاقية من العربية للانجليزية بسعر  منافس جدا لن تجدوا مثله في السوق. 

ترجمة اتفاقية اثبات ملكية 

يجب أن يتم ترجمة اتفاقية اثبات ملكية بدقة وعناية كبيرة، ويجب أن يتم التأكد من أن الترجمة تعكس المضمون الفعلي للنص الأصلي وتحترم كل القوانين واللوائح المتعلقة بالملكية. كما يجب أن يكون المترجم المسؤول عن ترجمة اتفاقية اثبات ملكية خبيرًا في المجال القانوني ويتمتع بمهارات الترجمة القانونية.

على سبيل المثال، قد تكون اتفاقية اثبات ملكية يتعلق بعقد البيع لعقار معين، وتؤكد الملكية الجديدة للمشتري في العقار. في هذه الحالة، يجب أن تتضمن الاتفاقية معلومات مثل العنوان الدقيق للعقار، والسعر المدفوع للعقار، والتوقيعات اللازمة على العقد.

ترجمة اتفاقية تجارية 

الاتفاقية التجارية هي نص معين يحدد الشروط والأحكام التي ستتعامل بها الجهات المعنية في العلاقة التجارية. قد تتعلق الاتفاقية التجارية بعدة مجالات مختلفة، مثل البيع والشراء والعقد والتعاقد.

على سبيل المثال، قد تكون الاتفاقية التجارية يتعلق بعقد البيع لمنتج معين، وتحدد الشروط والأحكام المتعلقة بالبيع، مثل السعر والشروط الدفع، وشروط الإستلام والتعويض في حالة الخلل.

يجب أن يتم تنسيق الاتفاقية التجارية بشكل واضح ومفصل، وتضمين التوقيعات اللازمة من الجهات المعنية، ويجب أن يتم التعامل معها بشكل قانوني ورسمي.

 كما يجب أن يكون المترجم المسؤول عن ترجمة اتفاقية تجارية خبيرًا في المجال التجاري ويتمتع بمهارات الترجمة التجارية.

ترجمة اتفاقية ايجار

. وفقاً للمادة 558 من القانون المدني، نصت على أن  عقد الإيجار هو عقد يلتزم المؤجر بمقتضاه أن يمكن المستأجر من الانتفاع بشيء معين مدة معينة لقاء أجر معلوم ومحدد 

على سبيل المثال، قد تكون اتفاقية ايجار يتعلق بتأجير منزل لمدة معينة، وتحدد الشروط والأحكام المتعلقة بالايجار، مثل المدة المتعارف عليها للايجار، ومبلغ الايجار المدفوع، وشروط الإستلام والتعويض في حالة الخلل.

نقدم لكم في مكتب ترجمة معتمدة خدمة ترجمة اتفاقية ايجار من الانجليزية إلى العربية وبالعكس أو ترجمة اتفاقية ايجار من العبرية إلى العربية أو ترجمة اتفاقية ايجار من العربية الى الفرنسية، وغيرها من اللغات. 

ترجمة اتفاقية عمل

عند ترجمة اتفاقية عمل، هناك العديد من الأمور التي يجب مراعاتها لضمان الدقة والجودة العالية في الترجمة. بعض الأمور التي يجب مراعاتها هي:

  1. المهارات اللغوية: يجب أن يتمتع المترجم بمهارات اللغة العالية في اللغتين المعنيتين (اللغة الأصلية واللغة المقصودة للترجمة).

  2. الخبرة المحددة: يجب أن يتمتع المترجم بخبرة في المجال المعني للاتفاقية، مثل القانون أو التجارة الدولية، للتأكد من أن الترجمة تعكس المضمون الفعلي للنص الأصلي.

  3. الدقة: يجب أن تكون الترجمة صحيحة ودقيقة للغاية، ويجب التأكد من أنها تعكس المضمون الفعلي للنص الأصلي وتحترم كل القوانين واللوائح المتعلقة.

  4. التنسيق: يجب أن الحفاظ على تنسيق الترجمة كما هو مصمم في النص الأصلي، لأنها ستقدم إلى الجهات الرسمية والقانونية .

لطلب خدمة ترجمة اتفاقية عمل، يرجى مراسلتنا عبر الواتساب.

ترجمة اتفاقية شراكة 

لترجمة اتفاقية شراكة، يجب الإطلاع على الخطوات التالية:

فهم محتوى الاتفاقية بشكل جيد: يجب التعرف على المجال المعني للاتفاقية، مثل التجارة الدولية أو الإدارة العامة للشركة، للتأكد من أن ترجمة اتفاقية شراكة تعكس المضمون الفعلي للنص الأصلي.

قراءة النص الأصلي: يجب قراءة النص الأصلي بشكل واضح وتفصيلي، والتأكد من أن كل المعلومات اللازمة والمعنية هي موجودة في النص.

التعرف على اللغة الهدف: يجب التعرف على اللغة المقصودة للترجمة والتأكد من أن ال مترجم قانوني مرخص يتمتع بمهارات اللغة العالية في كلا اللغتين (اللغة الأصل واللغة الهدف).

البدء في الترجمة: يجب البدء في الترجمة من البداية ومواصلة التقدم بكل متسلسل ومنظم وصولاً إلى النهاية، والتأكد من أن ترجمة اتفاقية شراكة تجمة صحيحة ودقيقة وتحترم كل القوانين واللوائح المتعلقة.
تدقيق الترجمة: يجب أن يتريث المترجم جيدا ً أثناء عملية التدقيق والتصحيح اللغوي للاتفاقية، وبعد أن يتأكد من سلامة وخلو الوثيقة من الأخطاء عليه أن يقوم بإعطائها إلى مدقق لغوي للتأكد من صحة الترجمة.

ترجمة اتفاقية عقد زواج

تريد ترجمة اتفاقية عقد زواجك؟ بحثت كثيرا عن شركات ترجمة ذو جودة عالية ولم تجد بعد؟!تعبت من عناء البحث؟ لم تعد ترغب بالبحث عن متطلبات ترجمة اتفاقية عقد زواج؟ مكتب التنوير يوفرها لك الآن وبأقل التكاليف!!. 

توفر لك مكتب ترجمة معتمد المميزات التي تبحث عنها في مكان واحد وهي: 

  1. محترفين وخبراء فنيين لنسهل عليك ترجمة اتفاقية عقد زواجك بأعلى جودة. 
  2. أفضل الأسعر حيث ننافس السوق الآن من خلال توفير أسعار ترجمة تناسب متطلباتكم.
  3. خبرتنا تتخطى ال15 سنوات لذلك كنت مطمئن من ترجمة مستنداتك 
  4. نعمل على توفير ترجمة اتفاقية عقد زواج خالية من الاخطاء بنسبة 100%. 

ترجمة اتفاقية عقد مقاولة 

لمزيد من المعلومات حول خدمات ترجمة اتفاقية عقد مقاولة ذات المستوى العالمي والتي تزيد عن 250 لغة، تشرف بزيارة موقعنا الرسمي على الانترنت. نحن نفخر بأنفسنا لأننا نعمل فقط مع اللغويين المحليين الذين هم خبراء في كل لغة نقدمها، ستتمكن من معرفة الفرق في جودة الخدمة. ونحن نتطلع إلى العمل معكم!.

لطلب خدمة ترجمة اتفاقية عقد مقاولة، سارعوا بطلب الخدمة الأن. 

اقرأ أيضاً:

ترجمة وثيقة بسعر منافس | شركة التنوير

خدمة ترجمة عقد تأمين احترافية معتمدة| شركة التنوير

ترجمة لائحة | ترجمة عقد تأسيس للشركات

ترجمة الوثائق الاقتصادية

خدمات ترجمة براءة ذمة احترافية من التنوير

 ترجمة اتفاقية عقد بيع سيارة 

قد يحتاج العملاء لترجمة عد بيع سيارة في حالات مثل إثبات حالة تعاقدية أو إثبات شروط تعاقدية لجهة تحكيم خارجية  رسمية أو داخلية . 

في شركة التنوير، لدينا خبرة كبيرة ودراية فنية بالمصطلحات الفنية لترجمة عقد بيع سيارة ونقدم خدمة ترجمة عقود البيع  وترجمة عقد مقاولة وترجمة عقد محل  وترجمة عقد إيجار مقر شركة وغيرها الكثير من أنواع العقود القانونية.

لا تقلقوا من الأسعار مقابل خدمات ترجمة اتفاقية 

نوفر لكم في شركتنا خدمة ترجمة الاتفاقيات ضمن عمليات الترجمة القانونية التي نوفرها، ونحرص على حصولكم على أفضل الخدمات بأسعار منافسة.

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا، فما عليكم إلا التواصل بنا لتصلكم لائحة أسعار خدماتنا خلال 24 ساعة.

وننوه إلى أنه يمكنكم استعادة مبالغكم المالية المدفوعة إن لم تعجبكم خدماتنا.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها لخدمة ترجمة اتفاقية

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

                                     

لطلب خدمات الترجمة من مكتب ترجمة في البحرين، لا تتردووا في مراسلتنا عبر الواتساب أو التيلجرام أو البريد الإلكتروني.

مكاتب ترجمة في البحرين – حول المكتب

شركة التنوير أحد أهم مكاتب الترجمة المعتمدة في البحرين، والتي تقدم باقة واسعة من خدمات الترجمة المصممة خصيصا لتلبية احتياجات ومتطلبات عملائنا. مهما كان حجم المستند أو المشروع الخاص بكم، تأكدوا تماما أن مترجمينا المؤهلين سيلبون توقعاتكم من الجودة والسرعة والموثوقية بناءً على مهاراتهم اللغوية العالية وخبراتهم العملية في خدمات الترجمة، مما يجعلنا أول مركز ترجمة لكم في البحرين.

نقدم خدماتنا الكترونيا، كما ونتعاون مع المترجمين والشركات ووكالات الترجمة المعتمدة في مناطق أخرى من البحرين والدول الأخرى، وذلك عندما تطلب الجهات الرسمية من عملائنا ترجمة معتمدة لوثائقهم ومستنداتهم القانونية. لذلك، كونوا على يقين أننا يمكننا تقديم خدماتكم عن طريق الانترنت، وفي حال طلبتم ترجمة معتمدة لوثائقكم مصحوبة بختم قانوني يحمل اسم دولة البحرين، يمكننا أن نرسل وثائقكم بسرية تامة إلى شركات الترجمة المقيمة في البحرين، وبعد الاتفاق معهم، سنرسلها لكم إما نسخة ورقية أو إلكترونية، حسب رغبتكم. كما ونقدم خدمات ترجمة في السعودية ومصر والامارات، ونتعاون مع مكاتب الترجمة المعتمدة في جدة وابو ظبي وغيرها من المكاتب.

ستجدنا طيلة الوقت على مدار 24 ساعة في أي محافظة في البحرين إذا قمت بطلب الخدمات الكترونيا عبر الواتساب الخاص بمكتب ترجمة في البحرين. نحن نوفر لكم خدمات شحن مستندات الترجمة المعتمدة لمكان تواجدكم أينما كنتم. ستجد لنا مكاتب ترجمة معتمدة في محافظات كثيرة، وذلك بالتعاون مع مكاتب الترجمة الأخرى الموجودة في البحرين، منها:

  • مكتبة ترجمة معتمد المنامة
  • مكتب ترجمة معتمد البحرين
  • مكتب ترجمة في المحرق
  • مكتب ترجمة في سترة
  • مركز ترجمة معتمد في الرفاع

مكتب ترجمة معتمد البحرين – الترجمة القانونية

لا يزال الطلب على الترجمة القانونية مرتفعا حيث يجب على كل من الشركات والأفراد الامتثال للقوانين المحلية عند الانتقال إلى بلد أجنبي أو ممارسة الأعمال التجارية فيه. الترجمة القانونية هي من بين مجالات الترجمة الأعلى أجراً لأنها تتطلب من المترجم ولا سيما مترجم قانوني مرخص أن يكون لديه فهم عميق للنظام القانوني في كل من البلدان واللغات. في كثير من الأحيان، سيحتاج المترجمون القانونيون إلى مؤهل قانوني معترف به أيضا

يمكن أن يؤدي خطأ صغير واحد فقط في الوثائق القانونية إلى مشاكل كبيرة وحتى تغيير نتيجة المحاكمة أو جلسة المحكمة. لذلك، تتطلب الترجمة القانونية دقة 100٪ ويجب أن يكون المترجمون مجتهدين للغاية في عملهم.

إذا كنت تبحث عن خدمات الترجمة القانونية لترجمة مجموعة متنوعة من المستندات من وثائق الهجرة والشهادات القانونية إلى التراخيص والعقود والمستندات العقارية، فتأكد من الاتصال بنا في مكتب ترجمة في البحرين. نحن نوفر مترجمين ذوي خبرة في منطقتك يمكنهم توفير الجودة العالية والسرية والمهنية التي تحتاجها.

خدمات الترجمة المعتمدة في البحرين

هل تحتاج إلى خدمات الترجمة؟ نحن في مكاتب الترجمة المعتمدة في البحرين نوفر الدقة والكفاءة في أي لغة

هل لديك وثيقة تحتاج إلى ترجمتها من العربية إلى الإنجليزية؟ أو ربما لصنع عرض تقديمي بلغة أجنبية، لكن لا تعرف كيف تبدأ؟ لحسن الحظ، لقد أتيت إلى المكان الصحيح. صحيح أن التكنولوجيا توحدنا بنقرة زر واحدة، لكن الاختلافات اللغوية بين اللغات لا تزال تفرقنا.

نحن هنا لكسر هذا الحاجز، وربطك مع جميع الأشخاص حول العالم، بأي لغة كانت. نحن هنا لتسهيل التواصل، مما يسمح لك بالقيام بعملك بشكل أسهل وقريب للعالم أجمع.

خدمات الترجمة المعتمدة في البحرين – كل ما تريد معرفته

دعنا نعرف مشروعك وسنجد طريقة ما لترجمته على أكمل وجه، لأي زوج لغوي كان وأينما كنت في العالم. من خلال العمل مع شبكة من المترجمين الموهوبين والمؤهلين، أكملنا الآلاف من المشاريع الناجحة حتى الآن

نحن نفخر بأنفسنا على ترجماتنا الخالية من العيوب وخدماتنا التي لا تشوبها شائبة، وفريق إدارة المشروع الفعال، الذين سيعملون معكم في كل خطوة حتى انهاء ترجمة مستنداتكم على النحو الذي يرضيكم. فيما يلي عدد قليل من خدمات الترجمة التي نقدمها:

ترجمة علامة تجارية 

ترجمة براءة اختراع

ترجمة شهادة وفاة

ترجمة هوية شخصية 

ترجمة جواز سفر

ترجمة تحاليل طبية

ترجمة الصور

ترجمة النصوص

وغيرها من الخدمات

مكتب ترجمة معتمد المنامة – الاختلاف المميز

على عكس العديد من وكالات وشركات الترجمة، فإننا لا نبالغ في الوعد أو نقدم خدمات لا يمكننا تقديمها بأفضل قدراتنا. إذا اعتقدنا أنه لا يمكننا مساعدتك لأي سبب من الأسباب، فسنخبرك في الحال، ولكن من المرجح أن نتمكن من ذلك.

الفرق هنا في مكتب ترجمة معتمد المنامة هو أننا نهتم بعملائنا أكثر من أرباحنا النهائية. من خلال بقاء مشروع الترجمة مبسطا وسهلا، وترجمة معتمدة لوثائقك من الدرجة الأولى. يتم تعيين كل مستند نترجمه بعناية، وتصحيحه بدقة وعناية فائقة، لنتأكد من خلوه من الأخطاء.

يمكنك التأكد من أن مستنداتك في أيد أمينة. عملية الترجمة لدينا مجربة ومختبرة. مع وجود العديد من العملاء المتكررين حتى الآن، نحن فخورون بالفرق المميز الذي نحدثه في العالم. دعونا نرى ما يمكننا القيام به من أجلكم.

مركز ترجمة معتمد البحرين

لا داعي للقلق بشأن كيفية إدارة مشروع الترجمة متعدد اللغات بعد الآن. بينما نعمل مع مترجمين محليين محترفين من جميع أنحاء العالم، سيكون لدى مديري مشاريعنا الإجابة. إذا كان لديك مشروع كبير بعشر لغات مختلفة أو أكثر، فسيقوم مديرو المشاريع لدينا بترتيب المترجمين المناسبين، الذين يعملون في نفس الوقت، لكل لغة وسيهتمون بكل خطوة من خطوات عملية ترجمة اللغة. الشيء الوحيد الذي عليك القيام به هو الاتصال بمدير المشروع لدينا. فقط أخبرنا بمواصفات مشروعك ولدينا الحل الأمثل لك

مكتبة ترجمة معتمد المنامة

المنامة هي عاصمة مملكة البحرين، أكبر مدينة في البلاد ويبلغ عدد سكانها حوالي 260 ألف نسمة. تقع في وسط الخليج العربي، شمال شرق جزيرة البحرين، تحت ولاية محافظة العاصمة. المنامة هي المركز الوطني للاقتصاد، والنقل، والتجارة، والثقافة.

نحن في مكتبة ترجمة معتمد المنامة نقدم خدمات معتمدة من السفارات والمحاكم والهيئات الحكومية والرسمية، ونترجم الى لغات عديدة مثل ترجمة انجليزي الى عربي، ترجمة من عربي الى انجليزي، ترجمة من عربي الى فارسي، ترجمة من عربي الى عبري، ترجمة من عربي الى تركي، ترجمة من عربي الى فرنسي، ترجمة من عربي الى اسباني، إلى جانب العديد من اللغات التي لا تعد ولا تحصى.

مركز ترجمة معتمد – لماذا نحن؟

  • المهارة: نسعى جاهدين في مركز ترجمة معتمد البحرين لجذب وتطوير أفضل المواهب في صناعة الترجمة من الدرجة الأولى لعملائنا. نحن عازمون على إنشاء فريق محترم ومتنوع وطموح. نختار علماء اللغة الخبراء الناطقين باللغات الأصلية وندفع لهم دائما بإنصاف.
  • الجودة مضمونة: نحن نعمل حصريا مع مترجمين خبراء ومتخصصين في مجال عملك، لذلك ستتلقى ترجمات دقيقة وعالية الجودة في كل مرة.
  • خدمة سريعة الاستجابة: لطلبات الترجمة العاجلة، ليس عليك سوى التواصل معنا، للاتصال بمدير المشروع المخصص لترجمة مستنداتك.
  • نرحب بجميع تنسيقات الملفات: يمكننا التعامل مع جميع تنسيقات الملفات التي تتعامل معها، إلى جانب جميع أنواع الوسائط المتعددة الأخرى.

 اقرأ أيضا:

مكتب ترجمة في السعودية- التنوير للترجمة

مكتب ترجمة فارسي عربي – الأكثر رواجا

مكتب ترجمة انجليزي عربي

مكتب ترجمة فرنسي انجليزي| خدمات احترافية

مكتب معتمد للترجمة في البحرين

تعد خدمة الترجمة صناعة مزدهرة، ولهذا السبب يحاول الكثيرون الدخول في العمل. ومع ذلك، هناك فرق كبير بين خدمات الترجمة المهنية والخدمات التي يقدمها المترجمون عديمو الخبرة.

بالنسبة للشركات التي ترغب في الوصول إلى أسواق متنوعة، من الضروري استخدام مترجمين محترفين، لأن لديهم الخبرة والمعرفة في تكييف الترجمة لتناسب المستخدم النهائي. غالبًا ما يرتكب المترجمون عديمو الخبرة خطأ القيام بالترجمات الحرفية.

نحن اشهر مكتب معتمد للترجمة في البحرين، والعديد من عملائنا في البحرين تواصلوا معنا مرات عديدة، لطلب ترجمة لوثائقهم ومستنداتهم.

المترجمون في مكاتب ترجمة معتمدة في البحرين

المترجمون محترفون للغة الإنجليزية الأصلية في مكاتب الترجمة المعتمدة في البحرين

أفضل ضمان لدينا لترجمة نصوصك المهمة إلى اللغة الإنجليزية بشكل صحيح هو فريقنا من المترجمين المحترفين للغة الإنجليزية الأصلية (لدينا مترجمون أمريكيون وبريطانيون محترفون). يقوم كل من المترجمين الذين هم جزء من شركة الترجمة الإنجليزية لدينا بعملهم مع الاهتمام بالمحتوى، ولكن دون التغاضي عن أي تفاصيل، بحيث يتم نقل كل وثيقة مترجمة بأمانة، والتواصل الثنائي بين اللغتين سلس وواضح تماما.

نحن على يقين تام من أن المترجم الإنجليزي المحترف المخصص لك مؤهل للغاية ومتخصص في الموضوع المطروح، بحيث تكون الترجمة والأصل متشابهين في اللهجة والمحتوى باللغتين.

تكمن مكانة شركة التنوير في فهم احتياجات كل عميل، ونعتقد أن مسؤوليتنا هي تقديم أفضل خدمة مقدمة لمنتجاتك وخدماتك ومحتوياتك لشركائك، أو المتعاونين، أو المديرين التنفيذيين، أو الشركات الإنجليزية.

لمساعدتك على تحقيق هذه الأهداف، نجري بحثا شاملاً لتعيين أفضل مترجم معتمد باللغة الإنجليزية، ولديه الخبرة والدرجات الرسمية التي يتطلبها القانون والخبرة في مجالات الترجمة المطلوبة، سواء كانت تكنولوجية أو قانونية، إلخ.

يجب أن يستوفي كل مترجم محترف للغة الإنجليزية المتطلبات التالية، للعمل لدينا في مكاتب الترجمة المعتمدة في البحرين:

  • أن يكون مترجما إنجليزيا أصليا
  • حاصل على شهادة متخصصة في الترجمة
  • أن يكون محترفًا ونشطاً
  • خبرة واسعة كمترجم
  • التخصص والخبرة في قطاع معين

كما نقدم خدمات ترجمة من انجليزي عربي لجميع الوثائق والخدمات التي قد تحتاجونها.

ترجمة من عربي الي انجليزي – مكتب ترجمة في البحرين

تعد ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية، إلى جانب ترجمة المواقع التجارية  ومحتوى الويب إلى اللغة الإنجليزية أمراً ضروريا لدى معظم الأفراد والشركات في البحرين. حيث إن أكثر من نصف المحتوى على الإنترنت مترجم إلى اللغة الإنجليزية. لذلك، ترجمة محتوى موقعك إلى اللغة الإنجليزية تمنحك فرصة المنافسة في سوق العالم، بل وتمنحك ميزة إضافية عن منافسيك في مجال عملك.

إن أعظم مكافأة يمكن أن نتلقاها في مركز ترجمة معتمد البحرين هي الثناء الذي نتلقاه من عميل راضٍ عن خدماتنا. لذا، في مكتب معتمد للترجمة في البحرين في ترجماتنا إلى الإنجليزية، نركز بشكل خاص على جودة ودقة الوثائق التي سيتلقاها العميل، حتى يكون لديه كل الثقة في تلقي النصوص دون أي أخطاء..

كما أن اللغة الإنجليزية هي اللغة الدولية؛ فهي اللغة الأساسية الوحيدة التي تحتاجها لتكون قادرا على السفر أو إقامة علاقات مهنية مع البلدان الأخرى، مهما كانت بعيدة. مع أكثر من 350 مليون متحدث في جميع أنحاء العالم، تحتل اللغة الإنجليزية صدارة ترتيب اللغات الأصلية الأكثر انتشارًا في العالم.

 مكتب ترجمة معتمدة اون لاين / البحرين

لقد قدمنا خدمات الترجمة البشرية على طوال السنوات السابعة الأخيرة لعملائنا من مختلف الدول العربية والأجنبية.

نحن في مكتب ترجمة معتمدة اون لاين نستخدم مزيجا قويا من الإبداع البشري والذكاء الاصطناعي لصياغة ترجمات عالية الجودة متسقة ودقيقة وسريعة.

نحن نفخر بأننا نعتبر واحد من أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في البحرين، والتي يعمل معها المترجمون من البحرين ومن مختلف دول العالم. نحن دائما ندفع لمترجمينا بسرعة وبإنصاف، أينما كانوا في العالم.

مكاتب ترجمة معتمدة في البحرين – مرخصة وموثوقة

خدمات الترجمة المعتمدة هي نوع من الترجمة المهنية التي تأتي مع شهادة موقعة بأن الترجمة قد تمت بدقة، دون إغفال أي معلومات. يتطلب الأمر مترجما محترفا ماهرًا لتقديم هذه الترجمة، ولتدقيق قراءة الترجمة الحالية للتأكد من ترجمة الوثيقة الأصلية بدقة إلى لغة جديدة.

نحن في شركة التنوير نقدم خدمات مهنية لمستنداتكم، ليس عليكم سوى التواصل معنا لطلب الخدمة.

طرق الدفع لخدماتنا:

  • التحويل عبر الإنترنت البنكي
  • التحويل المباشر عبر البنك
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت

 

 

 

 

 

 

 

 

لطلب خدمة ترجمة فرنسي انجليزي من مركز ترجمة فرنسي انجليزي، لا تترددوا في التواصل معنا على الواتساب أو التيلجرام، من خلال زر التواصل الموجود في أعلى الشاشة.

في الحقيقة تعد خدمات ترجمة فرنسي انجليزي من أبرز خدمات الترجمة، ونجزم أن هذا النوع من الخدمات ينبغي الحصول عليه من خلال شركة تكون معتمدة، وموثوق بها، ولديها القدرة الكاملة على تحقيق تلك الخدمات بالصورة التي تتوافق مع رغبة العميل، والحقيقة عزيزي القارئ أن شركة التنوير للترجمة تعد من الشركات المهمة بالآونة الأخيرة، والتي وفرت تلك الخدمات لجميع العملاء، علاوةً على خدمات أخرى بشكل يصعب الحصول عليه من خلال أي شركة أخرى، وعبر مقال اليوم نوافيكم بالحديث عن خدمات تلك الشركة، وخدمة ترجمة من الفرنسية الى الانجليزية.

خدمات ترجمة فرنسي انجليزي

عن خدمات ترجمة فرنسي انجليزي فهي من الخدمات التي لا يمكن على الإطلاق الحصول عليها بشكل غير احترافي، فالأمر الذي يجب أن تعلمه هو أن هذا النوع من الخدمات يجب الحصول عليه من خلال شركة أولًا تكون من الشركات المعتمدة، وثانيًّا تكون متخصصة في تقديم هذه الخدمة، وذلك بخلاف قدرتها على تقديم تلك الخدمة دون أن ترتكب خطأ واحدًا يكون مؤثرًا على الخدمة بشكل عام، وبالحديث عن تلك المواصفات، فنجزم لك أن التعامل مع شركة تنوير للترجمة من الأمور التي ستحقق لك هذه المواصفات كاملة، وستضمن الحصول على الخدمة المطلوبة، سواء كانت ما نتحدث عنها أو أي خدمة أخرى بجودة عالية وبشكل احترافي.

ترجمة فرنسي انجليزي

عن خدمة ترجمة فرنسي انجليزي فهي خدمة من الخدمات التي تكون صعبة بعض الشيء، والسبب الذي يجعلها بتلك الصعوبة، هو أن مقدم تلك الخدمة يجب أن يكون مؤهلًا للقيام بذلك، ففي حالة تحقيق هذا الأمر فمما لا شك فيه عزيزي القارئ أنه سيملك القدرة على تقديم هذه الخدمة بالشكل الذي يحتاج له العميل، بالإضافة إلى عدم وجود أي أخطاء تؤثر بالسلب على جودة الخدمة، وإذا كنت تود معرفة المؤهلات الخاصة بالمترجمين الذين يقدمون تلك الخدمة من خلال شركة ترجمة فرنسي انجليزي، فنقدم لك الإجابة الصحيحة عن هذا الأمر عبر السطور الآتية:-

  • مهارات اللغة الإنجليزية

ينبغي أن يكون مقدم خدمات ترجمة فرنسي انجليزي قد تعلم اللغة الإنجليزية بشكل صحيح، ويتقنها بصورة كبيرة، والسبب الذي ادعى لذلك هو أن يكون قادرًا على تقديم هذه الخدمة، وفقًا لقواعد اللغة الإنجليزية الصحيحة، وكن على ثقة أن مركز ترجمة فرنسي انجليزي يوجد لديها مترجمون بهذه الكفاءة الكبيرة.

  • مهارات اللغة الفرنسية

مثلما سيكون المترجم متقنًا للغة الإنجليزية، فيجب أيضًا أن يكون مُتقنًا للغة الفرنسية، وذلك للقدرة على تقديم خدمات ترجمة فرنسي انجليزي بشكل صحيح، ولا يرتكب أي خطأ على الإطلاق، فلا شك أنه من خلال ذلك سيحقق الخدمة بناءً على الشروط المحددة لها.

ترجمة فرنسي انجليزي معتمدة

إن كنت تود الحصول على خدمات ترجمة فرنسي انجليزي تكون معتمدة كي تستطيع استخدامها في أي أمور تتعلق بك، فنجزم لك عزيزي القارئ أن شركة تنوير للترجمة من أهم شركات الترجمة التي تقدم هذه الخدمات بجودة عالية، وبشكل احترافي سيناسبك تمامًا، والأمر الذي أكد ذلك هو ما تقوم الشركة بتحقيقه أثناء تقديم الخدمة، وأيضًا جميع المواصفات التي تتوافر بها، والتي تدل على أنها خدمة احترافية يمكن الاعتماد عليها، ونكشف لك عن مواصفات الخدمات الاحترافية التي يمكنك الحصول عليها من خلال شركة ترجمة فرنسي انجليزي عبر السطور المقبلة:

  • من أبرز المواصفات الخاصة بخدمات الترجمة المتوافرة لدى شركة تنوير للترجمة، هي أن جميع الخدمات تتوافر بشكل احترافي ومعتمد.
  • ضمن المواصفات التي تتوافر بها هذه الخدمات أيضًا هي أنها تكون منظمة ومتناسقة، فالمحتوى الذي ستحصل عليه بعد أن تتم عملية ترجمته ستجده احترافيًّا للغاية.
  • ذلك بخلاف أيضًا أن خدمات ترجمة فرنسي انجليزي التي ستحصل عليها من خلال شركة تنوير للترجمة، ستكون مطابقة لأهم قواعد التي ستقوم بالترجمة إليها.
  • نؤكد لك عزيزي القارئ أن تلك الخدمة علاوةً على الخدمات الأخرى ستقدم إليك دون أن تتضمن خطأ واحدًا على الإطلاق.

ترجمة فرنسي انجليزي في فلسطين

في حالة وجود رغبة لديك بالحصول على خدمات ترجمة فرنسي انجليزي أو أي خدمات أخرى تتعلق بمجال الترجمة داخل فلسطين، فنجزم لك أن شركة التنوير للترجمة تعد من أهم وأقوى  مكتب ترجمة معتمدة داخل فلسطين، والسبب الذي يؤكد ذلك هو أن جميع الخدمات المتاحة لدى الشركة، تتوافر بشكل احترافي للغاية، بالإضافة إلى أن نسبة الخطأ بها تكاد تكون معدومة، وإذا كنت تود معرفة أهم المعلومات المتعلقة بشأن الشركة، فيمكن القول إنها شركة فلسطينية ضمن الشركات المرخصة من قبل وزارة الاقتصاد الوطني، ويقع المقر الرسمي الخاص بها في حوارة نابلس، والحقيقة أن الشركة كانت قد بدأت بتقديم هذه الخدمات مع حلول العام 2016 وصولًا إلى وقتنا الراهن.

اقرأ أيضا:

مكتب ترجمة فرنسي عربي – التنوير

أفضل مواقع وظائف ترجمة فرنسي من المنزل 9/2022

أجمل قصص فرنسية مترجمة للتعليم مقروءة ومسموعة

مترجم قانوني مرخص | شركة التنوير للترجمة

مكتب ترجمة فرنسي انجليزي معتمد

لا شك أنك الآن أصبحت على علم تام بجميع خدمات ترجمة فرنسي انجليزي التي يتم تقديمها من خلال شركة تنوير للترجمة المعتمدة، حيث إن الشركة توفر الخدمات التي قمنا بذكرها لك بالإضافة إلى عدة خدمات أخرى، مما يؤكد أن التعامل معها عزيزي القارئ غير مقتصر على خدمات الترجمة وحسب، بل هناك العديد من الخدمات التي يمكنك الحصول عليها، لكن بما أن التساؤل يتعلق بشأن خدمات ترجمة من الفرنسية الى الانجليزية، فهنا يجب أن تعلم التجربة التي ستخوضها مع ذلك المكتب حينما تتعامل معه، والتي تؤكد أنها تجربة من أفضل التجارب على الإطلاق، وهي:-

  • في البداية يمكنك التواصل مع مكتب ترجمة فرنسي انجليزي بأكثر من شكل.
  • بعد بدء التواصل مع الشركة قم بتحديد نوع الخدمة التي تود الحصول عليها من بين الخدمات التي توفرها عبر موقعها الرسمي.
  • بعد الاطلاع على هذه الخدمات ومعرفة الأسعار الخاصة بها قم باختيار الخدمة التي ترغب بها وابدأ بالتواصل.
  • الجدير بالذكر أنه في حالة الحصول على خدمة ترجمة من الفرنسية الى الانجليزية، فتأكد أنك ستحصل على تلك الخدمة في الموعد المحدد لها والذي ستتعرف عليه من خلال مركز ترجمة فرنسي انجليزي

أفضل مكتب ترجمة فرنسي انجليزي

يتساءل العملاء بشكل كبير عن أفضل مكاتب لديها القدرة على تقديم خدمات ترجمة فرنسي انجليزي بصورة احترافية ومعتمدة، وهنا يمكن الإجابة على ذلك أن المكتب الأفضل على الإطلاق، والذي نؤكد لك أن التعامل معه سيضمن لك الحصول على أفضل نتيجة ممكنة، ويمكنك من خلاله الوصول إلى خدمات احترافية، حيث إن شركة تنوير للترجمة من الشركات القليلة داخل فلسطين التي لديها القدرة على تقديم جميع أنواع خدمات الترجمة بشكل مطابق لأهم المواصفات، وذلك لوجود مترجمين محترفين ومتخصصين في العديد من المجالات، ولديهم مهارات لغوية تجعلهم قادرين على تحقيق تلك الخدمات.

في نهاية هذا المقال قدمنا لك جميع خدمات ترجمة فرنسي انجليزي، وقمنا أيضًا بالحديث عن ترجمة من الفرنسية الى الانجليزية، بالإضافة إلى كيفية الحصول على تلك الخدمة من خلال الشركات المعتمدة، ولعل من أبرزها شركة ترجمة فرنسي انجليزي التي تقدم خدمات متميزة، وقمنا بعرض تلك الخدمة، وكيفية الحصول عليها داخل فلسطين، وأخيرًا أفضل مكاتب الترجمة من الفرنسية الى الانجليزية.

 

لطلب ترجمة شهادة زواج، لا تترددوا في طلب الخدمة عن طريق مراسلتنا عبر الواتساب أو التيلجرام أو البريد الإلكتروني.

ترجمة شهادة زواج – تعريف

تعتبر ترجمة شهادة زواج أحد أهم الوثائق الرسمية التي لا غنى عنها. ولن تستطيع القيام بأي إجراء قانوني دون أن تحمل وثيقة زواجك. فعقد الزواج الرسمي يثبت أن هنالك علاقة رسمية تربط الزوجين؛ وبالتالي لا يستطيع أحدهما إنكار علاقته بالآخر. وعقد الزواج غير القانوني قد يؤدي في بعض الأحيان إلى إنكار الزواج والتهرب من أعبائه وما يترتب عليه من حقوق وواجبات، إلى جانب المفاسد والأضرار التي تترتب عليه نتيجة مخالفة القوانيين.

إن ترجمة شهادة وثيقة زواج ستكون حاجة ملحة في حال رغبت السفر أو الهجرة. تتطلب العديد من السفارات ترجمة شهادة زواج لأغراض الجنسية.

وفي أي وقت تحتاج إليه لترجمة ورقة زواج فلسطينية وغيرها، نحن متواجدون 24 ساعة ومتصلون دائما بالإنترنت. إذا كنت لا تحبذ طلب خدمة ترجمة شهادة نكاح يمكنك القدوم شخصيا لزيارتنا في مكاتب الترجمة لدينا في مختلف دول العالم.

تتم ترجمة وثيقة زواج من قبل مترجمين ومحررين محترفين على دراية جيدة بالمتطلبات القانونية. هم أيضا يتقنون اللغة الهدف. وبمجرد الانتهاء، ستبدو الترجمة المعتمدة تمامًا مثل شهادتك الأصلية.

هل يتوجب عَلي ترجمة شهادة زواج؟

نحن لا نوصي بترجمة شهادة زواج إلا إذا كنت في أمّس الحاجة إليها. إذا كنت تخطط لتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى كندا لغرض الدراسة أو العمل، فستطلب منك السلطات هناك إظهار ترجمة رخصة زواج. ولكن إذا كنت تحتفظ بنسخة مترجمة من شهادة الزواج، فلا داعي لتكلف نفسك مرة أخرى.

تكلفة ترجمة شهادة زواج

يعتمد المبلغ الذي يتعين عليك دفعه مقابل ترجمة وثيقة زواج على عوامل مختلفة. فمثلاً، إذا اخترت مترجماً قانونياً مستقلاً، فقد تضطر إلى دفع ضعف المبلغ. وإذا اخترت وكالة ترجمة تقدم خدمات ترجمة شهادة نكاح عالية الجودة، فسيتم محاسبتك بإنصاف يُرضي الطرفين.

ولكن في المقابل، تختلف أسعار بعض الشركات حسب نوع الخدمة التي تطلبها. فمثلاً، إذا طلبت خدمة ترجمة وثيقة زواج دون أن تحمل ختم قانوني لمترجم قانوني مرخص، فسيكون المبلغ المطلوب منك دفعه أقل. وإذا اخترت مكتب ترجمة معتمدة، فلن تضطر إلى دفع الكثير من المال مقابل الحصول على الخدمة التي تحتاجها. كما يؤخذ بعين الاعتبار عند تسعير خدمة ترجمة ورقة زواج طول المستند وعدد الكلمات.

 

لماذا تحتاج إلى ترجمة شهادة زواج؟

يعتقد العديد من الأشخاص أن ترجمة شهادة زواج أمر سهل للغاية ويمكن التعامل مع الأمر في المنزل دون الحاجة للذهاب إلى مركز ترجمة معتمدة. والسبب يعود أن البعض منهم يرغب في توفير المال وتجنب إنفاق المصاريف على الخدمات المتعلقة باللغة. ويعتقدون أنهم يمكن التغلب على ترجمة شهادة نكاح بمساعدة الإنترنت. فالبعض قد يلجأ إلى الترجمة الآلية مثل ترجمة جوجل أو إلى أي أداة أخرى. لكن يجدر بنا القول إلى أنه ما لم تكن خبيرا ومتمرسا في اللغة ولاسيّما ترجمة وثيقة زواج لا يمكن أن تتم عملية ترجمة شهادة زواجك على النحو الصحيح. فأنت غير مؤهل ولا مخول للقيام بذلك، وإذا قمت بذلك بنفسك فسيتم رفض ترجمة شهادة زواجك من قبل السلطات والهيئات القانونية والحكومية. فقط المترجم القانوني هو المرخص لترجمة رخصة زواجك، وإلا لن تكون الترجمة معتمدة.

ترجمة شهادة زواج اماراتي

لنفترض أنك تخطط للإقامة في الولايات المتحدة الأمريكية، وطلبت منك السلطات الأمريكية إظهار شهادة الزواج الخاصة بك؛ لغرض القيام ببعض الإجراءات القانونية اللازمة ولم تكن تحمل نسخة مترجمة عن عقد الزواج الخاص بك، فما هي النتائج المترتبة؟

إن ترجمة شهادة زواج اماراتي تثبت أن زواجك معترف به قانونا وأنه قائم على أساس شرعي وصحيح ومستوفيا لجميع الشروط والأركان أمام الجهات المختصة، وتجنبك الوقوع في العديد من القضايا القانونية التي في غنى عنها.

ترجمة شهادة زواج سعودي

متى تحتاج إلى ترجمة شهادة زواج سعودي؟

قد يُطلب منك أحضار ترجمة شهادة زواج سعودي لأغراض عديدة منها:

  1. المسائل المتعلقة بالقضايا القانونية
  2. للزواج من أجنبي أو أجنبية
  3. لغرض الدراسة
  4. لغرض الهجرة
  5. لاستكمال الحصول على فيزا أو تأشيرة لدولة ما
  6. لكفالة أحد أفراد عائلتك في الخارج
  7. من أجل حضانة الطفل

 

ترجمة شهادة زواج كويتي

هل يستطيع كاتب العدل ترجمة شهادة زواج كويتي؟

لا يسمح لكاتب العدل ألتحقق من صحة ترجمة ورقة زواجك. لا يجوز له العمل ككاتب عدل ومترجم في نفس الوقت على ذات الوثيقة. تبعاً لذلك، من الممكن أن يعمل كاتب العدل كمترجم في حال كان يتقن اللغة الهدف. إذا كنت تبحث عن ترجمة شهادة نكاح، فيجب أن تضع في اعتبارك أن كاتب العدل قد لا يصادق على ترجمته. إذا كنت بحاحة مستعجلة إلى ترجمة شهادة زواج كويتي، فيمكننا مساعدتك في ذلك.

 

ترجمة شهادة زواج عماني

يقع العديد من الأشخاص المقبلين على السفر في حيرة لكونهم يفتقرون للمعرفة والخبرة بالأوراق اللازمة والإجراءات القانونية المطلوبة عند السفر. إذا كنت تخطط للسفر إلى إيطاليا مثلا، سيُطلب منك تقديم بعض الأوراق للحصول على الفيزا منها إثبات الحالة الاجتماعية. حينها يجب أن ترفق شهادة زواج مترجمة من مركز ترجمة معتمدة لترجمة شهادة زواج عماني.

نحن في شركة التنوير نقدم خدمة ترجمة شهادة زواج عماني، تواصلوا معنا لنزودكم بباقي التفاصيل.

 

ترجمة شهادة زواج قطري

كيف يمكن أن تصبح مترجم شهادة زواج قطري معتمد؟

بعد تخرجك من الثانوية العامة أصبح بإمكانك التوجه إلى أي جامعة تستطيع فيها استكمال دراستك في مجال الترجمة، أو يمكنك الحصول على شهادة ترجمة معترف بها من قبل أي منظمة أو مؤسسة في قطر. على أية حال، تتطلب جميع الشركات والمنصات والمواقع الالكترونية درجة البكالوريوس أو درجة الماجستير عند طلب خدمة ترجمة شهادة زواج قطري. يمكنك الاستفسار عن الموضوع بشكل أكثر من خلال التواصل معهم.

نحن في مركز ترجمة معتمدة، نقدم خدمة ترجمة شهادة زواج قطري تحمل اسم وختم مترجم قانوني مرخص يعمل لدينا.

ترجمة شهادة زواج بحريني

خطوات ترجمة شهادة زواج بحريني:

  1. ترسل لنا صورة الكترونية أو ورقية عن شهادة الزواج الخاصة بك
  2. صورة مصدقة عن زواج سفر ساري المفعول
  3. نقوم بتحويل الصورة إلى تنسيق قابل للتحرير
  4. نستخرج النص ونقوم بترجمة الشهادة
  5. نقوم بعملية تدقيق وتحرير لغوي
  6. نرسل لك مسودة الترجمة حتى تتمكن التحقق من الأسماء والتواريخ في حال تعذرت إرسال زواج السفر
  7. بمجرد موافقتك، سنضيف النص المترجم مرة أخرى إلى النموذج الأصلي للشهادة
  8. ومن ثم سنصادق على الترجمة ونرسلها إليك مباشرة

بمجرد أن تلقينا جميع الوثائق ذات الصلة، سيتم تعيين أفضل مترجم قانوني مرخص مناسب لترجمة وثيقة زواج. كل ما عليك فعله هو إرسال نسخة مصدقة عن شهادة الزواج إلى شركة التنوير، وسنقوم بتحويلها إلى صيغة قابلة للتعديل لنبدأ بالترجمة.

 

ترجمة شهادة زواج مغربي

يمكننا ترجمة شهادة زواج مغربي من أي لغة كانت. ترجمة شهادة زواج مغربي ليس بالأمر السهل، ولكن مع وجود مترجم مرخص وضليع في الترجمة القانونية ولا سيّما في ترجمة ورقة زواج ستصبح الأمور أسهل مما تتوقع.

ترجمة شهادة زواج عرب الداخل

لطلب ترجمة شهادة زواج عرب الداخل على يد مترجم عبري مرخص ومتمرس في مجال ترجمة رخصة زواج لمدة لا تقل عن 20 سنة، لا تترددوا في إرسال رسالة على الواتساب.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة عقد زواج احترافية| التنوير

خدمة ترجمة جواز سفر

ترجمة سجل تجاري

خدمة ترجمة هوية شخصية

ترجمة كشف حساب

ترجمة اقامة سعودية احترافية

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة رخصة زواج:

  • باي بال
  • حوالة بنكية
  • البطاقة البنكية

 

لطلب خدمات ترجمة طلبات الهجرة والفيزا بكافة أنواعها، لا تترددوا في التواصل معنا

تلقى طلبات الهجرة والفيزا إلى بلاد أجنبية اهتماماً كبيراً بين شبّاننا حيث تشكل الفيزا بوابةً سحريةً للدخول إلى عالم أمنياتهم من سياحة ودراسة وعلاج. ولا عجب في أن نرى أعداداً متزايدة بين اليوم والآخر من هؤلاء الشباب يتزاحمون حول مكاتب الترجمة التي بدورها تساعدهم على تقديم طلبات الهجرة والحصول على الفيزا. وما يجعل من مكاتب الترجمة خطوةً أولى في رحلتهم هو حاجتهم الماسة لترجمة الأوراق الرسمية التي تطلبها سفارة البلاد التي يسعون للتوجه إليها ترجمةً قانونية معتمدة. حيث إن السفارات لا تعترف بمستنداتهم بصورة رسمية ما إذا كانت باللغة العربية، الأمر الذي يجعل من ضرورة ترجمة هذه الأوراق أمراً حتمياً. ولا ينتهي الأمر عند ترجمتها فقط، فليس بيد كل من يدرس الترجمة أو يهواها أن يؤدي مهمة ترجمة الأوراق الرسمية التي تتطلب ختماً قانونياً. بل إن ترجمة الأوراق المتعلقة بطلبات الهجرة والفيزا غير قابلة للتجربة، إما أن توضع بيد مترجم قانوني معتمد ومرخص من وزارة العدل وإما فلا داعي لترجمتها!

 

ولكن، من شأن المتقدم أن يسأل نفسه  أولاً ” ما هي الخطوة الأولى التي ينبغي أن أبدأ بها مهمتي عند ترجمة طلبات الهجرة والفيزا “؟

لدى شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة الجواب الأوضح والأمثل على هذا السؤال. قبل أن تبدأ بترجمة أوراقك الرسمية، توجه إلى مكتب التنوير للترجمة والخدمات العامة أو اتصل به عبر واتساب لتحديد زيارة للمكتب وتقديم طلب للسفارة. سيرشدك فريق التنوير للترجمة والخدمات العامة لما يجب أن تحضره معك من أوراق وما يلزم من إجراءات كذلك الأمر ليأخذ بيدك ويباشر بتعبئة الطلب الخاص بك بالطريقة المثلى لجعل طلبك أقرب ما يكون للقبول. وفور أن ينتهي الفريق من مسألة تعبئة الطلب وتدقيقه والتأكد من صحته ومن ثم إرساله، سيقودك الفريق إلى المترجم القانوني المعتمد والمرخص من وزارة العدل الدولية ليُطلعك بدوره على ما تحتاجه من أوراق رسمية مُترجمة تُطلب في السفارة، وليقوم بنفسه بترجمتها لك ترجمة قانونية معتمدة. وبعد ذلك، يعطيك الفريق الخطوات القادمة التي عليك أن تخطوها واحدة تلو الأخرى، ولا ينتهي الامر عند خروجك من مقر الشركة، بل سيقوم الموظفون بمتابعة طلبك وإخبارك بالنتائج وصولاً إلى مرحلة القبول.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

ترجمة حجة اسلام | خدمة ترجمة عالية الجودة

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

لماذا أختار شركة التنوير عند الرغبة في ترجمة طلبات الهجرة والفيزا؟

تزخر شركة التنوير للترجمة بسنوات طوال من العمل في مجال ترجمة طلبات الهجرة والفيزا والتقديم لها، وقد تُوّجَت جهودها بقبول الكثير من الطلبات التي قادتها وقدمتها. كما أن ترجمة الأوراق القانونية والرسمية هي ترجمة حساسة ودقيقة للغاية لا يجب أن تُسَلّم سوى لمن هو اهلٌ لها، وتعدكم شركة التنوير بأن تكون أهلاً لكل ما تؤديه من مهام. كما أنها الأسرع والأكثر خبرة في تعبئة طلبات الهجرة، فإذا أردتم البدء اليوم، سنبدأ معكم اليوم!

 

الأسعار

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا فيما يتعلق بترجمة طلبات الهجرة والفيزا وتعبئة الطلبات المتعلقة بها، فنحن نعمل على توفير أفضل الخدمات بجودة عالية وأسعار منافسة ومناسبة. كما نؤكد عليكم بأن لا تترددوا بالتواصل معنا للحصول على لوائح الأسعار. وننوه بإمكانية استعادة المبلغ المدفوع إن لم تلق خدماتنا استحسانكم. لا تتوانوا عن أخذ الفرصة الذهبية، ما تجدوه لدينا، لن تجدوه في مكان آخر.

 

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

 

 

لطلب خدمات ترجمة للقطاع الحكومي، تواصلوا معنا لتحصلوا على أفضل الأسعار وأجود الخدمات. 

نقدم لكم في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة خدمة ترجمة للقطاع الحكومي بمجالات متعددة ودقة وسرعة وأسعار منافسة.

فمن المعلوم أن عمل أي حكومة يستوجب أن يكون شاملاً يخدم المواطنين الأصليين والوافدين بكل ما يحتاجونه، وأن يكون سريعاً ليتمكن من اللحاق بدورة الخدمات والاحتياجات السريعة.

من نحن؟

شركة التنوير للترجمة هي شركة مرخصة من وزارة الاقتصاد الوطني، ومقرها في حوارة- نابلس.

بدأت الشركة العمل عام 2017، بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة.

وتعتبر شركة التنوير من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة.

خدماتنا

نوفر لكم في شركة التنوير مجموعة من الخدمات الشاملة والمتكاملة، من خلال فريق من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع معايير الترجمة الدولية التي وضعتها مؤسسة الجودة العالمية الآيزو 17100/2015، لتوفير ترجمة ذات جودة عالمية.

ونلتزم في شركتنا بأقصى معايير الأمن والأمانة من أجل الحفاظ على سرية وخصوصية معلومات العملاء، حيث يلتزم جميع طاقم العمل بالتوقيع على اتفاقية الخصوصية والسرية قبل كل مشروع.

وتشمل خدماتنا في الترجمة للقطاع الحكومي مجموعة من المجالات مثل الترجمة للأغراض العلمية والأكاديمية والطبية والترجمة الأدبية للروايات والكتب والشعر، والترجمة السياحية بمجالات السياحة المختلفة والترجمة الاقتصادية، والترجمة للشركات والوزارات، وترجمة المناهج الدراسية كالكتب والفيديوهات التعليمية.

ولا تقتصر خدماتنا على شكل واحد، فهي تضم:

  • الترجمة النصية للكتب والروايات والمقالات الصحفية والتقارير والكتالوجات
  • ترجمة مقاطع الفيديو مع ضبط التوقيت مثل الفيديوهات التعليمية والأفلام القصيرة والتقارير ومقاطع اليوتيوب.
  • ترجمة مقاطع الصوت مع إرفاق صوت بديل.
  • الترجمة الفورية للقاءات والندوات والمؤتمرات الصحفية.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فقد اكتسبنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية التي نعمل بالتعاون معهم، مثل منظمة أكسفام الحقوقية الدولية، وشركات متخصصة بالإنتاج المرئي مثل Creative Soul.

بالإضافة لعدد من المؤسسات المتخصصة بالأبحاث لتطوير طرق التدريس الحكومية، وأخرى متخصصة بالترجمة التقنية والترجمة لأغراض مختلفة حول العالم.

الفريق

يتكون فريق التنوير للترجمة من عدد من المترجمين والمترجمات ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، مهمتهم تحقيق أفضل خدمات الترجمة المدققة، ذات المصطلحات الدقيقة، خاصة أن خدمات مثل ترجمة للقطاع الحكومي تحتاج دقة عالية.

اقرأ أيضاً:

الترجمة للمنظمات الدولية | ترجمة سريعة ودقيقة

ترجمة للمؤسسات الإعلامية| ترجمة بسعر منافس

خدمات ترجمة براءة ذمة احترافية من التنوير

ترجمة وثيقة بسعر منافس | شركة التنوير

اللغات لـــ ترجمة للقطاع الحكومي

تشمل خدماتنا مجموعة من اللغات، أبرزها: (العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والإسبانية والفرنسية)، بالإضافة لعدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

الأسعار- ترجمة للقطاع الحكومي 

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا فنحن نقدم لكم أفضل خدمات الترجمة بأسعار منافسة ومناسبة، تواصلوا معنا للحصول على عروض الأسعار.

وننوه إلى أنه يمكنكم استعادة المبالغ المدفوعة في حال لم تعجبكم خدماتنا.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

 

يمكنك التواصل معنا على الواتساب أو التيليجرام للحصول على خدمة ترجمة متميزة. لدينا فريق من المترجمين المتخصصين والذين يمتلكون كفاءة في ترجمة المقاطع الصوتية المعقدة.

ترجمة المقاطع الصوتية هي واحدة من أشكال خدمات الترجمة التي نقدمها في شركة التنوير، مع خدمة إرفاق صوت بديل بالترجمة المرادة.

تحتاج عملية ترجمة مقاطع الصوت إلى خبرة عالية لفهم المصطلحات ودلالات الألفاظ بدقة، أما الصوت البديل فلا بد أن يكون متقناً لتهجئة الكلمات ومخارج الصوت والحروف كي يمنع حدوث لبس في فهم الترجمة، وأن يكون واضحاً مناسباً للهدف المراد من التسجيل.

من يحتاج إلى ترجمة المقاطع الصوتية؟

  1. الإعلام: يتعين على المؤسسات الإعلامية والإذاعات ترجمة المقاطع الصوتية التي يتم إذاعتها للتعرف على الجمهور العالمي والعربي.

  2. التعليم: تستعين المدارس والجامعات بترجمة المقاطع الصوتية للتعليم اللغوي وللإعلام بالمعلومات الدراسية الهامة.

  3. شركات الأعمال : تستعين الشركات والمؤسسات الأعمال بترجمة المقاطع الصوتية للتعامل الفعال مع العملاء والشركاء الدوليين.

  4. السياحة: تستعين المؤسسات السياحية بترجمة المقاطع الصوتية للتعامل الفعال مع المسافرين الدوليين ولتوفير تجربة سياحة أفضل.

  5. العلاقات الدولية: تستعين الدول والمنظمات الدولية بترجمة المقاطع الصوتية للتواصل الفعال مع الدول الأخرى ولتوفير المعلومات الدقيقة والموثوقة اللازمة في العلاقات الدولية.

  6.  الجكومة: تستعين الحكومات بترجمة المقاطع الصوتية للتواصل الفعال مع المواطنين الدوليين ولتوفير المعلومات الرسمية الدقيقة والموثوقة 
  7. شركات التسويق والإعلان: تستعين الشركات والعلامات التجارية بترجمة المقاطع الصوتية في الإعلانات والتسويق الدولي للتعرف على الجمهور العالمي ولتوفير نصوص تسويقية دقيقة وموثوقة.
  8. الفن والترفيه: تستعين المنظمات الفنية والترفيهية بترجمة المقاطع الصوتية للتعامل الفعال مع الجمهور العالمي ولتوفير محتوى فني وترفيهي دقيق وممتع للجمهور العالمي.

  9. التطبيقات التعليمية: يستعين مطورو التطبيقات التعليمية بترجمة المقاطع الصوتية لتوفير المعلومات الدقيقة والموثوقة للمستخدمين الدوليين.

  10. التعليم الأكاديمي 

اقرأ أيضاً:

ترجمة مقاطع الفيديو- خدمات ترجمة المحتوى المرئي

ترجمة ألعاب الفيديو وأرباح المترجمين من ترجمة الألعاب

ترجمة فيديوهات تعليمية

ترجمة العقود

ترجمة مقطع صوتي 

هل تريد تحقيق النجاح في الأعمال العالمية؟ هل ترغب في توفير المعلومات الدقيقة والموثوقة للعملاء الدوليين؟ هل ترغب في توفير تجربة جيدة للمسافرين في الرحلات الجوية  العالمية؟ اذا كانت الإجابة نعم فلا شك أن شراء خدمة الترجمة الصوتية هو الخيار الأمثل لك. مع فريقنا من المترجمين الحرفيين المتخصصين، نقدم لك خدمة ترجمة نصوص المقاطع  وترجمة مقطع صوتي الصوتية الدقيقة والموثوقة التي تساعدك في التعامل الفعال مع العملاء والشركاء الدوليين وتحقيق النجاح في الأعمال العالمية. لا تتردد في الاتصال بنا للحصول على التفاصيل المحددة وتقديم الطلب الخاص بك.

سعر ترجمة مقطع صوتي 

لا تقلق بشأن تكلفة ترجمة المقاطع الصوتية مع مكتب التنوير . نحن نقدم أسعار معقولة ومناسبة لجميع الأعمال، ونعمل معك لتحديد السعر الأكثر ملاءمة لمتطلباتك الترجمية.

ما هي الخصائص الواجب توافرها في مترجم مختص لترجمة المقاطع الصوتية؟

  1. التحليل الدقيق للنص المعني والقدرة على الترجمة بدقة.
  2. القدرة على الحفاظ على الهندسة الصوتية واللغة التي يتم التعبير بها في المقطع الصوتي الأصلي.
  3. القدرة على التعبير بطريقة مرنة وواضحة.
  4. الإنتباه للتفاصيل والعناية الدقيقة في الترجمة.
  5. القدرة على العمل بسرعة وفعالية في نسبة كبيرة من المقاطع الصوتية.
  6. الخبرة الكافية في التعامل مع اللغات المختلفة والمجالات المختلفة.
  7. العناية الدقيقة للتعامل مع المعلومات السرية والمعلومات الحساسة.
  8. العناية الدقيقة للتعامل مع الأنظمة اللغوية المعقدة والعبارات الصعبة
  9. العناية الفائقة في معرفة التأثيرات الصوتية والعناصر اللغوية التي تؤثر على المعنى
  10. العناية الدقيقة للتعامل مع اللهجات المختلفة والعادات اللغوية المختلفة

خدماتنا -ترجمة مقطع صوتي 

نقدم لكم في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة المقاطع الصوتية بدقة وجودة عاليتين، وتتميز خدماتنا بالأسعار المناسبة لكم.

ونبرهن على تطابق خدماتنا في الترجمة مع المعايير الدولية التي وضعتها مؤسسة الجودة العالمية للترجمة الآيزو 17100/2015 لتقديم أفضل الخدمات لكم.

وتتم عملية ترجمة المقاطع الصوتية من خلال عدد من الخطوات، هي:

  • الاطلاع على المادة المسجلة وتحديد المصطلحات والتأكد من وضوح الكلمات الواردة.
  • ترجمة المقطع الصوتي من قبل أحد مترجمينا.
  • إعادة ترجمة المقطع للتأكد من خلوه من الأخطاء من مترجم آخر.
  • تسجيل المقطع الصوتي بصوت واضح ومتقن.
  • تسليم المقطع الصوتي للعميل في الوقت المحدد.

وتشمل خدماتنا تخصصات مختلفة، كالترجمة التقنية والطبية والعلمية والأدبية والترجمة الصحفية والترجمة لأغراض تجارية والترجمة للشركات والمؤسسات الحكومية.

ترجمة المقاطع الصوتية هي شكل واحد من أشكال خدماتنا التي نقدمها، فهي تشمل:

اللغات – ترجمة مقطع صوتي 

نقدم لكم خدمة ترجمة المقاطع الصوتية بلغات مختلفة، وتعد اللغات (العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والإسبانية والفرنسية) أبرز مجالات عملنا، نظراً لكونها الأكثر طلباً.

ولا تقتصر خدماتنا على تلك اللغات وإنما هناك لغات أخرى يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

الفريق – ترجمة المقاطع الصوتية

يضم فريق شركة التنوير عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والاختصاص في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، يضمنون حصولكم على أفضل جودة.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فقد اكتسبت شركتنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية مثل الأوكسفام الحقوقية، وشركات إنتاج مرئي مثل Creative Soul.

بالإضافة لعدد من الشركات المتخصصة في الترجمة التقنية وشركات ترجمة مناهج وأبحاث حول العالم.

الأسعار

نحرص على تقديم أفضل الخدمات لكم بأفضل عروض الأسعار، فلا تقلقوا.

وننوه إلى أنه يمكنكم استعادة المبالغ المدفوعة إن لم تحظ خدماتنا بإعجابكم.

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة مقطع صوتي

وسائل الدفع المتاحة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

أطلب خدمة ترجمة فيديو بين العربية والإنجليزية الآن بالضغط على زر التواصل على واتساب

ترجمة الفيديو

لا بد وأن واجهت مسبقاً مشكلة البحث عن خدمات ترجمة فيديو عربي أو إنجليزي احترافية تمكنك من الحصول على أفضل النتائج الدقيقة وعالية المستوى، ولكن كثيراً من شركات الترجمة تعتبر ترجمة الفيديو سواء كان عربي أو إنجليزي أمراً سهلاً وبسيطاً ولا يتطلب بذل الجهد والوقت في سبيل إنجازه، انطلاقاً من فكرة أن أي ترجمة مهما كانت ركيكة أو غير دقيقة بدرجة كبيرة ستفي بالغرض وستسهم في إيصال الفكرة إلى المشاهد. ولكن الواقع مختلف تماماً، والحقيقة أن ركاكة وضعف ترجمة الفيديو تؤثر على مدى إقبال المشاهدين على مشاهدة وإكمال الفيديو إلى نهايته، إضافة إلى أن هناك جانب يغفل عنه الكثيرون وهو أن ليس كل من يقرأ ترجمة فيديو ما بالضرورة ليس لديه القدرة على الاستماع وفهم لغة الفيديو، بل يستعينوا بترجمة الفيديو كأداة مساعدة لتدعيم فهم الفكرة الكاملة من الفيديو. بالتالي يمكن لنا إخبارك أن رحلة بحثك عن شركة تقدم خدمات ترجمة فيديو انجليزي عربي باحترافية أمراً ليس بالسهولة والبساطة المتوقعة، ولا بد لكَ من إكمال قراءة هذا المقال لتتمكن من الحصول على أفضل نتائج مرجوة من ترجمة فيديو عربي أو إنجليزي.

هل تقديم خدمات ترجمة فيديو انجليزي أو عربي باحترافية يتطلب التخصص؟

كثير من الأخطاء اللغوية والمعنوية التي نلمسها في ترجمة الفيديو يكون سببها انعدام التخصصية والفهم الكافي في المجال، فمعظم الشركات توكل مهمة ترجمة فيديوههاتها إلى مترجم عام غير متخصص في هذه الخدمة، الأمر الذي يؤدي إلى وقوع أخطاء جسيمة تؤثر سلباً على فهم الفيديو وعلى إيصال أفكاره بطريقة واضحة ومنطقية. بل ويتجاوز الأمر ذلك لتكون ترجمة الفيديو ذاتها خاطئة وتعكس ضعف خبرات المترجم وعدم قدرته على تقديم خدمات ترجمة فيديو احترافية كافية. 

لذلك لا بد لك دائما من أن تبحث عن شركات الترجمة التي تضمن لك التخصصية في المجال الذي ترغب الترجمة فيه وبشكل خاص ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو انجليزي، حيث أن تقديم خدمات ترجمة فيديوهات باحترافية تتطلب التخصصية العالية وأن يكون المترجم ملماً ومدركاً  لمجموعة من النقاط المهمة: 

  1. ضرورة امتلاكه الخبرة والمهارة القوية، والمتقدمة في الاستماع وفهم اللغة التي ينطق بها الفيديو.
  2. ضرورة أن يكون لديه حصيلة لغوية واسعة بالمصطلحات والمفردات الخاصة باللغة التي يترجم منها وإليها. 
  3. بعض أجزاء الفيديو والحوار لا يمكن أن يتم ترجمتها بطريقة حرفية، ولا يكون المعنى المقصود منها هو ذاته المنطوق حرفياً، وهذا يتطلب أن يكون المترجم لديه خبرة ومعرفة كافية باللغة التي يترجم منها ليتمكن من فهم المعاني التي يرمي إليها الحوار، وخبرة باللغة التي يترجم إليها ليتمكن من إيصال المعنى بأفضل طريقة من خلال استخدام الكلمات والأساليب اللغوية المناسبة.
  4. هناك بعض الأمور التقنية التي تؤثر سلباً أو إيجاباً على تقديم خدمات ترجمة فيديو احترافية، ومنها تزامن النص المسموع مع النص المكتوب، وهو من أحد أكبر المشاكل والأخطاء التي تواجه المترجمين غير المتخصصين في المجال، فإن مثل هذا الأمر يتطلب من المترجم أن يصيغ الترجمة المكتوبة بحيث لا تتجاوز الفترة الزمنية اللازمة لقراءتها الفترة الزمنية التي يتم خلالها سرد النص المسموع، ولا يقتصر الأمر على ذلك، بل عليه أن يعمل على مزامنة ظهور النص المكتوب مع النص المسموع باستخدام بعض الأدوات والبرامج التقنية.

ترجمة فيديوهات، ترجمة فيديو إلى العربية اون لاين، ترجمة فيديو بالانجليزي

لتقديم ترجمة فيديو من العربي أو من الإنجليزي باحترافية يجب مراعاة

هناك بعض من الأمور والخطوات التي تغفل عنها الكثير من شركات الترجمة عند ترجمة مقطع فيديو من العربي أو ترجمة فيديو من إنجليزي والتي تحول دون تقديمها لخدمات ترجمة الفيديو باحترافية، والتي تحول أيضاً دون رضاك عن جودة الترجمة التي حصلت عليها. وهذه الخطوات أو الأمور التي يجب مراعاتها عند ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو انجليزي تعتبر الأساس الذي يقوم عليه نجاح أو فشل ترجمة الفيديوهات باحترافية. ويؤسفنا إخبارك أن تعاملك مع جهات غير متخصصة ولا موثوقة في المجال سيؤدي إلى حصولك على نتائج غير مرضية، لذلك لا بد لك من أن تكون مدركاً لمجموعة من الأمور والخطوات التي يجب على أي شركة ترجمة أن تراعيها لتقدم لك خدمات ترجمة فيديو باحترافية، ومن هذه الأمور:

  • أن تقدر الوقت الكافي واللازم لترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو انجليزي باحترافية عالية وتدقيقه مراتٍ عدة قبل تسليم النسخة النهائية إليك، وبذلك تعمل على تحديد موعدٍ للتسليم ليس مبكراً إلى الحد الذي لا يمكنها من تقديم أفضل جودة في الترجمة، ولا متأخراً إلى الحد الذي يضر بمصلحتك ويتجاوز الوقت المحدد من قبلك لإطلاق أو استخدام الفيديو.
  • أن تعمل الشركة على تدقيق الفيديو مراتٍ عدة ومن قبل أكثر من مترجمٍ ومتخصصٍ في المجال قبل موعد التسليم، للتأكد من خلوه من الأخطاء التي قد تغفل عنها أنت وقد تؤثر على جودة الفيديو ومدى إقبال المشاهدين على مشاهدته.
  • أن تكون الخطوات والمراحل التي تعمل الشركة على تنفيذ ترجمة فيديو من خلالها واضحة بالنسبة إليك، وأن لا يكون هناك أي نوعٍ من الغموض في التعامل، حيث تعمل في البداية على اطلاعك على الخطوات، والكيفية، والمراحل كافة التي تتم من خلالها ترجمة فيديوهات عربي أو إنجليزي، لتقرر إن كانت الشركة تتبع منهجاً وأسساً سليمة في الترجمة أم لا.
  • أن تعمل على تزويدك بآخر الأخبار والمستجدات فيما يتعلق بترجمة الفيديوهات الخاص بك، وأن تقدم لك نماذج أولية، وتحرص على الاستماع إلى ملاحظاتك وأخذها بعين الاعتبار، لأن مثل هذا الفعل سيجعلك تحصل على أفضل نتائج لترجمة الفيديو الخاص بك، إضافة إلى كونه سيسهم في توفير الوقت والجهد في آن واحد.
  • لا بد لشركة الترجمة أن تعمل على توقيع عقدٍ يضمن حقوق كلا الطرفين، ويوضح الالتزامات الواقعة على كليكما، بحيث يتم من خلال هذا العقد توضيح وقت التسليم، وطريقة التسليم، والمبلغ المالي المستحق، وضمان سرية التعامل مع معلوماتك، وآلية ضمان حقك المالي في حال لم تحصل على خدمات ترجمة فيديو انجليزي أو ترجمة فيديو عربي باحترافية كما ترغب.

ماذا ستخسر عند تعاملك مع شركات لا تقدم خدمات ترجمة فيديو من انجليزي أو من عربي باحترافية؟

نهايةً، سنذكرك بضرورة التوجه دائما إلى التعامل والتعاقد مع شركات ترجمة فيديو عربي أو انجليزي موثوقة، وتمتلك خبرةً وأعمالاً سابقةً واسعة في المجال، وإلاّ فأنتَ:

  1. ستخسر وقتك، وجهدك، وفي بعض الأحيان أموالك إن لم تكن مدركاً لضرورة وجود ضمان مالي.
  2. ستخسر فرصة تميز الفيديو الخاص بك واستمالته لأكبر عددٍ ممكنٍ من المشاهدين نظراً لجودته الضعيفة.
  3. ستخسر تحقيق العائد (المادي، والمعنوي) الذي كنت تطمح إليه إن كانت ترجمة الفيديو ركيكة، أو غير مفهومة.
  4. في بعض الأحيان قد تخسر سرية المعلومات الخاصة بالمحتوى الذي تقدمه، خصوصاً إن قمت بالتعامل مع شركات غير مرخصة وغير موثوقة، فقد يتم سرقة المحتوى الخاص بك ونسبه إلى جهاتٍ أخرى.

وبهذا عزيزي القارئ نكون قد وضحنا لك أهم البنود التي يجب عليك فهمها وأخذها بعين الاعتبار عند بحثك عن شركات تقدم خدمات ترجمة فيديو انجليزي وترجمة فيديو عربي باحترافية، ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لكَ خدمة ترجمة فيديو إلى العربي أو إلى الإنجليزي باحترافية وعالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها. 

قد يُعجبك أيضاً:

ترجمة ألعاب الفيديو وأرباح المترجمين من ترجمة الألعاب

سعر ترجمة الفيديو والعوامل المؤثرة عليه

كيفية تحميل فيديو من اليوتيوب بدون برامج في ثواني

ترجمة المقاطع الصوتية

خطوات ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو انجليزي في شركتنا

  • التفريغ النصي لمقطع الفيديو
  • ترجمة الفيديو التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  • مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  • المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة ترجمة الفيديو للخدمة المطلوبة.
  • التدقيق اللغوي النهائي.
  • مراجعة المزامنة وضبط التوقيت
  • إرسال ملف SRT للعميل لتضمينه في الفيديو

ترجمة فيديو لقنوات اليوتيوب

إذا كان هدفك من ترجمة فيديوهات معينة هو من اجل قناتك على يوتيوب، فيمكنك ببسطاة اضافة الترجمة على اليوتيوب، دون الحاجة إلى إعادة رفع الفيديو مجددا. يمكنك الاطلاع على ذلك من خلال الفيديو في الأسفل:

 

ويقوم فريق العمل باستخدام أحدث برامج الترجمة لإرفاق الترجمة مع الفيديو المطلوب بطرق احترافية وبوقت قياسي ما يجعل من شركتنا مصدر ثقة للعديد من العملاء. هذا ونؤكد على عدم اتباع نظام الترجمة الآلية الذي قد يتسبب بالوقوع في الأخطاء في معظم الأحيان. مع التزامنا بأقصى درجات السرية والخصوصية بناء على عقد يتم توقيعه مع العميل عند بدء العمل.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها مقابل ترجمة الفيديوهات

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

من أبرز أعمالنا في ترجمة الفيديو: ترجمة 804 محاضرات تفسير القرآن الكريم كاملا من العربية إلى الإنجليزية

 

 

 

 

لطلب خدمة ترجمة براءة اختراع -ترجمة براءات الاختراع تواصلوا معنا على الواتساب أو التيلجرام.

ترجمة براءة اختراع – ترجمة براءات الاختراع

.براء اختراع هي الوثيقة التي تمنحها المنظمة لمالك الاختراع ليتمتع اختراعه بكامل الحقوق القانونية. كما يحق لصاحب أو لمالك البراءة التنازل عن حق الملكية أو منحها للغير.

تُعنى ترجمة براءة اختراع بترجمة جميع الوثائق المتعلقة ببراءات الاختراع من وإلى لغة أخرى. وعادة ما تتضمن وثيقة براءة اختراع الخصائص والمواصفات المتعلقة ببراءات الاختراع وتتضمن الإجراءات المتعلقة بالمكتب، إلى جانب مراسلات المحامين. كما تتميز وثائق براءات الاختراع بأسلوب فريد في الكتابة، مما تتطلب مترجمًا يتمتع بمهارات عالية وخبرة عالية.

ترجمة براءات الاختراع من أكثر مجالات الترجمة طلباً ورواجاً على المستوى المحلي والعالمي. حيث أنّها تتطلب كفاءة لغوية عالية ومعرفة عميقة بالمصطلحات التقنية والمصطلحات القانونية والفنية.

يجب أن يكون مترجم براءات الاختراع قادرا على ترجمة المستندات القانونية بدقة ودقة. اعتمادًا على الاختراع الذي تم تسجيل براءة اختراعه، يحتاج المترجم إلى معرفة وفهم خاص بالصناعة. يُعد المترجمون الناطقون باللغة الأصلية الذين يتمتعون بخبرة مثبتة في هذا المجال أفضل طريقة لضمان الحصول على نتائج دقيقة.

متى تحتاج إلى خدمات ترجمة براءات الاختراع؟

كل دولة لديها نظام براءات الاختراع الخاص بها. إذا كنت ترغب في الحصول على حقوق حصرية في بلد أجنبي، فسيتعين عليك تقديمها في ذلك البلد المحدد. بطبيعة الحال، يجب أن تكون مواصفات براءات الاختراع الخاصة بك والوثائق الأخرى ذات الصلة بلغة البلد المستهدف، ولهذا السبب تحتاج إلى خدمات ترجمة براءات الاختراع.

ولكن في بعض الحالات، لا تحتاج إلى ترجمة براءات الاختراع إلى لغات أخرى. على سبيل المثال، افترض أن وثائق براءات الاختراع الخاصة بك باللغة الإنجليزية. في هذه الحالة، يمكنك تقديم طلب للحصول على حماية براءات الاختراع في البلدان التي تكون اللغة الإنجليزية هي لغة التسجيل فيها (مثل كندا أو الولايات المتحدة أو الهند). يمكن أن تساعدك هذه الإستراتيجية في تقليل التكاليف مع الاحتفاظ بحقوق براءة اختراع في العديد من البلدان حول العالم.

ولكن الجانب السلبي، لن يكون منتجك محمياً في الدول الكبيرة الأخرى مثل الصين أو روسيا أو أمريكا اللاتينية. لهذا السبب يجب أن تخطط لعملية طلب براءات الاختراع الخاصة بك.

 هناك إستراتيجية أخرى لتوفير المال يجب تجربتها وهي استخدام ترجمة واحدة لبلدان متعددة في وقت واحد؛ هذا يعني أنه يمكنك ترجمة براءة اختراع إلى اللغة العربية وتقديمها لجميع دول الخليج بترجمة براءة اختراع واحدة معتمدة.

يمكن أن يساعدك الجمع بين هذه الإستراتيجية واللغات الرئيسية الأخرى مثل الإنجليزية والإسبانية في الحصول على حماية براءات الاختراع في جميع أنحاء العالم، مما يمنح عملك ميزة تنافسية كبيرة.

أهمية ترجمة براءات الاختراع عالية الجودة (تأثير الأخطاء)

ترجمة براءة اختراع

ترجمة براءات الاختراع مهمة معقدة وصعبة. يمكن أن تؤدي الترجمة السيئة إلى تعريض أو إبطاء عملية تسجيل براءات الاختراع بالكامل.

تتمتع براءات الاختراع بقوة كبيرة؛ فهي تختلف اختلافً كاملاً الوثائق الأخرى. تتطلب ترجمة براءات الاختراع إجادة تامة لكلتا اللغتين وخبرة في الموضوع ومعرفة عميقة بالمصطلحات. يمكن لمترجمي براءات الاختراع ذوي المهارات العالية تقديم حل دقيق وسريع، مما يضمن النجاح في حماية براءات الاختراع.

تفشل بعض الشركات في ترجمة وثائق براءات الاختراع الخاصة بها من قبل المتخصصين أو ينتهي بهم الأمر بتعيين مترجمين غير مؤهلين. ونتيجة لذلك، ينتهي بهم المطاف باكتشاف أخطاء كبيرة في ترجمة براءات الاختراع والتي يمكن أن تؤثر بشدة على عملية تسجيل براءات الاختراع.

 

يمكن أن تؤدي الأخطاء في ترجمة براءات الاختراع إلى عواقب وخيمة مثل:

  1. خسارة مالية
  2. عرضة لسرقة الأفكار
  3. تأخير في المشروع
  4. زيادة المنافسة
  5. معلومات مشكوكة عن براءات الاختراع
  6. عواقب قانونية

 

لماذا تحتاج إلى مترجم محترف لترجمة براءة اختراع

  • للحصول على براءة خالية من الأخطاء

 إذا كنت ترغب في التأكد من دقة وثائق براءات الاختراع الخاصة بك وصحتها للأصل ، فيجب عليك الاستعانة ب مكتب ترجمة  معتمدة ومحترفة لبراءات الاختراع. بهذه الطريقة ، ستقلل من مخاطر رفض الاختراع وسينجح مشروعك بشكل أكثر سلاسة. أثبتت شركات الترجمة المحترفة  مثل شركة التنوير خبرتها في هذا المجال، مما يجعلها ماهرة في التغلب على أي تحدٍ في الترجمة.

 

  • المترجم سريع ومتمرس

بعد الموافقة على براءة الاختراع ، ليس هناك متسع من الوقت لترجمتها وتقديم ملف للحصول على حقوق في بلد أجنبي. لهذا السبب لا يمكنك تحمل إهدار أي وقت، لذلك تحتاج إلى خدمة ترجمة سريعة لبراءات الاختراع.

وضعت شركة التنوير المحترفة إجراءات وعمليات تسمح لها بتقديم النتائج في أقصر وقت ممكن. إن العمل مع مترجمين ذوي خبرة سريع وموثوق، لذلك ستكون واثقًا من أن ترجمتك في أيدٍ أمينة.

 

  • للحصول على براءة اختراع بجودة عالية

إذا كنت تريد التأكد من أن ترجمة براءات الاختراع الخاصة بك دقيقة وخالية من العيوب، فيجب عليك العمل مع مترجمي براءات الاختراع المعتمدين. سيوفر لك التعاقد مع وكالة ترجمة محترفة الكثير من الوقت والتوتر.

  • زيادة فرصة الحصول على براءات الاختراع

كما ذكرنا سابقًا، يحدث أن الاختراعات التي لا تحصل على حماية براءات الاختراع نتيجة لترجمة براءة اختراع خاطئة. لهذا السبب من الضروري تعيين مترجم محترف لبراءات الاختراع يضمن عدم وجود أخطاء أو ترجمات خاطئة أو تأخير.

 

لدى شركة التنوير للخدمات العامة مجموعة من المترجمين ذوي المهارات العالية الذين يعملون في جميع أنحاء العالم ، والذين يمكنهم ترجمة براءات الاختراع من وإلى أي زوج لغوي. يمكننا تقديم ترجمات عالية الجودة لبراءات الاختراع من شأنها أن تدعم جهودك لحماية حقوق الملكية الفكرية الخاصة بك والحصول على الحقوق الحصرية.

 

  • خفض التكاليف

على الرغم من أنه يجب أن تهدف إلى تحسين تكاليف التسجيل وتقليل النفقات قدر الإمكان، إلا أن تعيين المترجم الخطأ يمكن أن يضر أكثر مما ينفع. لهذا السبب من الضروري إلقاء نظرة فاحصة على خبرة وتجربة مترجم متمرس في الترجمة في المستقبل.

 

إذا كنت ترغب في الحصول على سعر منخفض فيما يتعلق يترجمة براءة اختراع، فاطلب عروض أسعار من العديد من شركت الترجمة قبل اتخاذ قرارك. قارن أسعارهم، لكن انتبه جيدًا لما يقدمونه. قد يكون تحرير الترجمة الخاطئة لبراءات الاختراع وإعادة صياغتها من قبل مترجم آخر كارثيًا على ميزانيتك. تأكد من تعيين شركة أو وكالة ترجمة متخصصة تتمتع بخبرة مثبتة في ترجمة براءات الاختراع.

 

خدمة ترجمة براءة اختراع عربي انجليزي

لطلب خدمة ترجمة براءة اختراع عربي انجليزي أو العكس، لا تترددوا في التواصل معنا الآن على زر الواتساب . كما يمكننا تقديم ترجمة براءة اختراع إلى العديد من اللغات العالمية واللهجات المحلية مثل الألمانية، الاسبانية، التركية، الصينية، الروسية، العبرية، الكورية، الاسبانية، الفرنسية، البرتغالية، وغيرها من اللغات.

طرق الدفع المتاحة لطلب خدمة ترجمة براءة اختراع

وسائل الدفع المتاحة لطب خدمة ترجمة براءات الاختراع من شركة التنوير للترجمة:

  • باي بال
  • حوالة بنكية
  • البطاقة البنكية

اقرأ أيضاً:

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

خدمات ترجمة السيرة الذاتية باحترافية

ترجمة شهادة تسجيل

ترجمة ملف بوربوينت

ترجمة مستند قانوني

 

 

لطلب خدمات ترجمة المدونة أو ترجمة المدونات العربية إلى الانجليزية وبالعكس يسرنا تواصلكم معنا عبر الواتساب أو التيلجرام لطلب الخدمة 

ضمن خدمات الترجمة الأدبية والنصية التي نقدمها لكم في شركة التنوير، نقدم خدمة ترجمة المدونات بدقة ووقت قياسي.

تعتبر المدونة مساحة إلكترونية يمكنك من خلالها طرح أفكارك الشخصية بالطريقة التي تريد سواء على نص أو بالفيديو أو الصوت أو دمجها معاً، وحظيت المدونات بحضور واسع حتى ظهور مواقع التواصل الاجتماعي التي حدت من دورها لكنها بقيت حاضرة خاصة في الحالات التي حجبت فيها مواقع التواصل في بعض الدول للحد من نشر أفكار معينة.

ترجمة المدونات خدمة نقدمها لنلبي حاجتكم للاطلاع على مدونات أخرى أو إن كنتم تملكون مدونة وأردتم ترجمة محتواها فالتنوير خياركم الصحيح.

خدمات منافسة – ترجمة المدونات

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة خدمة ترجمة المدونات بلغة دقيقة سلسة متوافقة مع معايير الترجمة الدولية كما وضعتها مؤسسة الجودة العالمية الآيزو 17100/2015، بتنوع موادها وشكل الطرح المتداول على المدونة، وتتنوع ترجمتنا لتشمل ما يلي:

وننوه إلى أننا نبتعد عن وسائل الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء، ونلتزم بمعايير الخصوصية والسرية في .العمل مع عملائنا بتوقيع عقد سرية معهم عند بدء العمل

وتشمل خطوات ترجمة قوائم المطاعم في شركتنا الخطوات التالية:

1- الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.

2-مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.

3- المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4- التدقيق اللغوي النهائي.

5- تسليم الترجمة للعميل في الوقت المناسب

اقرأ أيضاً:

ترجمة مقالات للمواقع| ترجمة تتوافق مع السيو

ترجمة موقع إلكتروني متوافقة مع محركات البحث

الدليل الشامل حول توطين المحتوى ومدى حاجة الشركات إليه

جسيت بوست مجاني- أسهل وأفضل موقع مجاني بالكامل 2023

الفريق – ترجمة مدونة 

يضم فريقنا مترجمين ومحررين من ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة والتحرير من لغاتهم الأصلية وإليها.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإننا استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات الدولية مثل منظمة أوكسفام الحقوقية ومقرها في القدس، وشركات إنتاج مرئي عالمية وعربية مثل Simon Cloud Film Maker.

لا تترددوا في التواصل معنا للحصول على ترجمة موثوقة خالية من الأخطاء.

الأسعار – ترجمة المدونات

لا تقلقوا من الأسعار، فنحن نعمل على تقديم أفضل العروض لكم بما يتناسب مع عدد الكلمات ونوع الترجمة والوقت المطلوب.

وسائل الدفع المتاحة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

اطلب كتابة او ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي مباشرة بالضغط على زر التواصل على واتساب أو التيلجرام أعلاه بسعر 25 دولار فقط

ترجمة سيرة ذاتية، ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي، ترجمة سيرة ذاتية إنجليزي عربي، كتابة سيرة ذاتية، نماذج سيرة ذاتية، قوالب سيرة ذاتية

ما هي السيرة الذاتية وما أهمية ترجمة السيرة الذاتية

السيرة الذاتية أو ما يعرف باللغة الإنجليزية Curriculum Vitae وتختصر بحرفي CV أو المرادف الآخر Resume هي ملف تعريفي يتضمن تفاصيل عن الشخص. وهي بمثابة خارطة مصغرة لتاريخ الشخص الاكاديمي والمهني. وتعتبر السيرة الذاتية مفتاح التواصل بين المتقدمين لأي نوع من الوظائف وأصحاب العمل، حيث تعتبر السيرة الذاتية المعيار الأساسي لترشيخ وتصنيف واخيار الموظفين.



مكونات السيرة الذاتية

1- قسم المعلومات الشخصية

  • الإسم
  • العنوان
  • تاريخ الميلاد
  • رقم الهاتف
  • البريد الإلكتروني

2- قسم التعليم

  • الدرجة العلمية والتخصص اسم الجامعة وسنة التخرج
  • إذا كان هنالك أكثر من شهادة جامعية تتم اضافتها من الأعلى إلى الأقل. مثلا، تبدا بذكر شهادة الماجستير قبل الباكلوريوس.

3- قسم الخبرات

  • اسم صاحب العمل/ الشركة والمسمى الوظيفي، والمسؤوليات في الوظيفة وتاريخ التوظيف
  • يتم ذكر الوظائف من الأحدث إلى الأقدم

4- قسم المهارات

  • إضافة أي مهارات تمتلكها بشكل عام
  • إضافة المهارات المتعلقة بالوظيفة التي تقدم عليها بشكل خاص.
  • المهارات اللغوية
  • مهارات قيادة الحاسوب
  • مهارات إدارة الوقت والعمل ضمن الفريق

كم يجب أن يكون طول السيرة الذاتية؟



يفضل أغلب أصحاب العمل ألا يزيد طول السيرة الذاتية عن صفحتين من قياس A4. وذلك لأنهم سيحتاجون إلى الكثير من الوقت لقراءة عشرات السير الذاتية في حال كانت طويلة وفي حال الإعلان عن فرصة عمل. ومع ذلك فلا يوجد طول محدد ثابت يناسب الجميع، فمن الطبيعي أن تكون السيرة الذاتي للخريج الجامعي الجديد أقصر من سيرة ذاتي لموظف قضى 15 عاما في وظائف مختلفة وينوي للتقديم لوظيف جديدة.

لا بد فقط من مراعات تقديم المعلومات المهمة بشكل مختصر ومرتب، وفي حال كان صاحب العمل مهتما بنقطة معينة يمكن أن يستفسر عنها خلال مقابلة العمل أو من خلال التواصل مع المتقدم مباشرة؟

 

أخطاء يجب تجنبها عند كتاب أو ترجمة السيرة الذاتية



  • تجنب وضع عنوان رئيسي بعنوان “السيرة الذاتية”
  • تجنب إضافة معلومات ليس لها علاقة بالوظيفة التي تتقدم لها، فمهارتك بالطبخ أو بلعب الكرة لن تفيدك عن التقدم لوظيفة في مجال برمجة تطبيقات الهواتف.
  • تجنب التنسيقات المتعبة للنظر كالألوان الكثيرة والخطوط المختلفة والمبالغة في التصميمات.
  • تجنب الأخطاء اللغوية من أي نوع كانت.
  • تجنب وصف الخبرات بتاريخ معكوس من الأقدم إلى الأحدث.
  • تجنب التفاصيل الزائدة التي لا داعي لذكرها وركز على النقاط المهمة فقط.
  • تجنب حفظ الملف دون تسمية واضحة دالة. يفضل أن تكون باسم الشخص نفسها مع العام التي تم إنشاء السيرة الذاتية فيه. مثلا: محمد علي 2022 يعتبر اسما مثاليا للسيرة الذاتية.
  • تجنب وضع صور غير رسمية في السيرة الذاتية. وبالرغم من أن وضع صورة شخصية في السيرة الذاتية يعتبر أمرا اختياريا وليس ضروريا، فإن اختيارك للصورة في حال قررت وضعها امر مهم. اختر صورة رسمية بلباس رسمي، وتأكد أن الصورة تظهر وجهك بشكل مستقيم. فهذا يعتبر رسميا أكثر.

أهمية ترجمة السيرة الذاتية

ترجمة السيرة الذاتية

بالرغم من أن اللغة العربية هي اللغة الأولى والرسمية في جميع الدول العربية إلا أن أغلب أصحاب العمل يطلبون السيرة الذاتية باللغة الإنجليزية. لذلك تعتبر ترجمة السيرة الذاتية أمرا بالغ الأهمية لما يعطيه من انطباع لصاحب العمل.

أسباب ترجمة السيرة الذاتية



  1. أصحاب العمل يطلبون السيرة الذاتية بالإنجليزي
  2. تعتبر لغة السيرة الذاتية مقياس لمهنية المتقدم، وأي خطا فيها يعيق المتقدم من الترشح للوظيفة لذلك تعتبر ترجمة السيرة الذاتية ترجمة احترافية هي الخيار الأمثل.
  3. قد لا يمتلك المتقدم المهارات الكافية من أجل ترجمة السيرة الذاتية، فيعتبر قرار اختيار شركة ترجمة من أجل ترجمة السيرة الذاتية القرار الأنسب.

نماذج سيرة ذاتية



يبحث الكثير من الخريجين الجدد أو الباحثين عن عمل عن نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي أو بالعربي، وتعتبر فكرة البحث عن نماذج سيرة ذاتية بالعربي فكرة جيدة، حيث توفر عليك وقت تصميم شكل جميل ومناسب وجذاب، وتسهل عليك ترتيب المعلمات وترشدك إلى المعلومات التي يجب عليك إضافتها.

نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي

إذا كان لديك قدرة كافية على كتابة السيرة الذاتية بالإنجليزية فإن اختيار نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي يعتبر أمرا ممتازا ويسهل عيك كثيرا. أما إذا كنت تفتقر للقدرة على الكتابة باللغة الإنجليزية، فإن حصولك على نماذج سيرة ذاتية بالإنجليزي لن يساعدك كثيرا، فعليك أن تقوم بملئ المعلومات وتعبئة أقسام السيرة الذاتية بالإنجليزي دون أي أخطاء قواعدية أو إملائية أو في علامات الترقيم، ويعتبر وجود أي خطأ في السيرة الذاتية عيب يخل بها ويؤثر على فرصة اختيار المتقدم للوظيفة المتوقعة.

خدمات ترجمة السيرة الذاتية



بعيدا عن نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالعربي أو الإنجليزي، وبعيدا عن القوالب النمطية أو السير الذاتية الضعيفة، فإن شركتنا توفر لكم خدمات ترجمة السيرة الذاتية بمهارة واحترافية عالية تتضمن التالي:

  1. ترجمة السيرة الذاتية من اللغة الأصل باحترافية ومهنية عالية وبلغة رسمية تلبي احتياجات اصحاب العمل
  2. حذف أي معلومات لا تلزم بالتشاور مع صحاب السيرة الذاتية
  3. إضافة أي معلومات ناقصة وغير موجودة في الملف الأصل بعد التواصل مع صحاب السيرة الذاتية
  4. تقديم مشورة حول أفضل ممارسات في مجال كتابة السيرة الذاتية



 

اقرأ أيضا

ترجمة شهادة خبرة 

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة

خدمة ترجمة عقد عمل احترافية

ترجمة شهادات المدارس والجامعات

ما الأفضل: ترجمة السيرة الذاتية او كتابتها بالإنجليزي مثلا؟

لا تقل أهمية ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي عن أهمية كتابتها، بل وربما تعتبر ترجمة السيرة الذاتية إلى اللغات الأجنبية أمراً مطلوباً وفي غاية الأهمية. فالتقديم للعمل مع شركات أجنبية لا يُمكن أن يكون جدياً في حال كانت السيرة الذاتية مكتوبة باللغة العربية فقط. كما أن معظم الشركات العربية والمحلية في يومنا هذا لا تتعامل مع السيرة الذاتية العربية وإنما تفضل السيرة الذاتية بالإنجليزية بشكل خاص. وهذا يعود لمتطلبات معظم الوظائف الأساسية والتي من بينها أن يكون المتقدم على معرفة ممتازة باللغة الإنجليزية. وقد تشكل السيرة الذاتية إذا كانت باللغة الإنجليزية نافذةً للعبور إلى بلاد أجنبية وإيجاد فرص عمل في أماكن لطالما تمنى الشخص أن يكون جزءاً منها.

فريق شركة التنوير لترجمة السيرة الذاتية

اشتهرت شركة التنوير بتوظيف فريق من المترجمين الأكفاء من ذوي الخبرة والمهارة العالية، والذين يحملون شهادات عليا تؤهلهم لأداء عملهم على أكمل وجه. يقوم مترجمونا بترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي أو الفرنسي أو أي لغة أخرى وإرسالها خلال ساعات قليلة وبأفضل جودة. ولا نبالغ حين نقول أننا نقدم أفضل جودة حيث أن السيرة الذاتية تُراجَع وتُدَقّق بعد أن تتم ترجمتها بين عدة مترجمين ولا يتم تسلميها قبل التاكد من خلوّها من الأخطاء بشكل كامل.

آلية ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي

  • قوموا بتزويدنا بالمعلومات الشخصية والخبرات الأكاديمية والعملية والمهارات والمميزات.
  • يُرجى إعلامنا بالجهة التي يتم الترشح وتقديم السيرة الذاتية لها لتتم صياغة السيرة الذاتية وترجمتها وفقاً للمؤسسة أو الشركة المنشودة.
  • يتم تجنب الترجمة الآلية بشكل مطلق لتفادي أية أخطاء قد تؤدي إلى الإنقاص من قيمة السيرة الذاتية.
  • تتم عملية كتابة أو ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي في الوقت المحدد.

سعر ترجمة السيرة ذاتية بالانجليزي

يمكنكم التواصل معنا عبر موقعنا الإلكتروني أو عبر تطبيق واتساب. لا تترددوا بطلب لوائح الأسعار والاستفسار عن أي مسألة بشأن موضوع كتابة أو ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي. أسعارنا منافسة وخدماتنا في متناول الجميع.

حول ترجمة السيرة الذاتية – فيديو

طريقة الدفع مقابل كتابة أو ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

 

 

لطلب خدمات ترجمة للمصانع يسعدنا تواصلكم معنا عبر الواتساب .

 

سعياً منا لتقديم خدمات شاملة لكم، نوفر في شركة التنوير خدمات ترجمة للمصانع متنوعة ودقيقة.

فنحن نقدم لكم مجموعة من الخدمات التي ارتأينا حاجة المصانع إليها، مثل ترجمة القوائم المالية، وترجمة العقود والتقارير الدورية، وترجمة الإعلانات إن تواجدت لدى المصنع، وترجمة الكتالوجات المرفقة مع ما يتم تصنيعه.

وتتميز خدماتنا بالجودة العالية والدقة في ترجمة المصطلحات ونقل الأرقام والالتزام بمواعيد التسليم، ونبرهن على توافق معايير عملنا مع المعايير الدولية للترجمة كما وضعتها مؤسسة الجودة العالمية آيزو. 

لماذا تحتاج المصانع الى الترجمة؟ – ترجمة للمصانع

هناك العديد من الأسباب التي تجعل المصانع تحتاج إلى الترجمة، بما في ذلك:

  1. للتواصل الفعال مع العملاء الخارجيين: قد يكون لدى العملاء الخارجيين لغة مختلفة عن اللغة التي يتحدثها الموظفون في المصنع. في هذه الحالة، يجب على المصنع التعامل مع العملاء الخارجيين باستخدام الترجمة للتحقق من أن التواصل يتم بشكل فعال.

  2. لتحقيق التوافق مع المواصفات الصناعية الدولية: قد تتطلب المواصفات الصناعية الدولية التي تتطلبها المصانع التوافق مع قوانين ولوائح ومعايير معينة.

  3. للتعامل مع الدعم الفني والدعم العلمي: قد يتطلب العديد من المنتجات الصناعية الدعم الفني والدعم العلمي من الشركات المصنعة. يمكن للترجمة المتخصصة في المجال الصناعي أن تساعد المصانع في التواصل مع العملاء والمزودين والمتعهدين الدوليين.

وتتم عمليات الترجمة للمصانع على عدد من المراحل:

  • الاطلاع على المادة المراد ترجمتها لتحديد المصطلحات الواردة والتأكد من فهم المادة لدينا.
  • الترجمة الأولية مع التدقيق من المترجم نفسه.
  • مراجعة الترجمة وتحريرها للتأكد من خلوها من الأخطاء وملاءمة المصطلحات لغرض المادة.
  • تسليم المادة للعميل في الوقت المحدد.

يهتم مكتب التنوير للترجمة المعتمدة بتقديم كافة الخدمات الخاصة بالترجمة الصناعية في مختلف فروعها، مع فريق مميز من المترجمين المتخصصين في نوع الترجمة الذي ترغب في الحصول عليه، ونقدم لك عزيزى العميل العديد من الخدمات الخاصة بالترجمة الصناعية في مختلف المواد الصناعية منها ما يلي:

ترجمة الادوات والمعدات 

لا شك أن أي عميل في عصرنا الحالي يبحث عن مكتب ذو كفاءة مهنية عالية يساعده على المضي قدماً في مشاريعه الصناعية. وهذا ما يقدمه لك مكتب التنوير للترجمة عزيزي المدير. فهو يهتم بجودة الخدمات وكفاءتها العالية. وذلك لكونها تكون معدة بواسطة كادر عمل مميز يهتم أكثر بكسب ثقة العميل ونيل رضاه عن خدمات ترجمة الادوات والمعدات الصناعية. ما يميز مكتب ترجمة معتمدة عن غيره من المكاتب، يتمثل في النقاط التالية:
المصداقية
الاتقان
الدقة
الجودة العالية
الخصوصية والسرية

الثقة والشفافية
خدمة العملاء على مدار الساعة

نحن نعتقد أن ترجمة الادوات والمعدات هي الطريقة المثلى للتواصل الفعال في العمل الصناعي ونحن نقدم خدمة الترجمة المتخصصة المخصصة للعملاء الذين يريدون التعامل مع الموردين والمتعهدين والمزودين الدوليين.

ترجمة المواد الكيميائية 

تهتم شركة التنوير لخدما الترجمة العامة بترجمة المواد الكيميائية والكتب المتعلقة بمواد المصانع لجذب انتباه الجمهور وتعزيز النشاط الصناعي مع الأخذ بعين الاعتبار الحفاظ على على جودة المحتوى وأصالته.

لطلب خدمة ترجمة المواد الكيميائية، يرجى التواصل معنا عبر الواتساب. 

اقرأ أيضا:

ترجمة الوثائق الاقتصادية- ترجمة على كيف كيفكم

التدقيق اللغوي للأبحاث الجامعية والكتب

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

شركة كتابة محتوى عربي و انجليزي بأسعار منافسة

ترجمة المنتجات الصناعية 

خدمة ترجمة المنتجات الصناعية تعتبر من أهم أنواع الترجمة التى تتطلب دقة عالية نظرا لأنها مصممة خصيصا وتقدم إلى المؤسسات الصناعية والشركات التجارية.

تعتبر شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة من أكثر المكاتب ثقة فى المنطقة لترجمة المنتجات الصناعية الكبيرة والمعقدة وذلك من خلال خبرتنا والتعاون مع شركات التدقيق متعددة الجنسيات , هذا بفضل الله يعرفنا كثيرا المديرون التنفيذيون فى قسم الصناعة من الشركات الرائدة فى منطقة الشرق الأوسط أن شركة التنوير للترجمة للخدمات اللغوية تعمل بكفاءة وجودة فائقة وسرعة لتقديم كافة التقارير الصناعية بدقة وجودة مثالية.

وتشمل خدماتنا أشكالاًمختلفة مثل:

  • الترجمة النصية للكتب والروايات والمقالات والكتالوجات والقوائم والتقارير.
  • ترجمة الفيديو مع ضبط التوقيت وتنسيق الترجمة مع الفيديو.
  • ترجمة المقاطع الصوتية مع إرفاق صوت بديل.
  • الترجمة الفورية للقاءات والندوات والمؤتمرات والمقابلات.
  • الترجمة التقنية لتطبيقات الهواتف والمواقع.

الفريق- ترجمة للمصانع

يضم فريق شركة التنوير للترجمة عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها.

بالإضافة لعدد من المحررين الذين تكمن مهمتهم في تدقيق الترجمة وتسليمها لكم بأفضل جودة مطلوبة.

ونظراً لجودة خدماتنا العالية فإننا اكتسبنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية مثل أكسفام وشركات متخصصة في الإنتاج المرئي مثل Creative Soul.

بالإضافة لعدد من الشركات المتخصصة في الترجمة التقنية وترجمة الأبحاث، وترجمة المناهج العلمية، ومؤسسة Hotcourses، المتخصصة في إدارة مواقع شاملة للبحث عن التخصصات وأماكن الدراسة.

اقرأ أيضاً:
ترجمة العقود
الترجمة في مجال التربية والتعليم
تدقيق لغوي انجليزي و عربي
ترجمة الوثائق الاقتصادية- ترجمة على كيف كيفكم

اللغات المتوفرة – ترجمة للمصانع

(نقدم لكم خدمات ترجمة للمصانع بلغات متعددة، أبرزها: (العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والإسبانية.

بالإضافة لعدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا عبر الطرق الموضحة أسفل المقال.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

 

لطلب خدمة ترجمة الكتب الادبية من وإلى اللغة العربية، يسعدنا تواصلكم معنا عبر زر التواصل عبر الواتساب .

لابد لمترجم الكتب الأدبية من مزاولتها قبل الخوض في بحورها. فالترجمة الأدبية ركن من أركان الترجمة لا يٌستهان به. مع شركة التنوير، يمكنكم قراءة المادة الأدبية من مبتدئها إلى خبرها دون الخروج عن أصول اللغة الأدبية وأساليبها. المترجم في شركة التنوير قوي الحس، عنده ذوق في لغة الضاد، ومعرفة عميقة بطرق أساليب اللغويين، وخبرة باصطلاحاتهم الأدبية، وبصير بعلوم التصريف والاشتقاق والمجاز، مطلع كثيراً على كثير من الكتب العربية والأجنبية، وضليع بأساليب وآفانين الأدب، وبصير بالكناية والعروض والمجاز.

تقتضي مهمتمة المترجم الادبي في التسهيل على الكتاب والقراء بلغة أدبية جزلة بما لا يشعث أوصولها ولا يضعضع بناءها ولا يشوه رونق أساليبها .

 

لقد كان الأدب ولا زال أحد الفنون المهيمنة وذات الأثر الأكبر على الإنسان والمجتمع. ولطالما حظي باهتمام غامر بجميع أنواعه لاستهدافه قضايا هامة حقيقية وأخرى ترفيهية تواسي الإنسان وتسليه في خضم ما يعيشه من ظروف. فالأدب صاحب وونيس ومدافع ومحارب ومُحب ووسيط بين الواقع والخيال. لا تتفاوت أنواع الأدب بأهميتها فكل شكل من أشكاله يملك خصالاً تميزه عن الآخر. وينقسم الأدب إلى نوعين: الشعر والنثر. يحمل كل منهما في جعبته مجموعة من الأشكال الفرعية كالقصة القصيرة والرواية والخاطرة والرسالة والمسرحية والخطبة والمقالة التي تندرج كلها تحت النثر. ولربما يكون في ترك الأدب على لغته مكتفياً بها إجحافاً بحق محبي الأدب من لغات أخرى. فلا يكتفي عشاق الأدب بخزائن الأدب الخاصة بثقافاتهم ولغتهم، بل يسارعون في النهل من أدب لغات وثقافات أخرى. وهذا ما يجعلهم في رغبة مستمرة في الحصول على ترجمة أدبية حقيقية تنقل المشاعر والأفكار قبل المحتوى الكتابي، وتنقل السكتات قبل الكلام.

وقد تجد عند بعض الكتاّب والأدباء رغبة ملحّة في ترجمة أعمالهم وإيصالها إلى أكبر جمهور ممكن. فبقاء الأعمال الأدبية بلغتها الأصلية يعني اقتصارها على جمهور واحد وعلى ثقافة واحدة وفهم واحد. وإن انتشارها وتداولها في لغات عدة يعني منحها شهرة واسعة وإكسابها تأشيرة الدخول إلى عوالم عدة تطرح أمامها آراء أكبر بكثير مما تتطلع إليه. فكلما زاد عدد اللغات المترجم إليها عملٌ أدبي، كلما زاد فضله وتقديره واستفاد منه وتتلمذ عليه عددٌ أكبرٌ من القرّاء. كما أن مدارك هذا العمل الأدبي ومقاصده وأفكاره تتوسع حسب جمهوره والمطلعين عليه.

وفي بعض الأحيان، فإن قراءة اقتباسٍ واحد تكون كفيلة بأن تزيد من رغبة القارئ وشوقه في الحصول على نسخة مترجمة من العمل كاملاً. حيث تقوم بعض المواقع الإلكترونية بفتح المجال أمام القرّاء لكتابة آرائهم حول عمل أدبي معين. فيقوم هؤلاء القرّاء بكتابة آرائهم إلى جانب بعض الاقتباسات التي نالت إعجابهم وقد يقومون بترجمتها إلى عدة لغات، الأمر الذي يمنح القارئ الأجنبي الفرصة لفهم الاقتباس وبالتالي البحث عن نسخة مترجمة من كامل العمل الأدبي.

ولكن ما الذي تعنيه خدمة الترجمة الأدبية؟

يقصد بالترجمة بشكل عام نقل النص من اللغة الأصلية إلى اللغة المستهدفة دون إخلال بالمعنى، ولكن الترجمة الأدبية لا تعني نقل النص الموجود فقط. فهي لا تُعنى بالكلام والمفاهيم والمصطلحات، بل إن جلّ اهتمامها يكمن في نقل الصور والمشاعر والأحاسيس المخبأة داخل النص. فيجدر بالمترجم الذي يعمل على ترجمة الأعمال الأدبية أن يضع نفسه في حالة الكاتب وفي حالة الشخصية وأن يشعر وكأنه في قلب الحدث لكي يتمكن من ترجمته وكأنه هو من قام بتأليفه وكتابته وكأن روح الكاتب لا زالت عالقة في مخيلة المترجم، فلا ينفك يستخدم أسلوبه. تختلف الترجمة الأدبية بكل تفاصيلها عن أنواع الترجمة الأخرى، وهذا لأن المترجم الأدبي يملك ورقة رابحة وهي أنه مُخوّل باللعب بالنص وتسخيره ليتناسب مع قصد الكاتب الأصلي، فلو تمت الترجمة دون هذه الميزة لصارت ركيكة مزعجة.

تشبه ترجمة الأعمال الأدبية اللوحات الفنية، فقد يجد شخصُ ما لوحة تنال إعجابه ويحب تفاصيلها ويفهمها جيداً إلا أنه يكون غير قادراً على نقلها ورسم تفاصيلها وألوانها تماماً كما هي موجودة في اللوحة الأصلية. ولا يوجد من هو مؤهلٌ لفعل هذا سوى من كان فناناً حقيقياً عالماً بتفاصيل اللوحات والألوان وأنواعها واستخداماتها. ينطبق الامر تماماً على ترجمة الأعمال الأدبية حيث لا يمكن لمترجم غير مختص بالأدب أن يقوم بترجمة الأعمال الأدبية ونقلها لتكون مماثلة تماماً لتفاصيل النسخة الأصلية من مضمون ومشاعر وخيالات. باختصار، مترجم الأعمال الأدبية يتقصّى أثر روح الكاتب الأصلي الملازمة للنص مهما تحولت اللغات وتبدلت.

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة الشعر

خدمة ترجمة الكتب الدينية

ترجمة التطبيقات والبرامج

ترجمة العقود

مشوار شركة التنوير في خدمة الترجمة الأدبية

لقد شَرُفت شركة التنوير للترجمة في التعامل مع العديد من الكتاب العرب والدوليين وقامت عبر فريقها من المختصين بالترجمة الأدبية بترجمة أعمالهم الأدبية التي لاقت استحسان الجميع. ومن بين هذه الأعمال الأدبية رواية جبل السماء للكاتب المغربي خالد المزاح، ورواية المتحرّي الخفي للكاتب الأردني فراس عوض الله، ورواية تساؤلات الموت للكاتب الكويتي يوسف الفرهود، بالإضافة إلى رواية طرق وعرة للكاتب المصري إبراهيم مسعودي.

وبين يدي فريق شركة التنوير للخدمات العامة اليوم “روايات زمن الحرب والحب” للكاتبة اللبنانية عائدة صعب والتي أقدمت على اختيار فريقنا لترجمة أعمالها الأدبية باعتباره الأفضل من وجهة نظرها بعد تجربة ست شركات ترجمة.

لا يتم تسليم الترجمة الأدبية فور أن تُجهَّز قبل تدقيقها عدة مرات على يد مترجمين محترفين ومختصين باللغة من ذوي الكفاءة العالية كما لا يتم استلام المبلغ قبل التأكد من أن الترجمة قد لقيت إعجابك وأكثر. فإذا كنت تملك رواية، قصة، رسالة، مسرحية، قصيدة، خاطرة أو حتى اقتباساً صغيراً ترغب بترجمته إلى لغة أخرى، فإن شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة تفتح أبوابها الكبرى لك ولأعمالك الأدبية. نعمل معك يداً بيد للنهوض بمشاريعك وأعمالك الأدبية بشكل عظيم. مع شركة التنوير، ستجد أعمالك الأدبية تجول أرجاء العالم كله.

الأسعار

يمكنكم التواصل معنا عبر موقعنا الإلكتروني أو عبر تطبيق واتساب أو من خلال صفحتنا على الفسيبوك. لا تترددوا بطلب لوائح الأسعار والاستفسار عن أي مسألة بشأن موضوع الترجمة الأدبية. أسعارنا منافسة وخدماتنا في متناول الجميع.

 

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

 

 

يمكنكم الحصول على خدمة ترجمة علامة تجارية بأكثر من 80 لغة الأكثر انتشارا وبأسعار تنافسية جدا، لطلب خدمة ترجمة العلامة التجارية تواصلوا مع فريق خدمة العملاء المتاح على مدار 24 ساعة، من خلال زر التواصل على الواتساب .

ترجمة علامة تجارية

العلامة التجارية هي بمثابة سمعة شركتك التجارية في سوق العمل، وهي تشير إلى رمز أو تصميم خُصصت للتمييز بين الشركات والمنتجات. والعلامة التجارية العالمية هي علامة تحظى بمعرفة واسعة بين الجمهور في سوق المستهلكين، ولها قيمة مالية في السوق. ومن أشهر العلامات التجارية العلامة التجارية لشركة أبل، وشركة مالبورو، وشركة أمازون ،وغيرها.

يقول فيلب كوتلر:” إن مفتاح العلامة التجارية، لا سيّما للشركات الصغيرة، هو التركيز على عدد محدود من المجالات في القطاع وتطوير خبرة عالية فيها. ويقول أيضا: يجب أن يتم اختيار اسم العلامة التجارية أولا، أما معانيها المختلفة وما تعد به. فيجب أن يبنى عبر مجهود تحديد هوية العلامة التجارية، وعند اختيار اسم العلامة التجارية، لا بد أن يحمل اسم علامة تجارية توحي بالجودة العالية، أو على الأقل لا يوحي بشيء ذي جودة متدنية.”

تلامس خدمات الترجمة التسويقية عالية الجودة مشاعر الجماهير الدولية لغويا وثقافيا، وتجذبهم إلى العلامة التجارية. غالبا ما تفشل الترجمات الحرفية أو الكلمات في تقديم ترجمة علامة تجارية احترافية عبر اللغات، مما يجعل الرسالة التسويقية أقل فعالية. هذا هو السبب في ارتفاع خدمات التجاوز المهنية لدينا في السنوات الأخيرة. تمر عملية ترجمة علامة تجارية بخطوتين: الترجمة تليها الكتابة الإبداعية لنبني ترجمة العلامة التجارية تناسب الذوق الثقافي واللغوي للجمهور المحلي.

أهمية ترجمة علامة تجارية

هناك عدة أسباب لترجمة العلامة التجارية الخاصة بك. أحد أكبر الأسباب أنك تهدف لإيصالها إلى أكبر قدر ممكن من الجماهير على مستوى العالم. من المرجح أن يتفاعل العملاء مع علامتك التجارية إذا تمكنوا من فهم المحتوى بلغتهم الأصلية. ستزيد المشاركة (والمبيعات على موقعك إذا قمت بالبيع على موقع الويب الخاص بك). سيتمكن العملاء من استخدام المواقع عندما تكون بلغتهم الأصلية.

علاوة على ذلك، ستتمكن من إقامة بعض العروض بين الفينة والأخرى، إلى جانب أضافة التحديثات الجديدة لعملائك بسهولة وبناء سمعتك في جميع أنحاء العالم. يمكنك تنمية حضور عالمي من خلال ترجمة علامتك التجارية. يمكنك أيضا تحسين SEOمحركات البحث الخاصة بك في البلدان الأخرى. يمكنك ترجمة موقعك إلى عدد قليل من اللغات الأكثر شيوعا لجمهورك المستهدف حتى تتمكن من البدء في بناء إستراتيجية السيو الخاصة بك لاستهداف البلدان الأخرى.

عند البدء في ترجمة علامة تجارية، من المهم اتباع الأساليب التي تطبقها وكالات التسمية المهنية. الهدف ليس فقط العثور على ترجمة للعلامة التجارية تبدو مثل الأصل، ولكن أيضا للتأكد من أن الاسم الجديد سيكون سليما وصحيحا ويناسب سوق الموقع الجديد. يمكن ترجمة الأسماء التجارية بطرق مختلفة. إما عن طريق تعريب اسم العلامة التجارية، أو ترجمتها بإيجاد كلمة مشابهة في اللغة الهدف.

ترجمة علامة تجارية

ترجمة علامة تجارية احترافية

نحن  قي شركة التنوير نعمل جنبا إلى جنب مع فريق التسويق ومصممي الويب لإنشاء ترجمات تناسب لافتات موقعك. نحن نعمل فقط مع المترجمين المحليين لجعل رسالة علامتك التجارية ذات صلة بالمشهد الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي تنتقل إليه. نحن لا نستخدم الترجمة الآلية أبدا، ويتم الانتهاء من كل ترجمة من قبل فريق مختار بشكل شخصي من المتخصصين في المواد والمتخصصين في التسويق.

لقد أنتجنا ترجمة علامة تجارية ذات الصلة ثقافيا لبعض العلامات التجارية الأكثر شهرة في العالم، وكذلك للشركات المستقلة والشركات الصغيرة التي تدار ذاتيا.

ترجمة علامة تجارية معتمدة

كما أسلفنا سابقا، العلامة التجارية هي الصورة الذهنية المميزة التي تعلق في ذهن الجمهور وما يراه حول الشركة ومنتجاتها.

نحرصف في مكتب ترجمة معتمدة عند ترجمة العلامة التجارية في الحفاظ على هوية الشركة وثقافتها وصورتها وسمعتها وما إلى ذلك. نحن نعلم أن تلك العناصر تضفي قيمة للعلامة التجارية في السوق، لذلك نتوخى الحذر عند ترجمة العلامة التجارية.

مترجم علامة تجارية

ترجمة العلامة التجارية

أحد الأشياء الأولى التي يجب أن تولي الأهمية في ترجمتها هو ترجمة موقعك الإلكتروني. سيعرف خبير ترجمة لعلامة تجارية الماهر ليس فقط ترجمة المحتوى، ولكن أيضا اختيار صور محددة للجمهور المستهدف.

عند ترجمة موقع الويب الخاص بك، سترى غالبا أنك بحاجة إلى ترجمة شعاراتك وترجمة عناصر أخرى من المحتوى التسويقي. يمكن أن يساعدك خبير ترجمة المحتوى التسويقي الخاص بك في تحديد أفضل طريقة لترجمة هذه الأجزاء المهمة من المعلومات، حتى لا تضيع رسالتك في الترجمة. بغض النظر عن حجم أو صغر مشروع الترجمة التسويقية الخاص

بك، فأنت تريد مزود خدمة لغة خبير لضمان ترجمة علامة تجارية من الدرجة الأولى اتصل بنا اليوم للحصول على الخدمة.

نصائح لترجمة علامة تجارية بنجاح:

تعتبر ترجمة علامة تجارية أمرا شائكا للعديد من أصحاب الشركات، نظرا لتخوفهم من إيجاد شركة ترجمة تحافظ على سلامة علامتهم التجارية مع جذب جمهورهم المستهدف في بيئة جديدة غي معروفة لهم.

أول شيء يجب أن تأخذه بعين الاعتبار أنه لا يمكنك ترجمة العلامة التجارية بمفردك. من أجل الحصول على ترجمة تجارية ناجحة، يجب أن تتأكد من أن الشركة التي تعمل مها تتمتع بسمعة طيبة في ترجمة هذا النوع من المشاريع. إذا كنت بحاجة إلى مساعدة خبير، فتأكد من التواصل مع شركة التنوير لخدمات الترجمة العامة، من خلال الاتصال بالرقم الموجود في الأعلى.

  • استعن بخبير لغوي في ترجمة علامة تجارية: لتضمن من فهمه للفروق الدقيقة بين اللغتين.
  • تدقيق الصور المرتبطة بعلامتك التجارية

المواد الترويجية التي تعرض الصور تعني أشياء مختلفة في الثقافات المختلفة. على سبيل المثال، إذا تضمنت موادك التسويقية علامة إبهام لأعلى، أو أي علامة أخرى، فإن هذه الإيماءات تعتبر مسيئة في ثقافات أخرى، وفقا لـ Business Insider.

لذلك، سيقوم مترجم علامة تجارية في إجراء بحث محدد حول الإيماءات التي يمكن أن تكون مسيئة وما هو مقبول في البلد المحدد الذي تصور فيه رسائل علامتك التجارية. تأكد من مشاركة فريق التسويق والعلاقات العامة الخاص بك والعمل مباشرة مع فريق الترجمة

اقرأ أيضاً:

ترجمة براءة اختراع بمهنية عالية

ترجمة مقالات للمواقع| ترجمة تتوافق مع السيو

ترجمة موقع إلكتروني متوافقة مع محركات البحث

ترجمة الإعلانات التجارية باحترافية

  • فهم الرسائل الخاصة بالجنسين: يجب أن تتأكد من انتقاءك للمصطلحات الصحيحة لتحديد جمهورك.

على سبيل المثال، هناك كلمات خاصة بالمؤنث والمذكر عندما يتعلق الأمر بالضمائر، والأسماء، والأفعال، والصفات. ومع ذلك، في بعض اللغات الأخرى هناك مصطلحات محايدة بين كلا الجنسين، مثل كلمة ” هم” والتي تعتبر أكثر شمولاً. لذلك، قد يثير هذا الأمر مشكلة لبعض الجماهير فيما يتعلق بعدم تحديد المصطلحات بشكل صحيح، لذلك لا بد من تطوير الاستراتيجية المناسبة للتعامل مع الموضوع.

لمزيد من المعلومات حول خدمات ترجمة علامة تجارية المترجمة ذات المستوى العالمي والتي تزيد عن 230 لغة، تفضل بزيارة موقعنا على الانترنت. نحن نفخر بأنفسنا لأننا نعمل فقط مع اللغويين المحليين الذين هم خبراء في كل لغة نقدمها، ستتمكن من معرفة الفرق في جودة الخدمة. ونحن نتطلع إلى العمل معكم!

طرق الدفع المتاحة لطلب ترجمة العلامة التجارية:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

 

اطلب  الآن خدمة ترجمة شهادة وفاة سعودية -ترجمة شهادة الوفاة اماراتية – ترجمة شهادة الوفاة كويتية -ترجمة شهادة وفاة قطرية – ترجمة شهادة وفاة عبرية وغيرها من الشهادات الأخرى، لا تترددوا في التواصل معنا.

ترجمة شهادة الوفاة

شهادة الوفاة هي وثيقة قانونية تُستخدم لإثبات أن الشخص لم يعد على قيد الحياة. يتم إصدارها في جميع البلدان بعد وفاة الفرد.

عندما يموت شخص ما، هناك العديد من المهام التي يتعين على أقارب الشخص حلها. يجب تسوية الميراث ويجب إبلاغ السلطات المعنية بالوفاة.

شهادة الوفاة تشهد على وفاة شخص ما وتوضح تاريخ ووقت الوفاة ومعلومات أخرى عن الشخص مثل اسم ميلاده واسمه الأول ولقبه. يتم تقديم الشهادة في مكتب السجل العام وهي بمثابة دليل على وفاة شخص ما للأسرة، على سبيل المثال إذا احتاج إلى تقديم إشعار بإنهاء عقد الإيجار أو لالتزامات أخرى.

وإذا توفي شخص ما في بلد ميلاده، وكان أحد أفراد أسرته يعيش أيضا في ذلك البلد، فإن شهادة الوفاة الصادرة عن السلطة الإقليمية المختصة هي دليل كاف للتعامل مع مسائل الميراث وصناديق المعاشات التقاعدية وما إلى ذلك. ومع ذلك، إذا توفي شخص ما في الخارج، فإن الشهادة باللغة الوطنية غالبا ما تكون غير كافية كدليل على الوفاة ويلزم الحصول على شهادة دولية أو ترجمة مصدقة.

ترجمة شهادة وفاة – ترجمة معتمدة

إذا توفي شخص ما في الخارج، يجب ترجمة وثيقة شهادة الوفاة والتصديق عليها رسميًا بحيث تكون صالحة قانونيا. ومع ذلك، لا يمكن لأي مترجم أن يقوم بالترجمة المعتمدة لشهادة الوفاة، حيث لا يُسمح إلا للمترجمين المحلفين مثل مترجم قانوني مرخص في مكتب التنوير أو وكالات الترجمة (حسب البلد) والموثقين بإجراء هذه الترجمات الرسمية. ولذلك، يجب أن تقوم هيئة معتمدة لهذا الغرض بترجمة شهادة الوفاة لكي تكون صالحة كدليل رسمي تثبت صحة وفاة الشخص.

يجب توثيق شهاد الوفاة بعد استلامها، لكن قبل ذلك، قم بترجمة شهادة وفاة في أحد مكاتب الترجمة المتعمدة. أسال الموظف عن أقرب ترجمة معتمدة، وسيزودك بكافة التفاصيل.

ترجمة شهادة وفاة عمانية

عندما يموت شخص ما، ستصدر الحكومة في دولة عمان شهادة وفاة  الفرد. عادة ما تأتي هذه الوثيقة من شكل من أشكال وكالة حكومية أو من طبيب ممارس معتمد. الغرض من شهادة الوفاة العمانية هو تدوين والتصديق على وقت الوفاة وتاريخها ومكانها وسببها – بالإضافة إلى معلومات الهوية العامة للشخص المتوفى المعني.

تطلب العديد من الدول من المهاجرين تقديم الوثائق بلغة دولة اللغة الهدف، على سبيل المثال. ومن الأمثلة على ذلك ترجمة شهادة وفاة عمانية باللغة العربية تحتاج إلى ترجمتها لإكمال الأوراق المطلوبة من الولايات المتحدة.

ترجمة شهادة وفاة قطرية

نصائح لاختيار خدمة ترجمة شهادة وفاة قطرية:

سواء كان لديك شهادة وفاة باللغة العربية أو تريد ترجمة شهادة الوفاة من العربية إلى الإنجليزية أو أي مجموعة أخرى من اللغات، فأنت بحاجة إلى اتخاذ القرار الصحيح. لكن السؤال الذي يطرح نفسه، كيف تعرف أن خدمة الترجمة ذات الجودة المطلوبة؟ فيما يلي نصيحتين:

  1. ابحث عن مكتب ترجمة معتمدة

في حين أن شهادات الوفاة قد تختلف بين البلدان والمناطق المختلفة، إلا أن هناط طريقة واحدة تعتبر من أفضل الطرق لمعرفة ما إذا كانت خدمة الترجمة تتمتع بمستوى عالي من الجودة أم لا. ابحث على جوجل عن مكاتب ترجمة معتمدة قريبة من منطقتك لترجمة الوثائق والأوراق الرسمية الخاصة بك. كن حذرًا من العروض المجانية الجاهزة مثل نموذج ترجمة شهادة الوفاة جاهزة. في حين أن نموذج ترجمة شهادة الوفاة المجاني قد يكون مفيدا بعض الشيء، لكن لن تضمن من كمية الأخطاء الموجودة في النص، والتي قد يترتب عليها مفسدة قانونية.

 

  1. اقرأ آراء العملاء السابقين

قبل أن تسلم وثائقك الخاصة والسرية الى مكتب ترجمة ما، انظر الى الموقع الالكتروني الخاص بالمكتب، وانظر كيف يقيم الآخرون تجربتهم في ترجمة شهادة وفاة قطرية.

ترجمة شهادة وفاة كويتية

لماذا تحتاج الى ترجمة شهادة وفاة كويتية؟

قد يكون من الصعب إثبات بشكل قانوني وفاة شخص دون شهادة وفاة، فهي تحتوي على معلومات قيمة بما في ذلك الوقت والسبب والشهر والسنة الدقيقة لوفاة الفرد.

إذا توفي شخص خارج دولة الكويت، فستصدر شهادة الوفاة من قبل هيئة أجنبية وقد لا تكون بلغة رسمية يتم التحدث بها نفسها في اللغة الأم. في مثل هذه الحالات، ستحتاج إلى الحصول على ترجمة شهادة وفاة كويتية معتمدة.

ستحتاج إلى ترجمة شهادة الوفاة كويتية ليس فقط لإثبات أن الشخص لم يعد على قيد الحياة، ولكن أيضا لتوضيح بعض القضايا المتعلقة بالتأمين وتركة المتوفى.

قد تطلب البنوك والمؤسسات المالية الأخرى أيضا شهادة وفاة مترجمة لتسوية الحسابات. يمكن أن تكون ترجم شهادة وفاة كويتية مفيدة عند التعامل مع المدينين والدائنين. لن يقوم أي بنك بالموافقة على سداد ديون الشخص المتوفى دون شهادة وفاة صالحة.

ترجمة شهادة وفاة مغربية

تتميز ترجمة شهادة وفاة مغربية في شركة التنوير:

معتمدة رسميا✔

✔ مصدقة بالكامل

مختومة بختم قانوني ✔

✔ معترف بها من قبل وزارة الداخلية

✔ مترجم ومصدقة خلال يوم عمل واحد

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

ترجمة حصر ارث (ترجمة دقيقة واحترافية)

ترجمة عقد زواج احترافية| أسعار تنافسية

ترجمة حجة وصاية

ترجمة شهادة وفاة إماراتية

شروط الزواج من أجنبية في الامارات:

  1. تواجد الشخص الأجنبي بنفسه أثناء إتمام إجراءات الزواج.
  2. شهادة من السفارة التابع لها بعدم الممانعة عند الزواج تفيد (الديانة – الحالة الاجتماعية – الجنسية – السن).
  3. إذا كانت الزوجة متزوجة من قبل، فيجب إحضار شهادة طلاق مترجمة (على أن تكون شهادة الطلاق صورة طبق الأصل ومصدقة عن شهادة الطلاق الأصلية)، أو شهادة وفاة مترجمة، في حال كانت زوج الزوجة السابق متوفى.
  4. يجب تقديم زواج سفر الأجنبية، شريطة أن يكون الجواز ساري المفعول
  5. يقدم الشخص من جهة الامارات بطاقة الهوية الخاصة به
  6. شهادة خلو أمراض معتمدة (الفحص الطبي لكل من الزوج والزوجة) من قبل مستشفى حكومي في الامارات
  7. صور شخصية لكل من الزوج والزوجة
  8. حضور شاهدين بالغين عاقلين من جمهورية الامارات العربية المتحدة، مع بطاقة الهوية الشخصية لكل منهما
  9. إذا كانت الأجنبية لا تجيد اللغة العربية، فيجب وجود مترجم فوري معتمد حتى إنهاء جميع الإجراءات المتعلقة بالزواج
  10. في حال كانت ديانة الزوج مسيحية، يجب أن يتوجه إلى الكنيسة لاستخراج شهادة خلو موانع معتمدة ومرخصة.

تعرف على كيفية إصدار شهادة وفاة في دولة الامارات، كما هو موضح في الفيديو أدناه:

ترجمة شهادة وفاة سعودية

إذا أردت استخراج قيد عائلي في السعودية من أجل السفر إلى دولة أجنبية، ستطلب منك الدائرة تقديم شهادة وفاة ضمن الأوراق المقدمة.

الأوراق المطلوبة لاستخراج قيد عائلي في السعودية:

  1. نسخة عن بطاقة الهوية الشخصية للفرد المعني
  2. شهادة وفاة
  3. شهادة زواج لكل من الزوجة والزوج
  4. شهادة ميلاد للأبناء
  5. شهادة وفاة للمتوفيين من الأبناء

وبالنظر الى ما سبق، تحتاج إلى مترجم قانوني مرخص ل ترجمة شهادة وفاة سعودية، ويتمتع بمهارات عالية ومعرفة عميقة وخبرة علمية وعملية في مجال ترجمة الوثائق والشهادات.

ترجمة شهادة وفاة امريكية

عندما يتعلق الأمر بترجمة الوثائق مثل ترجمة شهادة وفاة امريكية، فإن وكالات الترجمة مثلsشركة التنوير خيارك الأمثل للمساعدة في إعداد مثل هذه الوثائق لتقديمها إلى مكاتب الهجرة. نقدم ترجمة شهادة وفاة أمريكية إنجليزية معتمدة للوثائق غير الإنجليزية حتى يمكن استخدامها في بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية.

العديد من المقاطعات، حتى لو كانت تتحدث الإنجليزية، تعامل الشهادات المكتوبة باللغة الإنجليزية على أنها أجنبية طالما أنها تصدر في بلد أجنبي. وبالتالي، يُطلب منك ترجمتها بالطريقة المناسبة للإرشادات الصادرة عن البلد المستهدف قبل تقديمها وقبولها كوثيقة قانونية.

الهدف الكامل من خدمات ترجمة شهادة الوفاة المعتمدة هو جعل وثائقك معروضة على النظام القانوني الأجنبي. ستحتاج إلى مكتب ترجمة معتمدة للقيام بذلك من أجلك مثل شركة التنوير لخدمات الترجمة العامة. لذا لا تنتظر بعد الآن، فقط أخبرنا بمتطلباتك وسنقدم لك خدمة ترجمة شهادة وفاة أمريكية عالية الجودة.

ترجمة شهادة وفاة فلسطينية

إذا أردت استخراج صك ورثة، ستطلب منك الوزارة إحضار شهادة وفاة تفيد بوفاة المتوفى.

شروط استخراج صك الورثة:

يتطلب استخراج صك الورثة استيفاء العديد من المتطلبات التي شرعتها وزارة العدل الفلسطينية، وهي كما يلي:

  • إحضار شهادة ميلاد أصلية
  • حضور صاحب الطلب شخصياً
  • إحضار شهادة وفاة أصلية تفيد بوفاة المتوفى الفلسطيني
  • تقديم أسماء الأشخاص غير المدرجة أسمائهم في السجل العائلي
  • إحضار اثنين من الشهود، بشرط ألا يكونوا من الأقارب
  • إحضار شهادة وفاة في حالة وفاة الوريث
  • إذا لم تكن المستندات مصدقة من قبل الحكومة الفلسطينية، فيجب تصديقها

لطلب ترجمة شهادة وفاة فلسطينية، لا تترددوا في التواصل مع شركة التنوير لطلب الخدمة مع إمكانية التوصيل المتاحة في أي وقت كان.

ترجمة شهادة وفاة تركية

عند التقدم لخِطبة فتاة، سيطلب كاتب عقد الزواج شهادة وفاة لأب الزوجة، إذا لم يكن على قيد الحياة

ملف عقد الزواج التركي:

  1. شهادة ميلاد الزوج والزوجة
  2. نسخة من بطاقة الهوية أو نسخة من زواج السفر لكل واحد منهما
  3. نسخة من بطاقة هوية شخصية لولي الأمر
  4. شهادة وفاة أب الزوجة إذا كان متوفى
  5. تحليل طبي للزوج والزوجة
  6. إذا كان الزوج مطلق، فيلزم إحضار الدفتر العائلي
  7. نسخة من بطاقة الهوية للشاهدين

لطلب ترجمة شهادة وفاة تركية، أصبح بإمكانكم إرسال رسالة قصيرة لطلب الخدمة من خلال زر التواصل على الواتساب.

ترجمة شهادة وفاة بحرينية

قبل أن تقدم الشابة البحرينية لتجديد زواج السفر، ستطلب منها دائرة الجوازات والسفر إحضار شهادة وفاة تثبت وفاة زوجها، إذا كانت أرملة.

الأوراق المطلوبة لتجديد جواز سفر بحريني:

  1. بطاقة التعريف
  2. صورة شخصية ذات خلفية بيضاء
  3. شهادة عسكرية لمن هم فوق سن 19 عاما
  4. التحصيل العلمي
  5. الحالة الاجتماعية، إذا كانت المرأة أرملة وجب عليها تقديم شهادة وفاة (نقدم لكم ترجمة شهادة وفاة بحرينية)

ترجمة شهادة وفاة عراقية

إذا أردت كفالة يتيم في العراق، ستحتاج إلى أحضار بعض الوثائق، من ضمنها ترجمة شهادة وفاة عراقية لوفاة والد اليتيم.

الأوراق المطلوب لكفالة اليتيم:

عند تقديم طلب كفالة يتيم ستحتاج الى الوثائق الآتية:

صورة شهادة وفاة الأب

صورة هوية الأم

صورة شهادة ميلاد اليتيم

صورة شخصية لليتيم

نسخة مصورة عن حجة الوصاية

ترجمة شهادة وفاة اردنية

المستندات المطلوبة لرفع الوصاية:

هناك العديد من الوثائق والمستندات التي يجب تقديمها من قبل الشخص الذي يرغب في رفع الوصاية عنه عند بلوغه سن الرشد، والتي تتضمن كالتالي:

  • يجب إحضار نسخة من إعلام الوراثة
  • تقديم شهادة الوفاة
  • إحضار البطاقة الشخصية لمقدم الطلب
  • صورة من شهادة الميلاد
  • إحضار نسخة من القرار الصادر الخاص بالوصاية عليه

لطلب خدمة ترجمة شهادة وفاة اردنية، سارعوا الآن لطلب الخدمة.

ترجمة شهادة وفاة عبرية

بالنسبة لوثائق ترجمة شهادة وفاة عبرية الخاصة بك، يمكنك الحصول على دعم من الموظفين الخبراء في مكتب الترجمة المحلف الخاص بنا. تقدم شركتنا مستنداتك بأسرع طريقة وأكثرها دقة من أجل تزويدك بأفضل خدمة مع خبرتها المكتسبة على مر السنين.

سعر ترجمة شهادة الوفاة

من الصعب إعطائكم المبلغ المحدد دون التحقق من الوثائق والاطلاع عليها. يعتمد سعر الترجمات المعتمدة لشهادات الوفاة على عدة عوامل، بما في ذلك اللغة المعنية وطول النص المصدر.

لتوفير الوقت، تواصل معنا حيث يمكننا الترجمة من وإلى مئات اللغات بما في ذلك الإنجليزية، الإسبانية، الهولندية، الألبانية، الدنماركية، البنغالية، الفارسية، اليونانية، الألمانية، البنغالية، الكازاخستانية، العربية، التركية، العبرية والهندية والأردية والإيطالية، والصينية الماندرين ،والروسية والبرازيلية.

لدينا أكثر من 200 مترجم بشري معتمد لديهم سنوات من الخبرة في ترجمة شهادات الوفاة وغيرها من الوثائق مثل ترجمة التقارير المالية. عندما تعمل معنا كفريق واحد، نضمن لك تلقي ترجمات خالية من الأخطاء.

طرق الدفع المتاحة لترجمة شهادة وفاة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

لطلب خدمات ترجمة النشرات الدورية، يرجى التواصل معنا مباشرة عبر الواتساب .

ضمن عملنا لتقديم خدمات شاملة لكم نوفر في شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة النشرات الدورية بدقة ووقت قياسي.

يتطلب عمل النشرات الدورية عملاً مستمراً للبقاء على الوقت المفترض نشر الدورية فيه، وعملية ترجمة النشرات الدورية تتطلب سرعة في العمل ومتابعة دائمة لتطوراته، وهو ما تجدونه لدينا.

ابحث عن الكفاءة والخدمة الشاملة – ترجمة نشرة دورية

الكفاءة والدقة والوقت القياسي والسعر المنافس والخدمات الشاملة هو ما تجدونه لدينا في شركة التنوير للترجمة.

فنحن نقدم لكم مجموعة من الخدمات مثل الترجمة النصية للكتب والروايات والمقالات، وترجمة الفيديو ومقاطع الصوت مع ضبط الوقت والترجمة الفورية للقاءات والندوات والمؤتمرات.

وتتنوع المجالات التي نعمل على ترجمتها، فمنها الترجمة العلمية للأبحاث والمقالات والكتب، والترجمة الأدبية للمقالات والروايات والكتب، والترجمة القانونية لعقود العمل والشركات واللوائح الداخلية والنشرات والتقارير المالية، وغير ذلك من المجالات.

مترجمون أكفاء ومحررون مهرة – ترجمة نشرة 

يتكون فريق شركة التنوير من مترجمين ومحررين ذوي خبرة ومهارة في العمل على الترجمة بمجالاتها المختلفة.

وتم عقد اختبارات كفاءة لهم قبل بدء العمل معنا، ونلتزم بأقصى معايير الخصوصية والسرية في عملنا بناء على عقد نوقعه مع كل عميل.

ونظراً لخدماتنا عالية الجودة فإننا كسبنا ثقة العديد من المؤسسات الدولية والمنظمات مثل أوكسفام الحقوقية ومقرها في القدس، وشركات ترجمة ألمانية وكورية متخصصة في الترجمة التقنية، ومؤسسات ترجمة أكاديمية تعنى بترجمة المناهج.

بالإضافة لشركات إنتاج مرئي نقوم بترجمة الفيديوهات لهم مثل Simon Sound Film Maker و Creative Soul.

اقرأ أيضا:

ترجمة العقود

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

ترجمة مستند قانوني – ترجمةسريعة ذات كفاءة عالية

خدمات ترجمة للمصانع

تمر عملية ترجمة النشرات بعدد من الخطوات أهمها

  1. قراءة النشرة بدقة والتركيز على المصطلحات الواردة فيها.
  2. ترجمة النشرة وتدقيقها من قبل أحد مترجمينا.
  3. مراجعة الترجمة وتحريرها من قبل مترجم ثانٍ.
  4. تسليم النشرة المترجمة للعميل في الوقت المحدد.

ترجمة نشرة طبية  الى الانجليزية

تعتبر الترجمة الدقيقة من ترجمة نشرة طبية الى الانجليزية والدوائية مهمة للأطباء والصيادلة في التعامل مع المرضى القادمين من دول مختلفة، وللمرضى في الوصول إلى معلومات دقيقة وموثوقة حول حالتهم الصحية وخطوات العلاج المتبعة. كما يستعين عملاء من مكاتب الترجمة في جميع أنحاء العالم بترجمة النشرات الطبية والدوائية وخطوات استخدام الأجهزة الطبية لتتناسب مع لغة كل بلد.

ترجمة نشرة دورية 

التنوير هو مكتب ترجمة معتمد يقدم ترجمة نشرة دورية ولديه كوكبة من المترجمين المتخصصين لترجمة نشرة دورية وترجمة نصوص دورية تقع في تصنيف النشرات الدورية. ويجب أن يكون المترجم لدى التنوير مضطلعًا في مجال اختصاصه كي ينجز ترجمة نشرة دورية سليمة للتقارير الدورية وما شابهها من نصوص.

ترجمة نشرة تجارية 

تعد خدمة ترجمة نشرة تجارية من الخدمات التي تقدمها التنوير، ومن خلالها يقوم فريق متخصص في ترجمة نشرة تجارية بترجمة كافة النشرات والأوراق التجارية بشكل سريع ودقيق، ويتميز المتخصصون في ترجمة نشرة تجارية الذين يعملون في مكتب ترجمة معتمد بامتلاكهم لشهادات عالية في المجالات التجارية، حيث أنهم من أهل التخصص، كما لديهم شهادات عالية في ترجمة نشرة تجارية واقتصادية بالإضافة إلى ذلك فإن ترجمة نشرة تجارية التي يقدمونها تكون صحيحة، ومصاغة بطريقة جيدة، وخالية من الأخطاء اللغوية والنحوية والإملائية كما أن خدمة الترجمةالتجارية والتسويقية التي تقدمها التنوير تتميز بسرعتها، حيث يقوم الفريق المتخصص بترجمة النصوص بشكل سريع وتقديمها للعميل.

ترجمة نشرة دواء 

ترجمة نشرة سياحيةتعد الترجمة الدقيقة للنشرات السياحية أمرا مهما لأسباب كثيرة. فقد تساعد الترجمة الجيدة القارىء على قراءة النشرة السياحية بشكل سلس وواضح، وبالتالي يسهل التوجه للمكان المعني وتنفيذ الأنشطة المقترحة فيه. كما تساعد ترجمة نشرة سياحية دقيقة العثور على المعلومات اللازمة والمهمة للسياح، وبالتالي يتيح لهم ممارسة الانشطة السياحية بكل أريحية.

علاوة على ذلك، قد تعد الترجمة نشرة سياحية الجيدة عاملا مهما في جعل الموقع السياحي المعني أكثر جاذبية للسياح الناطقين بلغات مختلفة. ويمكن للترجمة الصحيحة للنشرات السياحية أن تعطي السياح الأجانب أفكارا عن المكان السياحي المعني وترشدهم في التنفيذ الفعال للأنشطة السياحية المتاحة في المكان.

مزايا أخرى لترجمة نشرة سياحية، مثل:

  1. تسهيل التواصل : تسهل النشرة السياحية التواصل بين السياح والمواطنين الناطقين بلغات مختلفة في المكان السياحي المعني.
  2. تعزيز التعاملات التجارية: تسهم ترجمة نشرة سياحية على تعزيز التعاملات التجارية مع السياح الأجانب والمواطنين الناطقين بلغات مختلفة.
  3. تعزيز التعريف بالمكان السياحي: قد تعزز ترجمة نشرة سياحية إلى اللغة الهدف التعريف بالمكان السياحي المعني وتعزيز الاهتمام به من قبل السياح.
  4. تعزيز الثقة: تساهم أيضاً في تعزيز الثقة التي يشعر بها السياح في المكان السياحي وتعزيز رضاهم عن الرحلة السياحية.

ترجمة نشرة اخبارية 

يمكن للترجمة الصحيحة والدقيقة من ترجمة نشرة اخبارية أن تعمل على تعزيز الثقة الذي يشعر بها المستخدمين في المعلومات التي يتلقونها. فتعطي الترجمة الجيدة القراء القدرة على التعرف على الأحداث والمواضيع المهمة بشكل أكثر وضوحا وموثوقية، وتعزز الثقة في المعلومات التي يتلقونها.

كما أن ترجمة نشرة اخبارية عاملا مهما في السماح للعديد من الناطقين بلغات مختلفة بالوصول إلى الأخبار والمعلومات المهمة في أي وقت. ويمكن لترجمة نشرة اخبارية أن تعزز التعاملات الدولية وتعزيز التعارف والتبادل الثقافي والإعلامي بين الدول.

ترجمة نشرة صوتية 

تعتبر النشرات الصوتية نوعا من المحتوى الإعلامي الذي يتم تداوله عبر الإذاعات الراديوية أو التلفزيونية. وتتضمن النشرات الصوتية محتوى تعليمي وإعلامي متنوع، مثل الأخبار والمقابلات والتحليلات السياسية والاقتصادية وغيرها.

لطلب خدمة ترجمة نشرة صوتية، لا تترددوا في التواصل معنا الآن، واحصلوا على خصم إضافي!

ترجمة نشرة صحفية 

تشمل النشرات الصحفية محتوى إعلامي وتعليمي متنوع، مثل:

  1. الأخبار: يتضمن المحتوى الإعلامي الذي يتم تداوله في النشرات الصحفية الأخبار العامة والعالمية والمحلية والسياسية والاقتصادية وغيرها.

  2. التقارير:تتضمن التقارير التي تتحلل الأحداث العامة والخاصة وتوفر المعلومات الجديدة والمهمة.

  3. المقالات:تتضمن  المقالات الثقافية والسياسية والاقتصادية والعلمية وغيرها.

  4. الرسوم البيانية: تتضمن  الرسوم البيانية التي توفر المعلومات الهامة والإحصائيات والتوضيحات اللازمة.

  5. الصور والفيديوهات 
  6. الإعلانات 

وتستخدم النشرة الصحفية  لتغطية معلومات جديدة، كإعلان أو تحديث و لنقل المعلومات كالبيانات الإحصائية وقوائم المرشحين، أو قوائم مواقع الاقتراع. 

لطلب ترجمة نشرة صحفية من العربية إلى الانجليزية أو ترجمة نشرة صحفية من الانجليزي إلى العربية، يسرنا تواصلكم معنا مباشرة عبر الواتساب. 

ملاحظة: نوفر ترجمة نشرة صحفية إلى لغات عديدة وليس فقط إلى الانجليزية.

ترجمة نشرة جوية

تعتبر ترجمة نشرة جوية عاملا مهما في تعزيز الثقة الذي يشعر بها المسافرين في الرحلة الجوية. فتعطي الترجمة الجيدة المسافرين القدرة على التعرف على المعلومات والتعليمات المهمة التي توفرها النشرات الجوية، مما  يعزز الثقة في الرحلة الجوية ويجعلها أكثر سلامة وراحة وآمان.

أسعار ممتازة وجودة عالية – ترجمة نشرة دورية

لا تقلقوا عملاءنا الكرام من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات بأسعار منافسة ممتازة.

تواصلوا معنا لتحصلوا على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم إياها.

طرق الدفع المتاحة لخدمة ترجمة النشرات 

الوسائل التي يمكنكم الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

تواصلوا الآن مع مترجمنا القانوني في مكتب ترجمة في عمان، لترجمة مستنداتكم بسرية وجودة عالية. يمكنكم النقر على زر التواصل الموجود في الاعلى لطلب الخدمة مباشرة.

مكتب ترجمة في عمان – حول المكتب

شركة التنوير أحد أهم شركات الترجمة في سلطنة عمان، وهي شركة ترجمة معتمدة من معيار الآيزو لضمان الجودة ومرخصة وفق الأصول من وزارة العدل لتقديم جميع خدمات الترجمة، بما فيها خدمات الترجمة القانونية..

هدفنا الأول والأخير هو تقديم أفضل خدمة والتأكد من أن عملاءنا سعداء بمستنداتهم المترجمة التي نقدمها. نختار المترجمين وفقا لمؤهلاتهم وخبراتهم المهنية. يجب على كل مترجم اجتياز اختبار الترجمة في مجالات خبرته قبل أن ينضم إلى فريقنا.

نتعاون أيضا مع المترجمين المعتمدين والشركات المعتمدة في مناطق أخرى من سلطنة عمان والدول الأخرى، عندما تطلب الجهة الرسمية من عملائنا ترجمة معتمدة لوثائقهم القانونية. لذلك، كونوا على يقين أننا يمكننا تقديم خدماتكم عن طريق الانترنت، وفي حال طلبتم ترجمة معتمدة لوثائقكم مرفقة بختم قانوني يحمل اسم الدولة، يمكننا أن نرسل وثائقكم بسرية تامة إلى شركات الترجمة في سلطنة عمان، وبعد الاتفاق معهم، سنرسلها لكم إما نسخة ورقية أو إلكترونية، حسب رغبتكم.

يترجم جميع مترجمينا بما فيهم مترجم قانوني مرخص إلى لغتهم الأصلية وفقا لخدمات الترجمة. كما ويشرف مدير المشروع على كل مشروع يأتي إلينا، ويشرف على الطلب خطوة بخطوة. تمر الترجمة بعملية مراجعة وتدقيق لضمان دقة ومعنى النص المترجم، وتصحيح الأخطاء المطبعية للتحقق من التهجئة والقواعد.

ستجد خدمات الترجمة الصحيحة معنا! يمكن لفريقنا مساعدتك في طلب الخدمة الأنسب بناءً على محتوى المستند الخاص بك. نظرًا لأن الجودة هي الجانب الأكثر أهمية، فإننا نقدم خدمات المراجعة والتصحيح مجانا.

يوجد إمكانية ارسال نسخة ورقية من الترجمة مختومة بختم مكتب ترجمة معتمدة إلى أي عنوان داخل سلطنة عمان، أو إلى أي محافظة داخل عمان.

توجه الآن إلى خدمات الترجمة عبر الانترنت لإرسال وتحميل الملفات الخاصة بك، ومن ثم استعادتها في غضون ساعات قليلة.

 مكتب ترجمة معتمد في مسقط – لماذا نحن؟

  1. الثقة: نسعى جاهدين لبناء مزيد من الثقة وتوطيد علاقات طويلة الأمد مع عملائنا المتميزين من دولة عمان ومن مختلف الدول على مستوى العالم أجمع. حيث استطعنا بفضل الله اكتساب ثقة عملائنا خلال الفترات الماضية، نظرا لخدمات الترجمة عالية الجودة والتواصل الفعال والسلس مع عملائنا الكرام.
  2. التميّز: تحرص مكاتب الترجمة المعتمدة في مسقط وكافة أرجاء سلطنة عمان على تطبيق أعلى معايير التميّز في تقديم خدمات الترجمة المعتمدة، كما تقدم خدمات مميزة وعروض تنافسية لعملائها.
  3. الجودة العالية: نحن نهتم دائما بترجمة الوثائق والأوراق الرسمية لخاصة بعملائنا الكرام، فنحن نقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة وأفضل النصائح لمستنداتك ووثائقك. وذلك بفضل
  4. السرية العالية: نحن نلتزم بسياسة الخصوصية التي تضمن السرية بنسبة 100%. وبها نسمح لجميع العملاء من مختلف أنحاء العالم بإرسال أعمالهم ومستنداتهم إلينا وهم على يقين واطمئنان.
  5. أفضل الأسعار: نحن نحرص على توفير خدمات ترجمة عالية الجودة وخالية من الأخطاء وتقديم خدمات ترجمة معتمدة تتوافق مع حاجة وميزانية عملائنا
  6. ترجمة سريعة: احصل الآن على ترجمة مستنداتك، من خلال خدمات الترجمة السريعة لدينا عبر الإنترنت. المترجمون متاحون دائما لترجمة أي مشروع خاص بك في وقت قياسي.
  7. التدقيق والتحرير اللغوي: تأكد تماما أن ترجمة المستندات الخاصة بك تحافظ على المعنى الأصلي للنص، وخالية تماما من أخطاء القواعد والإملاء.
  8. احترام تسليم العمل، نلتزم في تسليم العمل كما هو محدد في أوقات العمل الرسمية.

إذا كان الخيار الذي تفضلونه هو إيجاد مكتب ترجمة معتمد في مسقط أو أي محافظة أخرى، فنحن نقدم لكم الخدمات التالية، حسب ما تتطلبه وثائقكم المحددة:

  • خدمات الترجمة، مثل: ترجمة علامة تجارية، ترجمة براءة اختراع، ترجمة شهادة وفاة، ترجمة شهادة ميلاد، ترجمة عقد زواج، ترجمة تحاليل طبية، وغيرها من خدمات الترجمة الأخرى.
  • خدمات التدقيق اللغوي، مثل: التدقيق اللغوي للأبحاث الجامعية والكتب، تدقيق لغوي لرسائل الماجستير والدكتوراة، تدقيق لغوي لترجمة الأفلام والفيديوهات، وغيرها من خدمات التدقيق اللغوي الأخرى.
  • خدمات كتابة المحتوى، مثل: خدمات كتابة المحتوى للمواقع، كتابة المقالات للمواقع، كتابة محتوى عربي وانجليزي، وغيرها من الخدمات الأخرى.
  • خدمات محلية

شركات الترجمة في سلطنة عمان – أين تجدوننا؟

ستجدنا على مدار 24 ساعة في أي مدينة في عمان إذا قمت بطلب الخدمات الكترونيا عبر الواتساب الخاص بشركة التنوير. نحن نوفر لكم خدمات شحن وثائق الترجمة المعتمدة لمكان إقامتكم أينما ما كنتم. ستجد لنا مكاتب ترجمة معتمدة في محافظات كثيرة، وذلك بالتعاون مع مكاتب الترجمة الأخرى الموجودة هناك، منها:

  • مكتب ترجمة معتمد في مسقط
  • مكتب ترجمة معتمد في سلطنة عمان
  • مكتب ترجمة معتمد في عمان
  • مكتب ترجمة في الغبرة
  • مكتب ترجمة في روي
  • مكتب ترجمة في صلالة

منذ افتتاح مكتبنا، شعارنا الدائم هو تقديم خدمات معتمدة عبر الانترنت لجميع الدول في العالم، وسعينا المستمر في التعاون مع مكاتب ترجمة أخرى، لتقديم خدمات ترجمة معتمدة ورقية لعملائنا الأعزاء.

نبحث عن أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في عمان

ربما تشعرون بأنكم لستم على استعداد للتواصل مع أفراد أو شركات ترجمة ليست معتمدة أو مرخصة في دولة عمان، أو أنكم تحتاجون إلى مكاتب ترجمة في سلطنة عمان لتلبية خدماتكم بسرعة وعلى أكمل وجه. لذا، فإن التوجه إلى مكاتب الترجمة المعتمدة بشأن ترجمة وثائقكم ومستنداتكم ستمكنكم من التعامل مع ترجمة ملفاتكم بطريقة موثوقة 100%.

نحن نقدم خدمات الترجمة المعتمدة لعملائنا مع 12 مكتب في 9 دول عربية لتلبية احتياجاتهم حول الترجمة وطلب الخدمات المنوعة الأخرى.

من خلال خدمة الترجمة المعتمدة الخاصة بنا، نقوم بتعيين أفضل مترجمين على دراية أكثر بمجال مشروعك. سواء كنت بحاجة إلى ترجمة من أي لغة إلى لغة أخرى.

اقرأ أيضا:

مكتب ترجمة في البحرين يلبي جميع احتياجاتك من الترجمة!

مكتب ترجمة في السعودية- التنوير للترجمة

مكتب ترجمة انجليزي عربي

مكتب ترجمة تشيكي عربي | خدمات ترجمة احترافية

مكتب ترجمة معتمد في عمان

تمتلك دولة عمان سياحة مزدهرة وتتمتع بالعديد من المقومات الفريدة التي تجعل منها سياحة مميزة. لذا حرصنا على توفير مكتب ترجمة معتمد في عمان، ليكون أحد أهم شركات الترجمة في سلطنة عمان.

نقدم لكم في مكتب ترجمة معتمد في عمان ترجمة معتمدة متخصصة في شتى مجالات الترجمة، على أيدي نخبة من أفضل المترجمين في هذه المجالات.

مكاتب الترجمة المعتمدة في سلطنة عمان

تعتبر سلطنة عمان ثالث أكبر دولة في شبه الجزيرة العربية من ناحية المساحة، حيث تبلغ مساحتها ما يقارب 309 ألف كيلومتر مربع.  نقدم في مكاتب الترجمة المعتمدة في سلطنة عمان، والتابعة لنا خدمات ترجمة وافية ومتنوعة لأهلنا في سلطنة عمان، سواء كانت الترجمة قانونية، تجارية، اقتصادية،  ترجمة فورية ، إعلامية، وغيرها. آلية التعامل معنا إلكترونية بالكامل، لذا نوفر عليكم عناء الذهاب والإياب.

لدى شركة التنوير لخدمات الترجمة العامة والمعتمدة سنوات خبرة كبيرة في سوق الترجمة على المستوى المحلي والدولي.

مكتب ترجمة في صلالة

تعتبر مدينة صلالة واحدة من أجمل المدن العمانية السياحية، فهي تتمتع بسحر طبيعي لا يمكن أن تراه في أي مدينة أخرى، ناهيك عن المعالم الأثرية والتاريخية الموجودة فيها. تشتهر ولاية صلالة بالبخور واللبان، وتعتبر المدينة ثالث أكبر مدينة في سلطنة عمان من ناحية التعداد السكاني.

نقدم خدمات عالية المستوى في مكتب ترجمة في صلالة، ولدينا التزام طويل الأمد بتزويد عملائنا الكرام بخدمات الترجمة عالية الجودة، سواء للأفراد أو لأصحاب الشركات.

 

مكتب ترجمة في الغبرة

نحن نقدم خدمة ترجمة معتمدة في مكتب ترجمة في الغبرة من جميع السفارات والهيئات الحكومية والمحاكم؛ السفارة اليابانية، السفارة الهولندية، السفارة الألمانية، السفارة الهندية، السفارة الصينية، السفارة الامريكية، السفارة البريطانية، السفارة الفرنسية، السفارة الكورية، السفارة السعودية، السفارة العمانية، السفارة الإماراتية، السفارة البحرينية السفارة الكويتية، وغيرها من السفارات الأخرى.

مكتب ترجمة معتمد في مسقط

تعتبر العاصمة مسقط من أهم المدن في سلطنة عمان، نظرا لاحتضانها العديد من الأماكن السياحية والمعالم الأثرية القيّمة. كما وتعتبر المنطقة الأكثر نشاطا بأسواقها المفعمة بالحياة.

يقدم مكتب ترجمة معتمد في مسقط خدمات ترجمة متنوعة بين اللغات العربية والانجليزية والفرنسية والصينية والفارسية والهندية والبنغالية والسويدية واليابانية والكورية والتركية والعبرية والاسبانية وغيرها من اللغات الأخرى، إلى جانب اللغات المحلية والعامية.

مكتب ترجمة في روي

المترجمون المعتمدون لدينا هم خبراء متخصصون ماهرون في مجموعة واسعة من التخصصات من الأعمال والتجارة إلى القانون والطب والهندسة عبر أكثر من 75 لغة، كما لديهم خبرة واسعة في اللغويات والترجمة.

لطلب خدمات الترجمة لا تترددوا في طلب الخدمة من خلال رقم التواصل على الواتساب، لنقوم مباشرة بتحويل ملفاتكم بسرية تامة إلى مكتب ترجمة في روي التابع لنا خلال فترة قياسية.

مكتب ترجمة معتمدة – الترجمة القانونية

قد تتطلب الإجراءات القانونية ترجمة الوثائق (مثل قرارات أو مراسيم المحاكم، أو وثائق الشركات مثل لإقرارات الضريبية، أو العقود، أو الاتفاقات، أو الوثائق الشخصية، بما في ذلك شهادات (الميلاد/الوفاة/الزواج/الطلاق، وما إلى ذلك). ولكي تكون هذه الترجمات صالحة أمام السلطات، يجب أن يأذن بها مترجم معتمد يطبق توقيعها وختمها على الوثيقة المترجمة. وهذا بدوره بمثابة ضمان لدقة النص المترجم وأن يحمل نفس معنى النص الأصلي.

الأسعار في مكاتب الترجمة المعتمدة لدينا

ليس عليكم التفكير كثيرا بشأن السعر، نحن دائما نقدم عروضا وأسعار تنافسية تلائم مصاريفكم. تواصلوا معنا للحصول على عروض الأسعار الخاصة بالخدمات، وعادة ما يتم تحديده وفقا لعدد كلمات المستند وطول النص المراد ترجمته.

طرق الدفع لخدماتنا

  • التحويل عبر الإنترنت البنكي
  • التحويل المباشر عبر البنك
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت

 

لطلب خدمة ترجمة اخراج قيد من اللغة العربية الى اللغة الإنجليزية أو ترجمة اخراج قيد فردي من اللغة العربية الى العبرية أو ترجمة اخراج قيد عائلي من اللغة العربية الى الصينية أو ترجمة اخراج قيد عقاري من اللغة العربية الى الفرنسية، يمكنكم التواصل معنا على زر الواتساب الموجود الأعلى وسنتواصل معكم في أقرب وقت ممكن.

ترجمة اخراج قيد

تعتبر اخراج قيد بمثابة وثيقة تؤكد علاقتك بشخص ما، مثل شهادة الميلاد وشهادة الزواج وما إلى ذلك. وفي أي دولة ما، عادة ما يصدر مكتب التسجيل هذه الوثائق. إذا تم إصدار المستند خارج بلد المنشأ، فعليك تقديم ترجمة اخراج قيد معتمدة.

ما هو القيد العائلي؟ هل تحتاج الى ترجمة اخراج قيد عائلي؟

يعتبر اخراج القيد عائلي أحد أهم الوثائق والمستندات الحكومية والشخصية التي يجب أن يحتفظ بها رب الأسرة وذلك لأنه يعتبر من الأوراق الرسمية التي يكثر طلبها من المواطن لدى الجهات الحكومية. القيد العائلي هو وثيقة أو مستند سجل يثبت عدد الأفراد داخل الأسرة الواحدة مثبّت برقم بطاقة الهوية الشخصية لكل واحد منهم.

اخراج قيد عائلي عبارة عن وثيقة يتم استخراجها من دائرة السجل المدني، ولكن بشرط أن يحضر صاحب القيد العائلي؛ أي حضور الأب أو أحد أقاربه من الدرجة الثانية. ولكي يتمكن الفرد من استخراج بيان قيد عائلي أو اخراج قيد عائلي لا بد له من إرفاق صورة البطاقة الشخصية لصاحب القيد، وفي حال تعذر الحصول على بطاقة هوية شخصية يمكن أن تكون شهادة الميلاد بديلا مسموحاً. وترفق شهادة الوفاة في حال كان الأب ليس على قيد الحياة، ونسخة من شهادة ميلاد الأم ونسخة من شهادة الوفاة. كما ويجب إرفاق نسخة من عقد زواج الأم والأب أو نسخة من عقد الطلاق في حال كان أحد الوالدين منفصلين، وفي حال كان أحد أبناء الوالدين قد توفاه الله؛ فيجب إرفاق نسخة عن شهادة الوفاة.

إذا أردت السفر إلى الخارج لغرض الحصول على الجنسية أو في حالة الزواج من أجنبية، ستطلب منك دوائر الهجرة ترجمة الأوراق التالية:

لماذا هو مهم ترجمة اخراج قيد عائلي؟

بيان السجل المدني للعائلة هو وثيقة رسمية تؤكد على تكوين العائلة، بما في ذلك الحالة الشخصية لأفراد الأسرة. يحتوي أيضًا على جميع المعلومات الموجودة في دفتر العائلة (بما في ذلك الأسماء الكاملة لكل فرد من أفراد الأسرة، واسم الأب، واسم الأم، وتاريخ ومكان الميلاد، والأرقام الوطنية، والديانة، والجنس، والحالة الاجتماعية، وتواريخ التسجيل في إدارات الشؤون المدنية، وأية ملاحظات إضافية، مثل تواريخ نقل سجلات الزوجة، وتاريخ الوفاة، والطلاق / تاريخ الطلاق، وما إلى ذلك).

يمكن استخدام بيان الحالة المدنية العائلية لإثبات القرابة، ويمكن أن يكون بمثابة بديل مؤقت لدفتر العائلة المفقود أو التالف، ولإثبات الرقم من الأولاد الذكور في الأسرة للخدمة العسكرية الإجبارية. كما أسلفنا سابقا، تتطلب معاملات السفر للدول في الخارج إلى الضرورة القصوى لترجمة الوثائق قبل حجز الموعد في السفارات المعنية لأسباب قد تتعلق بلم الشمل أو الإقامة أو الزواج من أجنبية وتتضمن تلك الوثائق ترجمة اخراج قيد عائلي أو ترجمة اخراج قيد فردي، إلخ.

كيف يمكن استخراج قيد عائلي بنسخة ورقية؟ كيف يمكن ترجمة اخراج قيد عائلي؟

في حال كنت على عجلة من أمرك، فيمكنك طلب وثيقة اخراج قيد عائلي إما بالتوجه مباشرة إلى دائرة السجل المدني أو أن تقدم طلباً إلكترونياً لطلب وثيقة اخراج قيد عائلي.

الأوراق المطلوبة لاستخراج قيد عائلي:

  • نسخة مصورة عن شهادة ميلاد الأب، ويجوز إحضار الهوية الشخصية له أو بطاقة الرقم القومي، أو صورة من شهادة الوفاة في حال كان الأب متوفى.
  • نسخة مصورة من شهادة ميلاد الأم، كذلك الحال يجوز إحضار الهوية الشخصية لها أو ما تعرف ببطاقة الرقم القومي، أو نسخة مصورة من شهادة الوفاة في حال كانت الأم متوفاة.
  • إحضار نسخة مصورة عقد زواج الأب والأم، وفي حال كان الأب متزوج أكثر من زوجة؛ فيجب إحضار جميع شهادات الزواج المتعلقة به.
  • إحضار نسخة مصورة من شهادات ميلاد الأبناء، وشهادة وفاة في حال كان أحد الأبناء متوفى

تأكد من دقة ومصداقية الأوراق المطلوبة المتعلقة بوثيقة اخراج قيد عائلي قبل التوجه الى شركة ترجمة لطلب خدمة ترجمة اخراج قيد عائلي.

قبل البدء في طلب خدمة ترجمة اخراج قيد عائلي، ستحتاج أولاً إلى استخراج قيد عائلي عن طريق الموقع الالكتروني

لطلب وثيقة اخراج قيد عائلي عن طريق الموقع الالكتروني الخاص بالموقع الرسمي لوزارة داخلية، ستحتاج إلى:

  1. الدخول الى موقع السجل المدني التابع إلى وزارة الداخلية، ثم اضغط على قسم الأحوال المدنية.
  2. تعبئة نموذج تسجيل البيانات المطلوبة لإخراج قيد عائلي.
  3. تحديد طريقة دفع رسوم اخراج قيد عائلي
  4. الضغط والإقرار الموافقة على كافة الشروط المطلوبة لـ اخراج قيد عائلي

بعد الحصول على وثيقة اخراج قيد عائلي، أصبح بإمكانك التوجه إلى مكتب ترجمة معتمدة لطلب خدمة ترجمة اخراج قيد عائلي في غضون أقل من 24 ساعة.

أنوي السفر إلى الخارج مع طفلي القاصر، هل أحتاج إلى ترجمة اخراج قيد عائلي؟

إذا سافر الطفل القاصر إلى أحد الأقطار العربية أو إلى إحدى الدول الأجنبية، فيجب تقديم بيان اخراج قيد عائلي أو دفتر العائلة لإثبات العلاقة مع مرافقه البالغ، ثم سيطلب منك التوجه الى مركز ترجمة معتمدة لترجمة اخراج قيد عائلي. فعلى سبيل المثال، في حال كنت في دولة أجنبية ما وطلبت القدوم إلى دولة عربية، فيجب عليك ترجمة اخراج قيد عائلي من اللغة الإنجليزية مثلا الى اللغة العربية. وفي حال طلبت القدوم إلى دولة أجنبية، حينها يجب عليك ترجمة اخراج قيد عائلي من اللغة العربية الى اللغة الإنجليزية.

خدمات إضافية من شركة التنوير:

ترجمة كشف حساب

ترجمة هوية شخصية

ترجمة جواز سفر

مترجم قانوني مرخص

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

 

ما هو القيد الفردي؟ وما هي المتطلبات اللازمة لترجمة اخراج قيد فردي؟

تستخدم وثيقة اخراج قيد فردي كدليل على البيانات الشخصية كما هو مسجل في السجل المدني. وتعتبر وثيقة رسمية تؤكد الحالة الاجتماعية والشخصية لحاملها، بما في ذلك هويته، وتحتوي على المعلومات التالية: اسم مقدم الطلب، واسم الأب، واسم الأم، تاريخ ومكان الميلاد، وحق المواطنة، الحالة المدنية أو الاجتماعية، والديانة (فقط في حالة إصدار بيان القيد الفردي لغرض أوراق الحالة المدنية)، ورقم إخراج القيد، وتاريخ التسجيل في السجل المدني، والرقم الوطني للشخص والتي يمكن أن تكون بمثابة بديل مؤقت لبطاقة الهوية المفقودة أو التالفة. وتكون وثيقة اخراج قيد صادرة عن مكتب السجل المدني في البلد المنشأ.

وهو أحد متطلبات إصدار الوثائق الرسمية الأخرى (مثل شهادة الزواج وجواز السفر الوطني) ويتم أيضاً استخدام وثيقة اخراج قيد فردي أمام المحكمة (بما في ذلك مصادقة الزواج أو الطلاق أو النسب).

لطلب خدمة ترجمة اخراج قيد فردي تحتاج إلى ما يلي:

  1. إرفاق كافة المعلومات الشخصية المتعلقة بمقدم الطلب
  2. إرفاق جواز السفر للتأكد من مطابقة الاسم
  3. أوراق رسمية أخرى قد يطلبها المترجم المعتمد
  4. التأكد من مصداقية الوثيقة قبل استخراجها
  5. إيضاح الأمر لمكتب ترجمة معتمدة في حال أردت وجود ختم على ترجمة اخراج قيد فردي أم لا

أين يمكن الحصول على ترجمة اخراج قيد فردي؟ وما هي إجراءات الحصول على اخراج القيد الفردي؟

يمكن الحصول على اخراج القيد الفردي من دائرة السجل المدني المركزية في كل محافظة، أو من مديرية السجل المدني لسجلات الأفراد أو في أي من مراكز خدمة المواطنين في المحافظة. يمكن أن يطلبها أي فرد من أفراد الأسرة – لا سيما الفرد المعني، أو أي من أصوله أو أحفاده، أو إخوته / أو أشقائه (بما في ذلك عائلاتهم). للحصول على بيان اخراج قيد فردي، يجب على مقدم الطلب تقديم بطاقة الهوية الخاصة به / بها أو أي دليل آخر معترف به للهوية. يمكنك طلب خدمة ترجمة اخراج قيد فردي من خلال مركز ترجمة معتمدة. ونحن هنا في شركة التنوير نقدم لكم خدمة ترجمة اخراج قيد فردي من اللغة العربية الى اللغة الإنجليزية أو ترجمة اخراج قيد فردي من اللغة الإنجليزية الى الفرنسية أو ترجمة اخراج قيد فردي من الإنجليزية الى الصينية وغيرها من اللغات الأخرى.

إذا كانت ترجمة اخراج قيد فردي تحتوي على معلومات خاطئة؛ ما هي خطوات تصحيحها؟

إذا كان الخطأ ناتجا عن مديرية السجل المدني، فيمكن إجراء التعديلات بتقرير إداري معتمد حسب الأصول من قبل المسجل المدني، لكن وجب التنويه أن هناك أنواع معينة من الأخطاء في سجلات السجل المدني (على سبيل المثال، البيانات الشخصية الأساسية أو النسب أو وثائق الزواج) تتطلب إجراء تعديلات على السجلات الرسمية. لا يمكن إجراء مثل هذه التعديلات إلا بحكم من المحكمة المسؤولة.

نتيجة لذلك، إذا تم اكتشاف أن هناك خطأ في بيانات مقدم الطلب لـ اخراج قيد فردي، فإن ذلك تلقائيا سيؤثر على ترجمة اخراج قيد فردي لمقدم الطلب. وعليه سيقوم المترجم مرة أخرى بإعادة ترجمة اخراج قيد فردي بما في ذلك ترجمة البيانات الشخصية مثل اسم الأم والأب وشهادة ميلادهما، وتاريخ ومكان الميلاد لكل واحد منهما، إلخ. تبعاً لذلك، قبل أن تقدم على ترجمة اخراج قيد فردي عليك التأكد من البيانات الموجودة في بيان القيد الفردي لأن ذلك سيكلفك رسوماً إضافية.

 

اخراج قيد عقاري – ترجمة اخراج قيد عقاري

عادة ما يطلب من شاري العقار أن يقدّم اخراج قيد عقاري للعقار. ويُقصد ب اخراج قيد عقاري توضيح وتقديم كافة المعلومات القانونية عن العقار مثل إيضاح اسم المالك ومقدار حصته والسبب الذي دفعه لتملك العقار وتحديد موقع العقار وأوصافها ومساحتها. علاوة على ذلك، إيضاح الإشارات الموضوعة على العقار سواء إشارات رهن أو إشارات دعوى. كما ويستطيع أي شخص الاطلاع على أي وثيقة عقارية دون أن يكون هو المالك لوثيقة اخراج قيد عقاري. يمكن أن تتطلب بعض الجهات والدوائر القانونية معرفة وضع عقار معين، تبعاً لذلك قد تضطر إلى التوجه إلى مكتب ترجمة معتمدة لترجمة اخراج قيد عقاري وذلك بعد التقدم بطلب استخراج قيد عقاري من دوائر السجل العقاري.

ما الفائدة من ترجمة اخراج قيد عقاري؟

قد تطلب منك الدوائر والسجلات القانونية في الخارج ترجمة اخراج قيد عقاري للأسباب التالية:

  • ترجمة اخراج قيد عقاري تعد بمثابة وثيقة تبين الوضع العام للعقار من حيث المالك والاشارات الموضوعة على العقار إلخ.
  • عند البدء في طلب معاملة براءة الذمة للعقار، عادة ما يطلب منك ترجمة اخراج قيد عقاري
  • قد تطلب منك دائرة المالية الحصول على ترجمة اخراج قيد عقاري عند البدء في استخراج قيد مالي للعقار

ماذا تتضمن عملية ترجمة اخراج قيد عقاري؟

تتضمن عملية ترجمة اخراج قيد عقاري المعلومات الآتية:

  1. ترجمة اسم المالك
  2. ترجمة رقم العقار والمنطقة العقارية التابعة لها
  3. ترجمة سبب التملك
  4. ترجمة تاريخ عقد الملكية
  5. ترجمة جميع الإشارات الموضوعة على العقار (دعوى، حجز، رهن)
  6. ترجمة الحقوق المترتبة على العقار من تاريخ صدوره
  7. ترجمة توقيع الموظف المختص عن اخراج القيد العقاري
  8. ترجمة توقيع وختم مسؤول السجل العقاري

 

يمكنك الآن بسهولة طلب ترجمة اخراج قيد محلفة ومعتمدة عبر الإنترنت

هل تحتاج إلى ترجمة اخراج عقد محلّفة وموثوقة؟

ونحن في شركة التنوير نعمل عن كثب مع شبكة مهنية من المترجمين المؤهلين والمحلفين الذين لديهم خبرة واسعة في الترجمة اليمينية للوثائق الرسمية. تبعاً لذلك، يمكنك أن تطمئن إلى أن وثيقة اخراج القيد الخاصة بك سيتم ترجمتها بدقة إلى اللغة المطلوبة. بطبيعة الحال، تتضمن جميع ترجماتنا المحلفة ختم المترجم المحلف.

 

خدمة ترجمة اخراج قيد من قبل مترجم قانوني محلف ومعتمد وخبير ومتخصص:

تشمل التدقيق اللغوي

تشمل فحوصات ضمان الجودة

أسعار تنافسية وبأسعار معقولة

أوقات التسليم السريع

يمكنك أن تختار أي لغة تحتاج إليها

تسليم سريع

دعم تنسيقات الملفات المختلفة، بما في ذلك PDF

 

طرق الدفع المختلفة لطلب خدمة ترجمة اخراج قيد:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

 

 

 

 

لطلب خدمات الترجمة المعتمدة من مكتب ترجمة معتمد للسفارة الكندية، يمكنكم التواصل معنا على الواتساب أو التيلجرام الموجود في أمامكم . نقدم أيضا خدمات الترجمة السريعة بسعر منافس

مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الكندية – حول المكتب

تقدر شركة التنوير جهودكم في الوصول إلى موقعها، فأهلاً وسهلاً بكم. تعتبر شركة التنوير أحد أهم مكاتب الترجمة الاحترافية والمعتمدة للسفارة الكندية في العالم العربي، والتي بفضل نخبة من فريقها المتميز من المترجمين واللغويين المحترفين، تقوم بتقديم خدمات الترجمة عبر موقعها الالكتروني طيلة مدار الأسبوع.

تعتبر شركة التنوير مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الكندية ولجميع السفارات الأخرى في العالم، حيث إنها تقوم بتقديم باقة متكاملة من خدماتها اللغوية التي تشمل خدمات الترجمة والتوطين، وخدمات التدقيق والتحرير اللغوي، وترجمة الفيديو والأفلام، إلى جانب كتابة المحتوى باللغة العربية والانجليزية.

يضع المترجم في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الكندية نصب أعينه أمام ما تتميز به اللغة الإنجليزية من احتفاظها بالسمات النحوية والصرفية مما يفرض عليه أن يعي للتراكيب النحوية والصرفية حتى يُخرج نصاً مترجماً إلى الإنجليزية في صورة سليمة.

لذا يحرص المترجم لدينا على توصيل معنى النص دون الاخلال بسلامة تركيب الجملة عند ترجمتها من العربية الى الإنجليزية والعكس صحيح.

شركة ترجمة معتمدة للسفارة الكندية – أي تجدنا؟

تتميز شركة التنوير لخدمات الترجمة العامة بأنها شركة أونلاين، إذ بإمكانها تقديم خدمات الترجمة لعملائها الكرام عبر موقعها الالكتروني، من خلال التواصل على رقم الواتساب الخاص بالشركة. تتميز خدمات الترجمة بالمصداقية والجودة العالية، مما جعلها مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الكندية الأكثر موثوقية بين أقرانها، ويرجع الأمر إلى أسعارها المميزة التي  تنافس أسعار مكاتب الترجمة الأخرى، والتي غالباً ما تفرض رسومات عالية جدا بغض النظر عن طول النص أو عدد الكلمات المراد ترجمتها.

لا تقتصر خدمات الترجمة في مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الكندية على تقديمها اونلاين، بل أصبح بمقدورها تقديم خدماتها نسخة ورقية، عن طريق تعاقدها مع شركات ترجمة أخرى تقدم نسخة ورقية لمستنداتكم. إذ يمكنها تحويل الخدمة لمكتب ترجمة آخر موجود في منطقتكم لترجمة المستند وتقديمه لكم بنسخة ورقية. تعاقدت شركة الترجمة مع وكالات الترجمة الأخرى الموجودة في جدة والامارات والكويت وقطر وعمان، وغيرها.  لذلك، اطمئنوا يمكننا تلبية طلباتكم وتزويدكم بنسخة ورقية متى شئتم.

لماذا أحتاج إلى مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الكندية؟

عند سماع بعض الأشخاص يطلبون من أحدهم ترجمة وثيقة ما إلى لغة معينة، أول ما يتبادر في ذهن المرء أنه لا حاجة للذهاب إلى مكتب ترجمة معتمدة لترجمتها، ويقول في نفسه ” سأوفر على نفسي الوقت والتكلفة وسأترجم هذا بنفسي”. عزيزي القارئ من الخطأ التفكير في هذا لسببين رئيسين، وهما:

  • أولاً: تتطلب معايير وشروط دوائر الهجرة والمواطنة الامريكية أن تكون ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية ترجمة معتمدة قام بترجمتها مترجم قانوني مرخص، وليس من الشخص الحامل للوثيقة. يحتاج المترجم القانوني إلى تضمين الشهادة باسمه وعنوانه وتوقيعه وتاريخ ترجمته ضمن الوثيقة المترجمة حتى تكون صالحة وحقيقة. وبالنسبة للسفارة الكندية ومعظم السفارات الأخرى، يجب أن تكون الوثائق الرسمية مصدقة ومختومة. وبالمثل، فإن العديد من المنظمات الأخرى (المحلية والدولية) لديها مثل هذه السياسات التي تمنعك من ترجمة الوثائق بنفسك.
  • لن توفر لك المستندات التي تريد ترجمتها الوقت الكافي لأن ترجمة وثيقة قانونية ليست سهلة كما ترسمها في مخيلتك. ترجمة أي وثيقة هي مهارة تتطلب الكثير من الوقت والخبرة لإتقانها وعند ترجمة الوثائق القانونية، يتعين على المترجم أن يولي اهتماما مضاعفا لدقة الترجمة للحفاظ على مصداقية الوثيقة. ولن يكفي الاستعاضة البسيطة عن كلمة أخرى لها معنى مماثل للمعنى الأصلي، بل يجب على المترجم أن يكون شديد الحذر في هذا الصدد.

صفوة القول، عليك أن تعي عزيزي القارئ أن الترجمة ” ليست مهنة لمن لا مهنة له” لأن الترجمة مهنة سامية، بل وتعد من أرقى المهن خاصة إذا مارسناها بكل أخلاق ومصداقية، وننصحك بعدم خوض غمار الترجمة لأنها ليست بالمهنة السهلة واليسيرة كما تعتقد.

ترجمة شهادة زواج من مكتب ترجمة معتمدة للسفارة الامريكية

إذا تقدمت بطلب الحصول على الجنسية أو التأشيرة إلى كندا، فستجد أنك بحاجة إلى تقديم العديد من المستندات القانونية باللغة الإنجليزية. إذا كانت كافة الأوراق القانونية التي بحوزتك مكتوبة باللغة العربية فلا بدّ من ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، نظراً لأنها اللغة الرسمية في البلاد.

تتطلب خدمات المواطنة والهجرة في كندا أن تكون كافة المستندات المقدمة إليهم باللغة الإنجليزية، مما يعني أنه سيتعين عليك ترجمة جميع المستندات التي يطلبونها. إذا كنت متزوجاً، فستطلب منك دائرة خدمات المواطنة والهجرة الامريكية وثيقة مكتوبة باللغة الإنجليزية تثبت شهادة زواجك. سارع في طلب خدمة ترجمة شهادة زواج معتمدة للسفارة الكندية من خلال التواصل معنا على الواتساب.

ترجمة شهادة ميلاد / ترجمة معتمدة للسفارة الكندية

يقوم المترجم في شركة ترجمة معتمدة للسفارة الكندية أثناء ترجمة شهادة ميلاد بنقل المعنى بشكل سليم ودقيق دون أي اسراف أو تفريط فيه. بل وأيضاً يتقن اللغة الأجنبية ويستطيع نقل معنى النص بحذافيره وتوضيح العبارات بشكل سلس ومرن توحي للقارئ كأن الوثيقة كتبت بلغتها الأصلية.

 

ترجمة جواز سفر – ترجمة معتمدة للسفارة الكندية

يجيد المترجم في شركة التنوير فن اختيار المصطلحات المناسبة التي تحمل معنى النص في إطار لغوي صحيح. كما يجيد فنون الكتابة التي يكتب بها، ويحسن فهم النصوص القانونية التي يترجم منها.

كونوا على يقين تام أن المترجم المختص في ترجمة جواز سفر هو مترجم متميز، متقناً لترجمة جواز سفر من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف اتقانا تاما تمكنه من فهم النص واستيعاب معانيه وتوصيل المعنى بلا لبسٍ أو غموض.

اقرأ أيضاً:

ترجمة كشف علامات  – سرعة وجودة واحترافية

ترجمة شهادة تسجيل

خدمات ترجمة معتمدة

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

شركة ترجمة معتمدة للسفارة الكندية لترجمة هوية

تحتل الهوية الشخصية المساحة الأكبر التي يمارس فيها المترجم في شركة ترجمة معتمدة للسفارة الكندية مهام عمله، إذ أن هناك رغبة عارمة لدى عملائنا نحو ترجمة الهويات الشخصية.

يحرص المترجم القانوني في شركة التنوير عند ترجمة هوية شخصية على تحقيق بيئة من الانسجام والوفاق بين الهوية وترجمتها. كما نعلم أن نص الهوية تتسم بالجدية وتفتقر إلى الاسهاب والحشو، لذا يدير المترجم القانوني عند ترجمة هوية شخصية زمام الأمور بشكل لامثيل له. .

طرق الدفع لخدماتنا:

  • التحويل عبر الإنترنت البنكي
  • التحويل المباشر عبر البنك
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت

 

اطلب الآن خدمة كتابة سيرة ذاتية بالالماني أو ترجمة سيرة ذاتية بالالماني بالضغط على زر التواصل على الواتساب أو التيلجرام أعلاه.

ترجمة سيرة ذاتية الماني – لمحة عامة

تعتبر السيرة الذاتية بمثابة حلقة وصل بين أرباب العمل والباحثين عن الوظائف؛ فهي عبارة عن وثيقة لا تتجاوز الثلاث صفحات تلخص فيها أبرز المهارات والخبرات والمؤهلات والمعلومات الأخرى ذات الصلة. وتستخدم عادة لفرز المتقدمين للعمل واختيار أكثرهم كفاءة وخبرة وغالباً ما يعقبها مقابلة شخصية تنظمها الجهة المقدمة إليها. لذلك يجب أن تضع في اعتبارك أن كتابة سيرة ذاتية بالالماني ليست بالمهمة السهلة؛ فأنت بحاجة إلى أسلوب جذاب ومقنع ليدفع صاحب العمل لتوظيفك، ويمكننا القول ان السيرة الذاتية تسهم إلى حد كبير في حصولك على الوظيفة.

ومما لا شك فيه ضرورة وجود عنصر التوافق ما بين المهارات التي يتمتع بها الشخص مع متطلبات الوظيفة التي تم وضعها من قبل صاحب الإعلان. فلا يُعقل أن يُقدم أحدهم إلى وظيفة ما، وسيرته الذاتية لا تمد بصلة مع متطلبات الوظيفة.

وترجمة سيرة ذاتية تعتبر كأداة تسويقية مذهلة لك، في السيرة الذاتية يعكس ملفك الشخصي شخصيتك، وتُظهر إنجازاتك مدى تفانيك وإخلاصك، ومؤهلاتك تمثل قدرتك على التعلم والتطور، وأهدافك المستقبلية تصور حماسك فيما يتعلق بمهنتك. فهو بهذا يجعلك فريدًا ومتميزا عن الآخرين ويمنحك نقطة ترويج رائعة مما يستدعي من صاحب العمل أن يختارك أنت دون أقرانك في حال تمت كتابة سيرة ذاتية على النحو الصحيح.

وفي حال تنوي التقدم بطلب الحصول على وظيفة ما في ألمانيا، فلا بد من أن يكون ملفك الشخصي مكتوب باللغة الألمانية. لطلب خدمة ترجمة سيرة ذاتية الماني، لا تترددوا في التواصل معنا من خلال زر التواصل الموجود في الأعلى.

 أهمية ترجمة سيرة ذاتية بالالماني:

هناك العديد من الأسباب التي تجعلك تطلب ترجمة سيرة ذاتية بالالماني معتمدة، فالحصول على سيرة ذاتية مترجمة تجنبك من الاستبعاد الفوري، الذي أنت في غنى عنه، وترجمة سيرة ذاتية بالالماني تظهر للموظف أنك متحمس ومهتم ومنتمي لهم. ستكون هذه نقطة بالغة الأهمية تصب في صالحك، فهي تثبت لهم أنك شخص جدي وصارم، مما يسمح لك بالتميز عن المرشحين الأخرين.

كما نوصي في شركة التنوير كوننا مكتب ترجمة معتمدة في ألمانيا بترجمة سيرة ذاتية الماني عن طريق مترجم محترف وذو خبرة طويلة. ولا نشجعك على ترجمتها بنفسك، في الواقع، إذا قمت أنت بترجمة سيرة ذاتية بالالماني، سترتكب العديد من الأخطاء اللغوية التي قد تكون حجة لصاحب العمل لرفضك.

أخطاء يقع فيها المترجم عند ترجمة سيرة ذاتية بالالماني:

قد يقع المترجم غير المتمرس في أخطاء جسيمة عند ترجمة سيرة ذاتية الماني تودي برفض طلبك عن التقدم إلى وظيفة ما، ومنها:

  1. كتابة فقرة مطولة

يجب على المترجم عند ترجمة سيرة ذاتية الماني أن يحرص على كتابة المعلومات على شكل نقاط وليس على شكل فقرات. هذا يرجع إلى أسباب عديدة: أولاً، صاحب العمل ليس لديه الوقت الكافي لقراءة سيرتك الذاتية بالتفصيل، حيث الوقت المستغرق الذي يستغرقه رب العمل قراءة سيرتك لا يتجاوز ال 60 ثانية. ثانياً، السيرة الذاتية ليست كتاب أو بحث لتجعل النص على شكل فقرات، يكتفي فقط الكتابة على شكل نقاط. تذكر أن صاحب العمل يبحث عن نقاط معينة تتوافق مع متطلباته الوظيفية!

  1. تقديم تفاصيل غير ضرورية

لا بد من صاحب السيرة الاطلاع مسبقا على إرشادات التوظيف الخاصة بالمؤسسة التي يتقدم فيها للحصول على وظيفة. كل مؤسسة أو شركة لها متطلبات وظيفية معينة قد تختلف عن الأخرى. فمثلاً، في الولايات المتحدة الأمريكية، يُحظر على مقدم الطلب تقديم تفاصيل عن دينه أو جنسيته أو جنسه وما إلى ذلك لتجنب وقوع التحيّز أو العنصرية عند التوظيف. ولكن في المقابل، بعض الدول الأخرى تطلب ذكر تلك التفاصيل.

كما ننصحك عند كتابة سيرة ذاتية بالالماني أن تمتنع عن ذكر تفاصيل شخصية أخرى، والتي تفسح للمترجم المجال للاطلاع عليها، اكتفي فقط بذكر مكان اقامتك الحالية دون الخوض في التفاصيل.

  1. ترجمة كلمة بكلمة
  2. عدم توظيف الأسلوب المناسب في الترجمة
  3. عدم استخدام علامات الترقيم بشكل مناسب
  4. الافتقار الى الاسلوب الجذاب والمقنع

العناصر الواجب توافرها عند كتابة سيرة ذاتية بالالماني:

عند كتابة سيرة ذاتية بالالماني، ستحتاج الى إدراج هذه العناصر إلى سيرتك الذاتية:

  1. نبذة مختصرة عن الباحث مع الاخذ بعين الاعتبار:
  • ذكر الوظيفة المقدم اليها  مع ذكر سبب الاهتمام بهذه الوظيفة
  1. المعلومات الشخصية وتشمل:

الاسم الرباعي

تاريخ الميلاد

مكان الميلاد

الجنس

العنوان

المدينة

رقم الهاتف المحمول

البريد الالكتروني يجب أن يكون رسميا وباسمك

  1. التعليم

يشمل الشهادات التي حصلت عليها وينبغي أن تكتب بصورة تنازلية:

(يحب أن ترتب المراحل التعليمية التي اجتزتها في إطار زمني، مع الاخذ بعين الاعتبار الدرجة العلمية الأكثر حداثة مع ذكر اسم الكلية أو الجامعة، العنوان)

ملاحظة: إذا كنت في السنة الأخيرة في الجامعة، فاذكر الموعد المتوقع للتخرج بالسنة والشهر)

  • لا يفضل ذكر التعليم الثانوي والأساسي إذا كنت خريجا جامعيا
  1. الخبرات المهنية

في هذا القسم ستحتاج الى كتابة :

  •  اسم الشركة وعنوانها والمدة التي عملت بها
  • أهم الانجازات والواجبات التي قمت  أو مازلت تقوم بها
  • توضيح مركزك الوظيفي
  • تجنب ذكر الراتب الذي تحصل عليه
  • ملاحظة: عند ذكر العمل، يجب أن تبدأ بالعمل الحالي، أي من الأحدث إلى الأقدم

الدورات و ورشات العمل

  1. هنا ستحتاج الى كتابة أسماء الدورات التي حصلت عليها مثل دورة في الترجمة الاعلامية وغيرها
  2. ويمكنك ذكر جميع الدورات التي حصلت عليها مسبقا، حتى لو لم تكن في مجال تخصصك بشكل مباشر، لانها تشير الى الخبرات المتنوعة والمختلفة
  3. عند ذكر الدورات في كتابة سيرة ذاتية الماني ستحتاج الى ذكر اسم الدورة،  مكان الدورة، الفترة الزمنية، عدد ساعاتها، وذكر التقدير الذي حصلت عليه إن أمكن

المهارات

  1. عرض المهارات الشخصية التي تتمتع بها مثل القدرة على تحمل الضغط وغيرها من المهارات
  2. احرص على أن تكون المهارات بالفعل حقيقية
  3. احرص على عرض المهارات بطريقة جذابة وملفتة

أنشطة لامنهجية

  • تتضمن الشهادات التطوعية التي حصلت عليها
  • أعمال تطوعية قمت بها
  • وغيرها

اللغات

في هذا القسم ستحتاج الى ذكر:

  • لغتك الأم
  • لغات أخرى تتحدث بها

لطلب كتابة سيرة ذاتية الماني عربي تواصلوا معنا .

ترجمة سيرة ذاتية الماني الى الانجليزية

تتمتع شركة التنوير لخدمات الترجمة بمترجمين معتمدين وثنائيي اللغة ذوي خبرة عالية وخبراء في موضوع اللغة يقدمون خدمات ترجمة سيرة ذاتية الماني خالية من الأخطاء. إذا كنت ترغب في ترجمة سيرتك الذاتية إلى الإنجليزية من الالمانية أو ترجمة سيرتك الذاتية من الالمانية إلى الانجليزية، فإن مترجمينا الألمانيين سيوفرون لك ترجمة سيرة ذاتية من الالمانية إلى الانجليزية وبالعكس..

ترجمة سيرة ذاتية الماني الى العربية

إذا كانت سيرتك الذاتية باللغة الالمانية، فيمكننا ترجمة سيرة ذاتية بالالماني إلى العربية. نقوم أيضًا بترجمة السيرة الذاتية من العربية إلى الألمانية أو أي لغة أخرى، سنمنحك أفضل خدمة في فترة زمنية محددة. احصل على ترجمة سيرة ذاتية الماني دقيقة وأسرع بواسطة خبراء اللغة الألمانية.

اقرأ أيضاً:

خدمات ترجمة ألماني عربي احترافية

خدمات ترجمة السيرة الذاتية باحترافية

نماذج سيرة ذاتية بالانجليزي جاهزة للتعبئة  تنزيل مجاني 2022

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

الفئات التي تحتاج الى ترجمة سيرة ذاتية بالالماني:

  1. الأشخاص الذين يبحثون عن العمل

يشهد سوق العمل الحالي  في المانيا منافسة شديدة بين المشرحين للعمل، وأي شركة تريد أن توظف أحد الأشخاص للعمل معها، أصبحت تضع إعلانا تطلب فيه مواصفات معينة يجب أن تتوافر في الشخص المطلوب للتعيين مثل المعلومات الشخصية والخبرات، لذلك إن كنت من أحد المرشحين للعمل ستحتاج الى كتابة سيرة ذاتية بالالماني

  1. الموظفين
  2. الطلبة الخريجين

هل يمكن لأي شخص ترجمة سيرة ذاتية بالالماني؟

لا يمكن لأي شخص عادي أن يقوم بكتابة سيرة ذاتية بالالماني، يجب أن تلجأ إلى أهل الخبرة والاختصاص في كتابة سيرة ذاتية بالالماني ولا سيّما ترجمة سيرة ذاتية الماني.

 

طرق الدفع مقابل ترجمة سيرة ذاتية بالالماني & كتابة سيرة ذاتية الماني

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

لا تترددوا في التواصل مع شركة التنوير، لتحولكم مباشرة إلى مكاتب ترجمة في قطر لتلبية خدماتكم على أكمل وجه، وبأسعار لا مثيل لها.

مكتب ترجمة في قطر – حول المكتب

شركة التنوير لخدمات الترجمة عبر الانترنت هي مكتب ترجمة في قطر، تقدم خدمات الكترونية لترجمة لغوية عالمية عالية الجودة بأسعار تنافسية. تتكون قوتنا العاملة من لغويين بارعين لديهم تخصصات بلغات مختلفة. لن تمثل أي مهمة كبيرة أي صعوبة لفريقنا المتفاني، الذي سيتعامل بدقة مع متطلباتك. عملاؤنا هم أولويتنا الرئيسية وهذا هو سبب فهم فريقنا لاحتياجاتهم المختلفة. سواء كانت مهمة كبيرة أو صغيرة؛ سنكون سعداء للمشاركة.

علاوة على ذلك، مكتب ترجمة في قطر الخاص بنا مدعوم بشهادة ISO، مما يعني أن أعضاء الفريق يلتزمون بمعايير الجودة الصارمة في صناعة الترجمة في جميع الأوقات. للوفاء بوعدنا بالخدمة المتميزة، يتم تعيين كل مهمة ترجمة لشخص لغوي متخصص في المجال ذي الصلة.

ونحن نهدف في مكاتب الترجمة المعتمدة في قطر إلى تحقيق جودة العمل؛ ومن ثم فقد تم فحص مترجمينا ومحررينا واختيارهم بدقة وعناية فائقة. يعمل هؤلاء المحترفون في شركة الترجمة لدينا بدوام كامل ويعتبرون متحدثين خبراء بلغتهم الأم. بالنسبة لترجمة المستندات المهنية الخاصة بك، والتحرير، وتصحيح الأخطاء المطبعية، والتوطين، لا تنظر إلى أبعد من ذلك واترك الأمر لنا. سنجعل خدمات الترجمة في شركة التنوير الأمور ممكنة لشركتك من خلال نقل ما يجب قوله بدقة بأي لغة وأينما كانت في العالم.

الأصل في تقديم خدمات الترجمة لدينا هي عبر الموقع الالكتروني، لكن في حال أردت ترجمة معتمدة لوثائقك، إلى جانب نسخة ورقية، يمكننا التواصل مع شركات الترجمة الأخرى لتلبية طلبك. حيث قمنا بتوقيع العديد من الاتفاقيات والعقود مع شركات الترجمة الأخرى في قطر، والتي لها مكاتب فعلية على أرض الواقع في مختلف أنحاء قطر، لتلبية طلباتكم.

المترجمون في مركز ترجمة في قطر

يتكون فريقنا من أفضل المترجمين المهرة والمتخصصين الذين لديهم والخبرة للقيام بمجموعة واسعة من مهام الترجمة المعقدة من أجلك. نحن في مركز ترجمة في قطر نعمل دائما بمسؤولية وعناية واجتهاد، ونحافظ على أعلى المعايير المهنية، لنقل رسالتك التجارية الحقيقية وحماية سريتك في جميع الأوقات.

في هدفنا هو دعم أعمالك. معايير الجودة العالية لدينا مضمونة، ويمكنك أيضا توقع عروض وصفقات جذابة، مما يجعلنا استثمارا أفضل لأعمالك.

مكتب ترجمة معتمدة في قطر

ترجمة متعددة اللغات

هل لديك نص بحاجة إلى الترجمة إلى لغات متعددة في وقت واحد؟ نحن مكتب ترجمة معتمدة في قطر، نقدم خدمات الترجمة، بما في ذلك الترجمة بلغات متعددة، لكل من الشركات والإدارة العامة والمؤسسات، بين معظم اللغات. نحن بارعون في الترجمة القانونية والطبية والتقنية. ونترجم جميع اللغات الأوروبية، والآسيوية، وأوروبا الشرقية، والأفريقية.

مكتب ترجمة في الدوحة

يهتم مترجمونا في مكتب ترجمة في الدوحة جيدا بعملية تكييف المعلومات مع التصميم المناسب الذي يناسب تماما اللغة والثقافة المستهدفة. نحن نفضل دائما المترجمين الناطقين باللغة الأصلية للحصول على نتائج جيدة، لأنه من المؤكد أنهم سيكونون على دراية جيدة بثقافاتهم الخاصة.

نعين مترجمين اثنين مع كل مشروع، ويتم اختبارهم بعناية قبل قبولهم في فريقنا. يتم اختيار كلا اللغويين بعناية، لذا فهم من السكان الأصليين للغتك المستهدفة وهم على دراية جيدة بالمجال: المترجم الأول يترجم، والثاني يدقق الترجمة. سيتم التحقق من الترجمة الأولية دائمًا من قبل مترجم ثان، والذي سيضمن دقة عمل المترجم من خلال تقييم الترجمة ومقارنتها بالنص الأصلي.  وفي المرحلة الأخيرة، يقوم فريق ضمان الجودة لدينا بفحص الترجمة، اتصل بنا الآن للحصول على خدمة ترجمة وثيقة بأسعار تنافسية!

اقرأ أيضا:

مكتب ترجمة في البحرين يلبي جميع احتياجاتك من الترجمة!

مكتب ترجمة في السعودية- التنوير للترجمة

اطلب ترجمة معتمدة من مكتب ترجمة في عمان

مكتب ترجمة انجليزي عربي

مكتب ترجمة أوردو عربي; خدمات بأسعار تنافسية عالية

الترجمة القانونية – مكتب ترجمة في الدوحة

الترجمة القانونية هي نوع من أنواع الترجمة المتخصصة التي تتكون من ترجمة النصوص المتعلقة بالقانون من لغة إلى أخرى. يتضمن ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية المختلفة سواء من الاتفاقيات القانونية والنصوص التشريعية إلى مقالات حول الموضوعات القانونية.

كون فريق مكاتبنا متخصصين في المجال القانوني، فإن المترجمين القانونيين يفهمون الممارسات القانونية للبلد المستهدف. كما أنهم يمتلكون المصطلحات القانونية والمعرفة اللازمة لهذا النوع من الترجمة.

عادة ما تحتاج الوثائق القانونية إلى أن تكون مصدقة لكي تعتبر صالحة ورسمية في نظر القانون.

بصفتها  مكتب ترجمة معتمدة، تقدم مكتب ترجمة في الدوحة خدمات ترجمة مستندات للمؤسسات والأفراد الذين يحتاجون إلى أن تكون ترجمتهم معتمدة أو محلفة. ستندرج أي خدمات ترجمة معتمدة رسمية أو قانونية قد تحتاجها ضمن نطاقنا، حيث كرسنا سنواتنا لتعزيز هذه الكفاءة من خلال تقديم ترجمات معتمدة ومحلفة دائمًا تلبي متطلبات عملائنا. اتصل بنا للحصول على عرض أسعار مجاني.

مكتب ترجمة في الغويرية

نحن في مكتب ترجمة في الغويرية جاهزون دائما لتقديم ترجمة معتمدة لمستنداتك المهمة. اتصل بنا على رقم الواتس الخاص بنا لطلب مزيد من المعلومات حول خدمات ترجمة مستندات المعتمدة لدينا والحصول على عرض أسعار مجاني، أو لا تتردد في الاتصال بنا من خلال موقعنا على البريد الالكتروني وإرسال معلومات الاتصال الخاصة بك إلينا، وسنعاود الاتصال بك قريبا.

مكتب ترجمة في الخور

كما يقول أنتونى بورجيس:” الترجمة ليست مجرد ترجمة حرفية للكلمات، لكنها وسيلة لنقل ثقافة كاملة على نحو مفهوم”. وهذا بالضبط ما نفعله في مكتب ترجمة في الخور. نحرص بدقة على نقل الثقافة والمعنى إلى الجمهور المستهدف.

مكاتب ترجمة معتمدة في قطر

حرصنا كل الحرص منذ تأسيس شركة التنوير كأفضل مكاتب ترجمة معتمدة في قطر، على تقديم أفضل خدمات الترجمة المعتمدة بالإضافة إلى منح التسهيلات وأفضل الأسعار لعملائنا الأعزاء، مما ساعدنا في بناء وتشكيل علاقات قوية ومستمرة مع عملائنا في قطر.

كما يقدم مكتب ترجمة في الدوحة للترجمة المعتمدة خدماته في الترجمة المعتمدة على أيدى خبراء ودكاترة الترجمة بحيث تتسم بالدقة التامة مع مراعاة السرية والخصوصية في كافة مجالات الترجمة المعتمدة. لدينا مترجمين متخصصين من وإلى اللغات الأوروبية واللغات الشرقية.

شركة ترجمة في قطر – الأسعار

مع سنوات عديدة من الخبرة في صناعة الترجمة، وصلتم إلى المكان المناسب. لدينا مكاتب ترجمة معتمدة في قطر وفي معظم الدول العربية مثل السعودية والكويت والبحرين والامارات، وفلسطين، والمغرب، ومصر.  نقدم خدمات ترجمة الكترونية على مدار 24 ساعة دون أي تكلفة إضافية؛ ليس لدينا أي رسوم اضافية نضيفها. رؤيتنا هي التواصل مع عملائنا بوضوح ويُسر.

على مدى السنوات الماضية، طورنا نظاما مذهلاً لإدارة المشاريع بكفاءة كاملة نقوم بتعديله شهريا لتقديم الخدمة الأكثر كفاءة. نحن نتقاضى معدل ثابت واضح لكل كلمة لجميع مجموعات اللغات من وإلى اللغة العربية. إلى جانب الترجمات العادية للوثائق حيث يمكننا تقديم ترجمات معتمدة وموثوقة في نفس اليوم.

نحن نقدم أسعارا تنافسية لكل كلمة أيضا للترجمات المعتمدة والموثقة.

مركز ترجمة في قطر – خدمات الترجمة

يمتلك مترجمونا الكثير من المعرفة في المسائل القضائية والقانونية والطب والمصطلحات المهنية في جميع المجالات الأخرى، وكذلك المصطلحات والتعبيرات العامية.

وتوظف شركة ترجمة في قطر لخدمات الترجمة أفضل المترجمين في السوق وتقدم ترجمات لمعظم اللغات. ولدينا خبرة كبيرة في جميع أنواع الوثائق والنصوص. هذا يعني أنه لا يوجد تحدٍ كبير جدا بالنسبة لنا.

ولمترجمينا في مركز ترجمة في قطر خبرة في جميع الميادين. ولذلك نقدم ترجمات دقيقة ورفيعة المستوى للوثائق الطبية والقانونية. كما نترجم النصوص والوثائق والشهادات الجامعية والمدرسية والنصوص الأدبية والتاريخية، وغيرها من الخدمات. فضلا عن كتابة المحتوى وكتابة المقالات للمواقع، وغيرها. .

نقدم أيضا في مكاتب ترجمة معتمدة في قطر خدمات التدقيق والتحرير اللغوي. سواء كنت بحاجة إلى الترجمة أو التصحيح والتدقيق، فإننا نقدم مستندات ونصوصا دقيقة ومثالية للغاية. يأخذ مستشارونا اللغويون عينات متكررة من العمل الذي يقوم به مترجمونا. هذا لضمان حصول العميل دائما على نتائج عالية الجودة فقط خالية من الأخطاء.

طرق الدفع لخدماتنا:

  • التحويل عبر الإنترنت البنكي
  • التحويل المباشر عبر البنك
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت

 

لطلب خدمة ترجمة تحاليل طبية، أصبح بإمكانك الآن طلبها من خدمة العملاء المتاحة طوال 24 ساعة، لا تترددوا في التواصل معنا على الواتساب أو التيلجرام.

ترجمة تحاليل طبية

التحاليل الطبية لها مفرداتها المتخصصة، وكل كلمة ذُكرت في محتوى التحليل الطبي لا يمكن صرف النظر عنها؛ نظراً للحفاظ على سلامة المحتوى. فريق الترجمة الطبية لدينا من المتخصصين ذوي الخبرة، الذين يمكنهم تفسير خفايا المحتوى الطبي، ليتمكنوا من تقديم ترجمة دقيقة ومكتملة.

صحة الإنسان هي أثمن ما لدينا، لذلك نحن فخورون بدعم القطاع الطبي من خلال ترجمة تحاليل طبية معتمدة وترجمة نشرة طبية، فضلاً عن ترجمة الأجهزة الطبية والنشرات الدوائية وتوصيات الرعاية الصحية وغيرها من الوثائق التقنية الأخرى.

ما يميز المترجمين الطبيين في مكتب ترجمة معتمدة، أنهم يجمعون بين المهارات اللغوية من الدرجة الأولى والمعرفة الطبية المهنية، لذلك، ثق تماما عزيزي القارئ أن الترجمة الناتجة ما هي إلا انعكاس موجز لمحتوى النص الأصلي. إنهم يعملون بسرعة ودقة لتلبية متطلباتك، ونحن ملتزمون بتقديم نتائج عالية الجودة لترجمة تحاليل طبية لك.

ترجمة تحاليل طبية – المؤهلات اللازمة

تتطلب ترجمة تحليل طبية معرفة عميقة في المجال الطبي، ولا سيّما في مجال ترجمة تحاليل طبية للشخص المريض. حرصا منا على سلامة المريض من الدرجة الأولى والحفاظ على سمعتنا من الدرجة الثانية، حرصنا على توظيف مترجمين طبيين حملة شهادة العلوم الطبية والصحة وخبرة ذات صلة يعملون في هذا المجال.

يجب أن يكون المترجم يعمل في المجال الطبي، حتى يكون لديه فهم متعمق للسياق. يحتاج مترجم تحاليل طبية إلى خبرة واسعة من أجل نقل جوهر النص مع الحفاظ على الدقة الأصلية والأسلوب اللغوي.

معظم المترجمين الطبيين في مكتب ترجمة معتمدة هم أطباء مؤهلون يتقنون اللغات الأجنبية بطلاقة. نحن بحاجة ملحة لتوظيف مثل هؤلاء الأطباء في شركة التنوير؛ حتى يتمكنوا من إتقان ترجمة المصطلحات الطبية المعقدة بكلتا اللغتين.

علاوة على ذلك، مترجمينا على دراية تامة بجميع الاختصارات الطبية. كما نعلم أن التحاليل الطبية يكثر فيها الاختصارات الطبية المستندة إلى عبارات لاتينية، ومن هذا المنطلق حرصنا على اختيار مترجمين أكفاء من أجل الحفاظ على سياق المحتوى الطبي.

ليس فقط كذلك، بل لديهم الفطنة والقدرة على تفكيك وتحليل خط الطبيب المكتوب بخط اليد، إضافة إلى الخط المطبوع. غالبا ما تكون المستندات والسجلات الطبية مكتوبة بواسطة الطبيب، ودون معرفة واسعة في الموضوع، سيقع المترجمون في أخطاء فادحة.

المترجمون في شركة التنوير حريصون للغاية في التواصل مع العملاء، لتوضيح أي صياغة يصعب فهمها.

ترجمة تحاليل طبية – إدارة المصطلحات الطبية

تعد دقة المصطلحات في التحاليل الطبية أحد أهم عناصر جودة الترجمة الطبية. غالبا ما يكون للمصطلحات والمفاهيم الطبية مثل أسماء الأمراض والحالات الجسدية معاني دقيقة للغاية، ويمكن أن يؤدي الترجمة الخاطئة لهذه التسميات إلى تشخيص غير صحيح، مما يؤدي إلى مخاطر على سلامة المريض أو حتى الوفاة. إدارة المصطلحات الطبية هي عملية تحديد كل مصطلح بدقة ثم ترجمتها ومراجعتها بعناية في كل لغة مستهدفة. ثم يستخدم مسرد المصطلحات المتعددة اللغات الناتج لترجمة المحتوى الطبي وتوطينه.

ترجمة تحاليل طبية – خدمات أخرى نقدمها

ترجمة المستندات الطبية

ترجمة التجارب السريرية

ترجمة الأجهزة الطبية

ترجمة البروتكولات الطبية

ترجمة العقاقير

ترجمة المقالات الطبية

ترجمة النشرات الدوائية

ترجمة المعدات الطبية

الترجمة الطبية للصيادلة

أسعار ترجمة تحليل طبي

يعتمد تسعير ترجمة تحاليل طبية في معظم شركات الترجمة على مدى تعقيد الوثائق وطولها. حيث يتم تسعير التحليل الطبي المكتوب بخط اليد أعلى من سعر النص المطبوع؛ نظراً للتحدي الإضافي المتمثل في الكتابة اليدوية. لكن في شركة التنوير، سعر ترجمة تحليل طبي سواء مكتوب أو مطبوع هو نفس السعر.

نحن نسعى جاهدين لتقديم أقصى درجات الجودة والدقة. رسومنا لترجمة تحاليل طبية تنافسية للغاية، هل تبحث عن مترجم تحليل طبي لمشروعك القادم؟ اتصل بنا اليوم على الهاتف أو على البريد الإلكتروني ويمكننا البدء على الفور.

 مترجم تحليل طبي – تدقيق وتحرير لغوي

كجزء من التزامنا بتقديم ترجمة تحليل طبي ذات جودة عالية، نضمن لكم تحرير وتدقيق لغوي لجميع الترجمات الطبية بواسطة محرر طبي مؤهل.

عادة يمكن ل مترجم تحليل طبي بترجمة 8 صفحات من النص في غضون يوم واحد. بينما يمكننا ترجمة أكثر من 8 صفحات لأنواع الترجمة الأخرى، نحن لا ننصح بترجمة تحليل طبي أكثر من ثماني صفحات؛ لأن النص الطبي معقد للغاية، والدقة، واجبة، وضرورية. تتطلب الترجمات الطبية بشكل عام عملاً شاقا ومكثفا للغاية، إذ أن التسرع في ترجمة هذا النوع غير محبذ. عندما تحتاج الى ترجمة تحاليل طبية عاجلة، قد يترتب عليك رسوما إضافية.

اقرأ أيضا:

ترجمة نشرة طبية

خدمة ترجمة تقرير طبي معتمدة

دليل التخصص في الترجمة الطبية و وظائف ترجمة طبية

ترجمة المقالات العلمية

مقالات حول الترجمة

ترجمة تحاليل طبية – اللغات التي نترجمها

تقدم شركة التنوير خدمات ترجمة تحاليل طبية بأكثر من 200 لغة عالمية. تتطلب عملية الترجمة عن التحاليل الطبية بشكل يومي إلى الحاجة الملحة توفير الترجمة إلى تلك اللغات. إن معظم أعمال ترجمة التحاليل الطبية لدينا تتضمن الترجمة بين الإنجليزية والعربية واللغات الأسيوية والأوروبية والشرق الأوسط مثل الصينية، الهولندية، البنغالية، الأوردية، الفرنسية، العبرية، الألمانية، الإيطالية، الإسبانية، اليابانية، الكورية، الهندية، الفارسية، الجورجية، الدنماركية، البولندية، والروسية.

خطوات ترجمة تحليل طبي

  • أرسل لنا التحليل الطبي بأحد تنسيقات الملف المقبول لدينا بما في ذلك: pdf وjpg و txt و Word وغيرها. يمكنك أيضا إرسال صورة رقمية على الواتس الخاص بنا.
  • سنقوم بتعيين مترجم تحليل طبي أو فريق ترجمة بناء على احتياجات الترجمة الطبية الخاصة بك.
  • تخضع الملفات المترجمة والمكتملة إلى تدقيق لغوي صارم؛ لضمان جودة الترجمة.
  • يتم تسليم المستند الخاص بك وفقا للطريقة التي تفضلها وفي الوقت المثالي.

جميع ترجماتنا مدعومة بنظام إدارة الجودة المعتمد من ISO، والذي يمكننا من تلبية المعايير الصارمة للصناعة الطبية. عند الطلب، يمكن ترجمة الترجمات مرة أخرى للتحقق من دقتها بنسبة 100%.

طرق الدفع المتاحة لترجمة تحاليل طبية:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

لطلب خدمة ترجمة شهادة تسجيل، لا تترددوا في التواصل معنا عبر زر التواصل الموجود أمامكم.

خدمة ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية، هي واحدة من أهم خدمات الترجمة المعتمدة التي تقدمها شركة التنوير للعديد من الشركات والأشخاص، حيث تعد أمر أساسي في الأعمال والتعاملات التجارية للشركات والمؤسسات، لذا فهي تتطلب ترجمة دقيقة من خلال مترجم معتمد يتمتع بخبرة وكفاءة عالية في ترجمة الشهادات الرسمية الخاصة بالحكومة أو الشهادات الخاصة، ليتمكن من ترجمة الشهادة بشكل احترافي دقيق، مع المحافظة علي تنسيق الشهادات وعدم التلاعب بها، وكل ذلك في أسرع وقت ممكن، لذا فنحن نوفر لكم خدمة ترجمة شهادة تسجيل أونلاين من خلال موقعنا الإلكتروني بأعلى جودة ودقة وبأفضل الأسعار.

ترجمة شهادة تسجيل سجل تجاري

في حال رغبة التاجر أو صاحب المؤسسة التجارية بالقيام بأنشطته بشكل دولي، مثل أعمال الاستيراد والتصدير أو الشراكة مع المؤسسات الدولية أو افتتاح فروع جديدة في بلد أجنبي، سيكون من الضروري الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة تسجيل مؤسسة تجارية، والتي يتم استخراجها لأي شركة حديثة الإنشاء أو عند افتتاح فرع جديد لشركة قائمة بالفعل، فإنّ تسجيلها لدى الجهات المعنية هو أمر ضروري وإلزامي بهدف قيامها بأنشطتها التجارية بشكل قانوني.

توفر شركة التنوير كافة خدمات الترجمة المتعلقة بتسجيل المؤسسات التجارية ومنها ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية، وترجمة سجل تجاري أو تسجيل مؤسسة جماعية أو فردية، بالإضافة إلى ترجمة شهادة خاصة بتسجيل الضرائب، وكذلك ترجمة الوكالات التجارية والتراخيص التجارية. نقدم خدماتنا للتجار أو المستثمرين أو أصحاب المحلات التجارية وغيرهم ممن يحتاجون إلى خدمات الترجمة الخاصة بالمؤسسات التجارية بكافة أنواعها.

كما نوفر لكم خدمات ترجمة الشهادات والوثائق الأخرى، مثل ترجمة ترجمة شهادة ثانوية عامة، ترجمة شهادة  كشف الراتب، ترجمة شهادة الخبرة وغير ذلك.

 خدمة ترجمة شهادة تسجيل شركة

تسعى شركة التنوير في تقديم خدمة ترجمة شهادة تسجيل شركة وكافة خدمات الترجمة الأخرى نحو تحقيق عدد من الأهداف الأساسية، وتشمل:

العمل المستمر لتوفير منظومة كاملة للخدمات المتعلقة بالترجمة بشكل احترافي وبمستوى عالى من المهنية على أيدي نخبة من المختصين ذوي الخبرة ، مع الحرص على توفير خدماتها بأسعار تنافسية واتمامها في وقت قياسي للغاية .

تطوير العمل بشكل دائم ومستمر ليواكب كل ما هو جديد في عالم الترجمة، وذلك بما يتناسب مع متطلبات العملاء واحتياجاتهم.

توطيد العلاقة بين الشركة وبين عملائها الكرام وتعزيز الثقة فيما بينهم، وتقديم كل الخدمات وتوفيرها بشكل احترافي مع الإلتزام التام بالحفاظ على سرية وخصوصية العملاء ليكون العميل مطمئنا على أن المستند الخاص به آمن بين أيدينا، وهذا هو أحد أهم أسباب ثقة العملاء بنا وبخدماتنا المتميزة.

نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة شهادة تسجيل وكافة خدمات الترجمة الأخرى الخاصة بالمؤسسات التجارية من خلال فريق محترف متكامل من المترجمين المتخصصين وفريق التحرير والمراجعة والتدقيق اللغوي، بحيث تمر عملية ترجمة شهادة تسجيل بكافة مراحل ضمان الجودة اللازمة لإخراج ترجمة دقيقة ومنظمة بدون أي أخطاء.

نقدم كافة خدماتنا من خلال مترجمين بشريين من أصحاب الخبرات القديمة في مجال ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية بإحترافية، دون اللجوء إلى أي من أدوات أو مواقع أو برامج الترجمة الآلية الركيكة.

نحرص على تقديم كافة خدماتنا بشكل سهل وسلس لعملائنا الكرام من شركات ورجال أعمال بأفضل الأسعار الملائمة لجميع الفئات.

ترجمة سجل تجاري سعودي بالإنجليزي

/توفر شركة التنوير خدمة ترجمة شهادة تسجيل تاجر مؤسسة تجارية من العربية إلي الإنجليزية والعكس وهي الأكثر شيوعاً، بالإضافة إلى خدمات الترجمة للغات أخرى، وأبرزها اللغة العبرية والفرنسية والإسبانية والتركية.

خدمة ترجمة شهادة تسجيل شركة تجارية – ترجمة معتمدة

نقدم لك في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة ترجمة شهادة تسجيل معتمدة ومختومة بالختم الرسمي المعتمد، بحيث تكون شهادة تسجيل مؤسسة تجارية مصدّقة ومعتمدة لدى أي جهة حكومية أو خاصة.

التنوير مكتب ترجمة معتمد، وحاصلة على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية. كما أننا نقدم خدماتنا من خلال مجموعة من المترجمين المعتمدين المتخصصين في مجال الترجمة القانونية والتجارية لترجمة مستنداتك بدقة وموثوقية تحظى دائماً برضا عملائنا، وتكون مقبولة في كافة الدوائر الحكومية داخل وخارج فلسطين.

خدمة ترجمة سجل تجاري مستعجلة

بالإضافة إلى خدمة ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية تقليدية، فإننا نقدم أيضاً خدمة ترجمة شهادة تسجيل مستعجلة بشكل سريع، لتلبية حاجة عملائنا إلى تقديم الترجمة خلال فترة زمنية قصيرة. نقوم هنا بترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية بإحترافية، ثم يتم تسليمها للعميل في وقت قياسي وبنفس الجودة المعتادة التي نوفرها لكم دائماً.

ترجمة شهادة تسجيل شركة تجارية أونلاين

نحن نقدر وقتك وجهدك، وباعتبارنا مكتب ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية رائد، فنحن نحرص على راحة عملائنا وتوفير سهولة التعامل معنا في أي وقت ومن أي مكان، لذا فنحن نوفر لكم خدمة ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية مصدّقة ومعتمدة لدى أي جهة حكومية أو خاصة أونلاين بشكل الكتروني من خلال موقع شركة التنوير، ودون الحاجة إلى الذهاب بشكل شخصي إلى مكتب ترجمة تقليدي.

خدماتنا متوافرة على مدار الساعة وفي جميع أيام الأسبوع وحتى في أيام العطل لتسهيل الحصول على خدماتنا دون أي تأخير. بالإضافة إلى تقديم عروض خاصة ومرضية لسعر ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية، نوفر لكم أسعار مناسبة مدروسة، بحيث تكون في متناول الجميع، وتلائم كافة الفئات من أفراد أو شركات، صغيرة كانت أم كبيرة.

وسائل الدفع المتاحة

أما عن وسائل الدفع المتاحة، فلا داعي للقلق؛ فنحن نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة التي تناسب الجميع في أي مكان في العالم.

وتشمل وسائل الدفع المتاحة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لا تتردد بالاتصال بنا من خلال الضغط على زر المحادثة الفورية أو التواصل عبر الواتساب مباشرة، وستجدنا في خدمتك على مدار الساعة.

خدمات أخرى نقدمها