نمنحكم الإختيار المثالي لأداء المهام المتعلقة بالترجمة خاصتكم، حيث نقدم ترجمة إحترافية تتخطى توقعاتكم، نترجم لأكثر من 25 لغة ملتزمين بمعايير الأيزو للترجمة. لدينا فريق عمل متكامل ذو كفاءة عالية وأسعارنا لا تذكر مقابل ما نوفره من إحترافية عالية.

اطلب كتابة او ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي مباشرة بالضغط على زر التواصل على واتساب أعلاه بسعر 25 دولار فقط

ترجمة سيرة ذاتية، ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي، ترجمة سيرة ذاتية إنجليزي عربي، كتابة سيرة ذاتية، نماذج سيرة ذاتية، قوالب سيرة ذاتية

ما هي السيرة الذاتية وما أهمية ترجمة السيرة الذاتية

السيرة الذاتية أو ما يعرف باللغة الإنجليزية Curriculum Vitae وتختصر بحرفي CV أو المرادف الآخر Resume هي ملف تعريفي يتضمن تفاصيل عن الشخص. وهي بمثابة خارطة مصغرة لتاريخ الشخص الاكاديمي والمهني. وتعتبر السيرة الذاتية مفتاح التواصل بين المتقدمين لأي نوع من الوظائف وأصحاب العمل، حيث تعتبر السيرة الذاتية المعيار الأساسي لترشيخ وتصنيف واخيار الموظفين.

مكونات السيرة الذاتية

1- قسم المعلومات الشخصية

  • الإسم
  • العنوان
  • تاريخ الميلاد
  • رقم الهاتف
  • البريد الإلكتروني

2- قسم التعليم

  • الدرجة العلمية والتخصص اسم الجامعة وسنة التخرج
  • إذا كان هنالك أكثر من شهادة جامعية تتم اضافتها من الأعلى إلى الأقل. مثلا، تبدا بذكر شهادة الماجستير قبل الباكلوريوس.

3- قسم الخبرات

  • اسم صاحب العمل/ الشركة والمسمى الوظيفي، والمسؤوليات في الوظيفة وتاريخ التوظيف
  • يتم ذكر الوظائف من الأحدث إلى الأقدم

4- قسم المهارات

  • إضافة أي مهارات تمتلكها بشكل عام
  • إضافة المهارات المتعلقة بالوظيفة التي تقدم عليها بشكل خاص.
  • المهارات اللغوية
  • مهارات قيادة الحاسوب
  • مهارات إدارة الوقت والعمل ضمن الفريق

كم يجب أن يكون طول السيرة الذاتية؟

يفضل أغلب أصحاب العمل ألا يزيد طول السيرة الذاتية عن صفحتين من قياس A4. وذلك لأنهم سيحتاجون إلى الكثير من الوقت لقراءة عشرات السير الذاتية في حال كانت طويلة وفي حال الإعلان عن فرصة عمل. ومع ذلك فلا يوجد طول محدد ثابت يناسب الجميع، فمن الطبيعي أن تكون السيرة الذاتي للخريج الجامعي الجديد أقصر من سيرة ذاتي لموظف قضى 15 عاما في وظائف مختلفة وينوي للتقديم لوظيف جديدة.

لا بد فقط من مراعات تقديم المعلومات المهمة بشكل مختصر ومرتب، وفي حال كان صاحب العمل مهتما بنقطة معينة يمكن أن يستفسر عنها خلال مقابلة العمل أو من خلال التواصل مع المتقدم مباشرة؟

 

أخطاء يجب تجنبها عند كتاب أو ترجمة السيرة الذاتية

  • تجنب وضع عنوان رئيسي بعنوان “السيرة الذاتية”
  • تجنب إضافة معلومات ليس لها علاقة بالوظيفة التي تتقدم لها، فمهارتك بالطبخ أو بلعب الكرة لن تفيدك عن التقدم لوظيفة في مجال برمجة تطبيقات الهواتف.
  • تجنب التنسيقات المتعبة للنظر كالألوان الكثيرة والخطوط المختلفة والمبالغة في التصميمات.
  • تجنب الأخطاء اللغوية من أي نوع كانت.
  • تجنب وصف الخبرات بتاريخ معكوس من الأقدم إلى الأحدث.
  • تجنب التفاصيل الزائدة التي لا داعي لذكرها وركز على النقاط المهمة فقط.
  • تجنب حفظ الملف دون تسمية واضحة دالة. يفضل أن تكون باسم الشخص نفسها مع العام التي تم إنشاء السيرة الذاتية فيه. مثلا: محمد علي 2022 يعتبر اسما مثاليا للسيرة الذاتية.
  • تجنب وضع صور غير رسمية في السيرة الذاتية. وبالرغم من أن وضع صورة شخصية في السيرة الذاتية يعتبر أمرا اختياريا وليس ضروريا، فإن اختيارك للصورة في حال قررت وضعها امر مهم. اختر صورة رسمية بلباس رسمي، وتأكد أن الصورة تظهر وجهك بشكل مستقيم. فهذا يعتبر رسميا أكثر.

أهمية ترجمة السيرة الذاتية

ترجمة السيرة الذاتية

بالرغم من أن اللغة العربية هي اللغة الأولى والرسمية في جميع الدول العربية إلا أن أغلب أصحاب العمل يطلبون السيرة الذاتية باللغة الإنجليزية. لذلك تعتبر ترجمة السيرة الذاتية أمرا بالغ الأهمية لما يعطيه من انطباع لصاحب العمل.

أسباب ترجمة السيرة الذاتية

  1. أصحاب العمل يطلبون السيرة الذاتية بالإنجليزي
  2. تعتبر لغة السيرة الذاتية مقياس لمهنية المتقدم، وأي خطا فيها يعيق المتقدم من الترشح للوظيفة لذلك تعتبر ترجمة السيرة الذاتية ترجمة احترافية هي الخيار الأمثل.
  3. قد لا يمتلك المتقدم المهارات الكافية من أجل ترجمة السيرة الذاتية، فيعتبر قرار اختيار شركة ترجمة من أجل ترجمة السيرة الذاتية القرار الأنسب.

نماذج سيرة ذاتية

يبحث الكثير من الخريجين الجدد أو الباحثين عن عمل عن نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي أو بالعربي، وتعتبر فكرة البحث عن نماذج سيرة ذاتية بالعربي فكرة جيدة، حيث توفر عليك وقت تصميم شكل جميل ومناسب وجذاب، وتسهل عليك ترتيب المعلمات وترشدك إلى المعلومات التي يجب عليك إضافتها.

نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي

إذا كان لديك قدرة كافية على كتابة السيرة الذاتية بالإنجليزية فإن اختيار نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالإنجليزي يعتبر أمرا ممتازا ويسهل عيك كثيرا. أما إذا كنت تفتقر للقدرة على الكتابة باللغة الإنجليزية، فإن حصولك على نماذج سيرة ذاتية بالإنجليزي لن يساعدك كثيرا، فعليك أن تقوم بملئ المعلومات وتعبئة أقسام السيرة الذاتية بالإنجليزي دون أي أخطاء قواعدية أو إملائية أو في علامات الترقيم، ويعتبر وجود أي خطأ في السيرة الذاتية عيب يخل بها ويؤثر على فرصة اختيار المتقدم للوظيفة المتوقعة.

خدمات ترجمة السيرة الذاتية

بعيدا عن نماذج سيرة ذاتية جاهزة بالعربي أو الإنجليزي، وبعيدا عن القوالب النمطية أو السير الذاتية الضعيفة، فإن شركتنا توفر لكم خدمات ترجمة السيرة الذاتية بمهارة واحترافية عالية تتضمن التالي:

  1. ترجمة السيرة الذاتية من اللغة الأصل باحترافية ومهنية عالية وبلغة رسمية تلبي احتياجات اصحاب العمل
  2. حذف أي معلومات لا تلزم بالتشاور مع صحاب السيرة الذاتية
  3. إضافة أي معلومات ناقصة وغير موجودة في الملف الأصل بعد التواصل مع صحاب السيرة الذاتية
  4. تقديم مشورة حول أفضل ممارسات في مجال كتابة السيرة الذاتية

 

اقرأ أيضا

ترجمة شهادة خبرة 

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة

خدمة ترجمة عقد عمل احترافية

ترجمة شهادات المدارس والجامعات

ما الأفضل: ترجمة السيرة الذاتية او كتابتها بالإنجليزي مثلا؟

لا تقل أهمية ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي عن أهمية كتابتها، بل وربما تعتبر ترجمة السيرة الذاتية إلى اللغات الأجنبية أمراً مطلوباً وفي غاية الأهمية. فالتقديم للعمل مع شركات أجنبية لا يُمكن أن يكون جدياً في حال كانت السيرة الذاتية مكتوبة باللغة العربية فقط. كما أن معظم الشركات العربية والمحلية في يومنا هذا لا تتعامل مع السيرة الذاتية العربية وإنما تفضل السيرة الذاتية بالإنجليزية بشكل خاص. وهذا يعود لمتطلبات معظم الوظائف الأساسية والتي من بينها أن يكون المتقدم على معرفة ممتازة باللغة الإنجليزية. وقد تشكل السيرة الذاتية إذا كانت باللغة الإنجليزية نافذةً للعبور إلى بلاد أجنبية وإيجاد فرص عمل في أماكن لطالما تمنى الشخص أن يكون جزءاً منها.

فريق شركة التنوير لترجمة السيرة الذاتية

اشتهرت شركة التنوير بتوظيف فريق من المترجمين الأكفاء من ذوي الخبرة والمهارة العالية، والذين يحملون شهادات عليا تؤهلهم لأداء عملهم على أكمل وجه. يقوم مترجمونا بترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي أو الفرنسي أو أي لغة أخرى وإرسالها خلال ساعات قليلة وبأفضل جودة. ولا نبالغ حين نقول أننا نقدم أفضل جودة حيث أن السيرة الذاتية تُراجَع وتُدَقّق بعد أن تتم ترجمتها بين عدة مترجمين ولا يتم تسلميها قبل التاكد من خلوّها من الأخطاء بشكل كامل.

آلية ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي

  • قوموا بتزويدنا بالمعلومات الشخصية والخبرات الأكاديمية والعملية والمهارات والمميزات.
  • يُرجى إعلامنا بالجهة التي يتم الترشح وتقديم السيرة الذاتية لها لتتم صياغة السيرة الذاتية وترجمتها وفقاً للمؤسسة أو الشركة المنشودة.
  • يتم تجنب الترجمة الآلية بشكل مطلق لتفادي أية أخطاء قد تؤدي إلى الإنقاص من قيمة السيرة الذاتية.
  • تتم عملية كتابة أو ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي في الوقت المحدد.

سعر ترجمة السيرة ذاتية بالانجليزي

يمكنكم التواصل معنا عبر موقعنا الإلكتروني أو عبر تطبيق واتساب. لا تترددوا بطلب لوائح الأسعار والاستفسار عن أي مسألة بشأن موضوع كتابة أو ترجمة سيرة ذاتية بالانجليزي. أسعارنا منافسة وخدماتنا في متناول الجميع.

حول ترجمة السيرة الذاتية – فيديو

طريقة الدفع مقابل كتابة أو ترجمة السيرة الذاتية بالانجليزي

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

 

لطلب خدمة ترجمة قرير طبي معتمدة يمكنك الضغط على زر التواصل على واتساب- سعر الترجمة من 10-15 دولار للصفحة حسب عدد كلمات التقرير

إذا كنت تبحث عن خدمات ترجمة تقرير طبي، فستجد أكثر من مكتب ترجمة تقرير طبي يترجم عدد كبير من الوثائق والمستندات بمختلف أنواعها، إلا أن ترجمة تقرير طبي معتمد يتطلب مهارات خاصة ودقة كبيرة جداً في إعداد الترجمة، بالاضافة إلى احتياجها لمترجمين متخصصين في المجال المراد ترجمته حتى لا تتعرض حياة المرضي للخطر، ولذلك فنحن نوفر لك أفضل خدمات ترجمة تقرير طبي متخصصة ومعتمدة تجمع بين الدقة والجودة والإحترافية والسرعة والسعر المناسب.

كيفية ترجمة تقرير طبي

التقرير الطبي هو وثيقة يتم بها توصيف حالة المريض ونوع المرض الذي يعاني منه من قبل طبيب مختص معتمد من الجهات القانونية. يتم هنا وصف حالة مرضية محددة وحاجة المريض إلى التعويض المادي، في حال ارتأى الطبيب تأثير الحالة المرضية في حياة المريض في المستقبل، ويتم معاملة التقرير الطبي المعتمد كالأوراق الرسمية.

وهناك العديد من أوجه الإستفادة من التقارب الطبية المعتمدة، أبرزها ما يلي:

  • إثبات حالة الإنسان المرضية خلال فترة معينة ما يساعد على معرفة دوافع أعماله إن كان المرض نفسياً.
  • يتم الإستعانة به عند إصدار حكم على أحد المتهمين كالتقارير الطبية الشرعية.
  • ويعتبر التقرير الطبي من طبيب مختص حجة غياب للعاملين لدى المؤسسات فلا يتم اقتصاصها من الراتب.
  • المطالبة بتعويض مادي عند التعرض لحادث.

تتطلب الترجمة الطبية بشكل عام الدقة والمعرفة التقنية الحديثة من قبل مترجم طبي متخصص ذو خبرة ومهارة، كما تتطلب مستويات متعددة من ضبط الجودة وفهم كامل لقوانين تنظيم خدمة ترجمة التقارير الطبية والمصطلحات المستخدمة في المجال الطبي بشكل عام ومجال ترجمة التقارير الطبية بشكل خاص بمختلف اللغات، سواء كنت تحتاج إلى ترجمة طبية انجليزي عربي أو ترجمة تقرير طبي بالإنجليزي أو ترجمة تقرير طبي من الفرنسية إلى العربية أو غيرها من اللغات العالمية.

ويبحث عدد كبير من الأشخاص عن أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي حتى يتمكنوا من ترجمة التقارير المختلفة للمرضي لأن معظم الناس تحتاج إلى إرسال مثل هذه التقارير إلى أطباء بالخارج أو التعامل بها في بلد أجنبي مع جهات مختلفة.

اقرأ أيضا

أفضل مواقع ترجمة مجانية 2022 اخترناها لكم بعناية

أفضل 15 موقع ترجمة أفضل من جوجل

دليل التخصص في الترجمة الطبية و وظائف ترجمة طبية

أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي معتمد – التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة

تتعلق ترجمة النصوص الطبية بشكل عام بصحة وحياة المرضى، لذا فهي تتطلب معاملة خاصة وتركيز قوي على جودة الترجمة الطبية والإهتمام بأدق التفاصيل والحرص على ترجمة المعنى الأصلي بشكل احترافي دقيق لا تشوبه أي أخطاء في اللغة أو الصياغة، مع إستخدام المصطلحات المناسبة ومراعاة اختلاف الكلمات التقنية من لغة إلى أخرى.

غالباً ما تختار الشركات التي تحتاج إلى ترجمة وثائقها الطبية، بما في ذلك ترجمة التقارير الطبية، وكالات ترجمة طبية احترافية ومتوافقة ومعتمدة، لأن المسائل الطبية غالبًا ما تكون حرجة، ولذلك يجب عليك إختيار المكان الأمثل لترجمتها.

تعد شركة التنوير أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي داخل فلسطين، بالإضافة إلى تقديم خدمات ترجمة تقرير طبي أونلاين لعملائنا الكرام من كافة أنحاء العالم.

موقع ترجمة التقارير الطبية أونلاين

لن تبحث بعد الآن عن كيفية ترجمة تقرير طبي؛ موقع التنوير الرسمي، الموقع الأبرز لترجمة التقارير الطبية أون لاين، وأحد أفضل المواقع لترجمة التقارير الطبية إنجليزي عربي، مع تقديم خدمة ترجمة التقارير الطبية وترجمة النصوص الطبية بالعديد من اللغات؛ فنحن نوفر لك في شركة التنوير للترجمة خدمة الترجمة باللغات العربية والفرنسية والتركية والإسبانية والعبرية، بالإضافة إلى عدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم التواصل معنا للاستفسار عنها.

موقعنا سهل الإستخدام للحصول على ترجمة تقرير طبي أونلاين وترجمة تقرير طبي متخصصة، بما في ذلك ترجمة تقرير أشعة وترجمة تقرير تحليل وترجمة تقرير طبي شرعي وغير ذلك.

ترجمة معتمدة للتقارير الطبية

نحن نراعي ترجمة الوثائق والتقارير الطبية بكافة أنواعها ترجمة معتمدة معترف بها دولياً، ويمكن تقديمها الى مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية في جميع دول العالم دون الخوف من رفضها أو وجود أخطاء بها، لذا فشركة التنوير هي واحدة من أفضل مكاتب ترجمة تقرير طبي في فلسطين.

لا تقلق، نحن نضمن لك ترجمة التقرير الطبي الخاص بك بأعلى معايير الجودة العالمية وبمواصفات قياسية؛ وذلك لالتزامنا بمعايير إعتماد الآيزو الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة تقرير طبي عالية الجودة.

تمر عملية ترجمة تقرير طبي بالعديد من المراحل لضمان الجودة:

  • ترجمة التقرير الطبي ترجمة بشرية كاملة بعيداً عن الترجمة الآلية، حيث يقوم بترجمة التقرير الطبي أحد المترجمين المتخصصين في مجال الترجمة الطبية وترجمة التقارير الطبية المتخصصة.
  • التدقيق الأولي من قبل نفس المترجم.
  • إعادة تدقيق الترجمة ومراجعتها من قبل مختصين للتأكد من خلوها من أي أخطاء وتوافق المصطلحات مع الغرض الطبي.
  • تسليم التقرير الطبي للعميل في الموعد المتفق عليه دون تأخير.

لا تقتصر خدمات لتنوير على ترجمة تقرير طبي أو ترجمة نصوص طبية، ولكننا نقدم لكم في شركة التنوير ترجمة كافة أنواع المستندات الطبية، وكافة أنواع التقارير مثل التقارير المالية أو التقارير البنكية، إلى جانب تقديم مجموعة متكاملة من خدمات الترجمة المعتمدة: ترجمة نصية وترجمة علمية وترجمة طبية وترجمة قانونية وغيرها. كما نراعي تقديم خدمات ترجمة تقرير طبي بأسعار تناسب كافة العملاء بمختلف فئاتهم مع توفير العديد من وسائل الدفع المتاحة.

مترجم تقرير طبي 

شركة التنوير هي شركة ترجمة تقارير طبية رائدة، لدينا فريق من ذوي الخبرة من المترجمين والمحررين الطبيين ذوي المهارات اللغوية العالية والخبرة الفنية والتقنية اللازمة في المجال الطبي بشكل عام وترجمة تقرير طبي بشكل خاص.

لدينا قاعدة مترجمين واسعة تضم العديد من الجنسيات لتقديم خدمة ترجمة التقارير الطبية بجودة واحترافية عالية لا تشوبها شائبة.

ندرك أهمية الوقت بالنسبة لترجمة هذا النوع من المستندات، لذا نراعي ذلك في حساب المدة المطلوبة لترجمة تقرير طبي، مع الإلتزام التام بتسليمه لك في الموعد المحدد، والحفاظ على خصوصية وسرية بياناتك.

يمكنكم التواصل مع شركة التنوير للترجمة من خلال موقعنا الإلكتروني أو عبر الواتساب أو الإتصال الهاتفي وسوف يتم الرد عليكم من قبل خدمة العملاء والتي سوف تجيب على كافة استفسارتكم المتعلقة بخدمات الشركة.

  كما يمكنكم التواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار التي تصلكم خلال 24 ساعة من تواصلكم معنا.

طرق الدفع التي يمكنكم التعامل معنا من خلالها:

 

هل تبحث عن مكتب ترجمة عبريعربي| مترجم عبري | مترجم لغة عبرية محترف ومرخص من أجل ترجمة وثائقك أو نصوصك؟ ستجد لدينا بالتأكيد ما تبحث عنه دون تكبد عناء البحث والاستفسار.

مترجم لغة عبرية مرخص من وزارة العدل الفلسطينية

توفر لكم شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة مترجمي لغة عبرية محترفين ذوي كفاءة عالية، حاصلين على امتياز في اللغة، بالإضافة لحصولهم على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية لممارسة مهنة الترجمة بين العربية والعبرية وبالعكس. ويجدر ذكره أن الأوراق الرسمية والمعاملات الحكومية لا تقبل دون ختم وتوقيع المترجم المرخص من وزارة العدل، لذلك، إذا كان لديك أي وثيقة أو معاملة أو تقرير أو شهادة بحاجة لترجمة من العبرية للعربية أو من العربية للعربية فلا تتردد بالتواصل معنا.

مكتب ترجمة عبري|مترجم لغة عبرية لترجمة الفيديو باحترافية

تقدم لكم شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة أيضا خدمات ترجمة الفيديو من العبري للعربي وبالعكس، حيث يمتاز مترجمونا بمهارة عالية في استخدام برامج ترجمة الفيديو لإضافة الترجمة مع المزامنة الفعلية للكلام. وهذه الخدمة تهم فئة كبيرة من المجتمع مثل وسائل الإعلام والإنتاج، والطلاب والباحثين والمسوقين وغيرهم.

مكتب ترجمة عبري-عربي|مترجم عبري لترجمة الأبحاث الأكاديمية

إذا كان لديك يحث أكاديمية أو ورقة علمية وترغب في ترجمته من العبرية إلى العربية أو العكس فأنت في المكان الصحيح. نوفر لك خدمة الترجمة الأكاديمية الاحترافية المتوافقة مع المعايير العلمية التي تتطلبها اغلب الجامعات. مترجمو اللغة العبرية في شركتنا يمتازون بمعرفتهم وفهمه العميق للمواضيع التي يترجمون فيها، وبالتالي فإن لغتهم قوية وسليمة.

مكتب ترجمة عبري-عربي| مترجم لغة عبرية لترجمة الكتب

هل لديك كتاب باللغة العبرية وتبحث عن مترجم عبري محترف لترجمته أو العكس؟ من السهل أن تجد الكثير من المترجمين لفعل ذلك، لكن من الصعب أن تميز بين مترجم العبرية المحترف من غير المحترف. لذلك، نقدم لك هنا بعض النصائح لمعرفة المترجم المحترف.

مكتب ترجمة عبري لانجليزي

مترجم عبري عربي إنجليزي

ترجمة عبري عربي معتمدة- ترجمة من العبرية إلى العربية احترافية

معايير اختيار مكتب ترجمة عبري| مترجم عبري محترف

  • أن يكون مترجم اللغة العبرية ممارسا للغة بشكل عملي، والا يكون قد تعلمها فقط دون ممارسة.
  • أن يكون حاصلا على درجة جامعية علمية باللغة العبرية، فالدراسة الأكاديمية مهمة حيث تعطي المترجم تصورا أوسع وفهما أعمق للغة الأكاديمية التي يحتاجها المترجم في ترجمة النصوص العلمية والأكاديمية.
  • أن يكون حاصلا على إجازة معتبرة معروفة مثل إجازة وزارة العدل الفلسطينية التي تمنح للمترجمين القانونيين بعد اجتيازهم امتحاني ترجمة عاليي المستوى، أحدهما كتابي والآخر شفوي.
  • أن يكون مستعدا على ترجمة عينة من المادة المراد ترجمتها للتأكد من ضمان الجودة في حال كان النص طويلا.

مميزات ترجمة العبري في شركة التنوير للترجمة

تقدم شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة باقة مميزة من خدمات الترجمة للغات المختلفة مثل (العبرية، العربية، الإنجليزية، الفرنسية، الإسبانية وغيرها). تتميز شركتنا بمهارة المترجمين، سرعة الأداء، المحافظة على خصوصية الوثائق والنصوص، بالإضافة إلى أسعارها المميزة التي تناسب جميع فئات المجتمع.

للمزيد حول شركة التنوير اضغط هنا

الأسعار وآلية الدفع

أسعارنا منافسة ومناسبة للجميع. لا يوجد سعر محدد ثابت لجميع النصوص على الإطلاق، فسعر الترجمة يختلف من نص إلى آخر وفق عوامل كثيرة منها صعوبة النص وطوله والوقت المتاح للترجمة، بالإضافة لوجود جهد إضافي عن الترجمة مثل إنشاء الرسومات والجداول وإضافة المراجع وغيرها. لذلك ننصحكم بالتواصل معنا مباشرة وتحديد مواصفات نصكم من أجل أن نوافيكم بعرض سعر مناسب في وقت قصير جدا.

لا داعي للوصول إلى مكتبنا لإيجاد مترجم لغة عبرية

بعد تقديمنا لعرض السعر وموافقتكم عليه، يمكننا البدء بترجمة طلبكم على الفور. أما بالنسبة لآلية الدفع، ومن منطلق التسهيل على عملائنا الكرام، وفرنا باقة متنوعة من قنوات استلام أجرة الترجمة، وهي:

  • باي بال PayPal
  • Visa
  • Money Gram
  • الحوالة البنكية المباشرة
  • جوال باي (فلسطين فقط)
  • الشيكات البنكية (فلسطين فقط)

الوثائق والشهادات الرسمية هي أي مستندات ورقية تشمل معلومات خاصة بشخص ما صادرة عن جهات رسمية وبالعادة تتسم بالدقة العالية وعدم جواز تغيير أي معلومة فيها إلا من خلال الجهة التي صدرت منها الشهادة، وتحتاج ترجمتها دقة عالية وجهة خبيرة في المعاملات القانونية والترجمةالقانونية للوثائق والشهادات الرسمية. فتعتبر ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية من أصعب المهام على المترجم ولا يمكن أن يقوم بها من هو هاوٍ للترجمة حتى وإن كان معروفاً بترجمته الممتازة. لذلك تحتاج ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية إلى مترجم قانوني سبق وأن اجتاز امتحان مزاولة الترجمة القانونية وحصل على الختم القانوني المعتمد من وزارة العدل، وهو تماماً ما نحرص على توفيره عند الحصول على طلبات ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية لضمان أفضل خدمة للعملاء. على اعتبار أن أي خطأ قد يؤدي إلى خسارة الوثيقة كاملة.

تتضمن مراحل ترجمة الوثائق والشهادات ما يلي:

1- اختيار مترجم قانوني مرخص ومعتمد من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة الوثائق والشهادات الرسمية.

2- يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر ليقوم بدوره بتدقيق الوثائق والشهادات الرسمية بمهنية عالية.

3- التأكد من خلو الترجمة من الأخطاء اللغوية والشكلية وموافقته للوثيقة الأصلية.

4- يقوم فريق العمل بالتأكد من استيفاء الوثائق والشهادات الرسمية لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة.

وتتضمن خدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية الترجمة الاحترافية لكل ما يلي:

1- شهادة تطعيم الكورونا: لا يخفى على أحد أهمية الحصول على شهادة رسمية معتمدة بالحصول على تطعيم الكورونا والحاجة لترجمتها عند الانتقال من بلد لآخر وهو ما استطعنا توفيره لكم بكل احترافية ودقة إلى لغات مختلفة.

2- عقود الزواج وعقود الإيجار وعقود تأسيس الشركات

3- شهادات الميلاد وشهادات الثانوية العامة وشهادات البكالوريوس والماجستير وشهادة مزاولة مهنة.

4- جوازات السفر والهويات وكوشان الأرض وحصر الإرث.

5- حجة الطلاق وحجة العزوبية وحجة الوصاية وحجة تثبيت ولاية أب.

6- التقارير الطبية وقسيمة الراتب ورخص القيادة والإقرار العدلي وخلو الموانع.

 

قد يتسبب أي خطأ  بإرجاع الأوراق إليك مرة أخرى، فلا تتهاون في مثل هذا الأمر مطلقاً، حتى وإن تطلب منك الأمر دفع بضعة دولارات إضافية في ترجمتها مقابل التأكد من سلامة الترجمة. تساعدك ترجمة الوثائق والشهادات بدقة عالية على تحقيق أهدافك المرجوة من الترجمة، بينما تعتبر الترجمة الرديئة التي يقدمها المترجمون  المبتدئون أو برامج الترجمة الآلية من الأمور التي قد تسبب لك متاعب كثيرة أنت في غنى عنها.

لماذا عليك أن تختار شركة التنوير لخدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية؟

ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة نقدم لك خدمة ترجمة الوثائق والشهادات بدقة واحترافية عاليتين وسنقوم بالمهمة على أكمل وجه وبكل دقة وأمانة، كما نصدق الوثائق ونختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية، حتى تتأكد من أنك قد وضعت ثقتك في المكان المناسب.

يقدر فريقنا ضرورة سرعة الأداء في هذه الخدمة لأنك قد تحتاج وثائقك في وقت قصير جداً، ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة  على أتم الاستعداد للقيام بذلك بسرعة ودقة واحترافية وسرية لضمان خصوصية العملاء.

ونوفر لكم ترجمة بعدة لغات حول العالم لا يقدر عليها أي جهة ترجمة كاللغة الانجليزية والفرنسية والصينية والروسية، وتدقيقها من خلال فريق عمل محترف.

لا تتردد في التواصل معنا عبر ترك رسالة أو رقم هاتفك، سنتواصل معك في غضون 24 ساعة للحصول على أفضل خدمات ترجمة فورية وترجمة متنوعة ودقيقة.

خدمات إضافية من شركة التنوير:

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 للحصول على خدمة الترجمة في مجال علم النفس يرجى زيارة الموقع التالي.

إن طبيعة العصر الحالي الذي نعيش فيه جعل من الكتب العالمية والمحلية مادةً غنيةً يسلط عليها الضوء عدد كبير من المهتمين بالقراءة في مختلف المجالات، وفي ظل العالم الرقمي المعاصر أصبحت هذه الكتب تُعرض، وتناقش، ويتم تداولها بين مختلف الفئات الثقافية. فالكتاب الذي يصدر في كندا اليوم على سبيل المثال لا تقتصر شهرته على حدود مكان نشأته، بل ينتشر بين مختلف الدول بما فيها غير الناطقة بلغته الأم. ونرى أن كثيراً من الشركات، والمواقع الإلكترونية تخصصت في توفير هذه الكتب للراغبين في الحصول عليها بلغات عدة، وذلك من خلال ترجمة الكتب وبيعها. والعمل في مجال ترجمة الروايات وترجمة الكتب الكتب يتطلب الكثير من الخبرة والجهد والمعرفة الدقيقة بأسس ترجمة الكتب بإحترافية وهذا ما سنخبرك إياه في هذه المقال.

  ترجمة كتب احترافية 

إن طبيعة الإنسان بشكل عام تأخذ طابع الفضول والرغبة في اكتشاف كل ما هو جديد ومختلف بالنسبة إليها، وسعيُ الإنسان إلى استخراج وتلقي المعرفة من مختلف مصادرها فطرة مجبولٌ بها الخلق، بذلك هو يسعى لاكتشاف المجهول والبحث عن الحقائق من مصادر عدة، بما فيها غير المختلفة عن ثقافته مثل الكتب العالمية.

وتعد ترجمة الكتب ترجمة احترافية إلى مختلف لغات العالم، أمرا أساسياً  للاستفادة من التراث الأدبي والعلمي العالمي إذا كنت قارئا، ولكي تتمكن من الوصول إلى الجمهور العالمي، إذا كنت مؤلفا، ولذا تقدم شركة التنوير خدمة ترجمة كتب احترافية على مستوى عالمي وبأعلى جودة إلى عملائها من مختلف الجنسيات.

نحن ندرك أن عملية ترجمة الكتب سواء كانت كتب ورقية أم إلكترونية تتطلّب الكثير من الدقة والخبرة، بحيث تكون خدمة ترجمة الكتب بنفس جودة النسخة الأصلية دون أن يشعر القارئ بأنها نسخة مترجمة، حيث يقوم المترجم بايصال الجوهر والأفكار من الكتاب الأصلي دون إسقاط أو تحريف أي معلومة، وبدقة وموضوعية تامة.

أهمية ترجمة الكتب بإحترافية

   يتضح لك مما سبق مدى أهمية أن تكون هذه الكتب مُعدة ومُصاغة ومُترجمة على نحو دقيق واحترافي يسهم في نقل المعنى لغوياً ومعنوياً كما يقصد قائله. ويمكن لنا أن نشمل مدى أهمية ترجمة الكتب باحترافية بمجموعة من النقاط المتمثلة بالآتي:

  • نقل المعارف والعلوم، والإبحار بها في أرجاء المعمورة، بلغة يسهل على كل شعب وثقافة فهمها والتعامل معها.
  • إظهار وإبراز النوابغ والمعارف العلمية، والأدبية الصادرة عن كل دولة مما يسهم في خلق صورة مرموقة عنها.
  • تعزيز التواصل الفكري والتبادل الثقافي والمعرفي بين الشعوب.
  • منح الباحثين، والطلبة، والدارسين فرصة انتقاء معلوماتهم وتطوير دراساتهم بالاستناد على مصادر عالمية وكتب مترجمة.
  • تحقيق الربح المادي للكاتب من خلال بيع نسخ أكثر من ذات الكتاب بلغات عدة.

أنواع ترجمة الكتب 

إن أهم ما يميز عالم ترجمة الكتب أنه لا حدود له، حيث يمكن العمل على ترجمة مختلف أنواع الكتب، من أي لغة إلى أخرى، بدقة عالية وبذات المعنى المرغوب. لكن هناك أنواعا من الكتب تلقى اهتماماً ورواجاً أكثر من غيرها، مثل:

  • كتب الثقافة العامة
  • الروايات الأدبية
  • كتب المسرحيات
  • الكتب الدينية
  • الكتب العلمية
  • كتب التاريخ
  • كتب السير الذاتية

ولا تقتصر ترجمة الكتب على هذه الأنواع فقط، وإنما تتجاوزها وصولاً إلى ترجمة كتب الأطفال، وكتب الطهي، والقصص القصيرة وغيرها من الأنواع التي لا تعد ولا تحصى. ولا بد لك من أن تدرك أن ترجمة كل نوع من أنواع هذه الكتب يتطلب أسلوباً وخبرةً من المترجم تختلف عن غيره. فعلى سبيل المثال ترجمة كتب التاريخ تتطلب منه تحري الدقة العالية وأن يعمل على نقل الواقع كما هو، ويكون المترجم مقيداً من جانب الكلمات، والمصطلحات، وطرق التعبير التي يستخدمها، فالهدف من ترجمة الكتب التاريخية هو إيصال الحقائق كما هي. لكن الأمر مختلف تماماً عند الحديث عن ترجمة الروايات الأدبية، فالمترجم هنا له حرية – ليست مطلقة – في اختيار الكلمات، والمصطلحات، والتعبير عن الأفكار، ويكون الهدف من ترجمة الكتب هنا هو إيصال روح المعنى أكثر من التركيز على إن كانت الترجمة حرفية أم لا.

مشاكل وصعوبات ترجمة الكتب

إن أي مجال مهما كانت طبيعته لا يخلو من مشاكل وصعوبات قد تؤثر على سلاسة وسرعة إنجازه، فما بالك عند الحديث عن مجال ترجمة الكتب الذي يتطلب قدراً كبيراً من الجهد الفكري وتحري الدقة العالية، وأهم الصعوبات التي تواجه مترجمي الكتب تتمثل بالآتي:

  • اختلاف الثقافات للشعوب الناطقة باللغات المترجم منها وإليها يخلق تحدياً كبيراً أمام المترجم لتجنب إيصال الأفكار والمعاني بطريقة قد يُساء فهمها وتكون مخالفةً لما هو متقبلٌ لدى هذه الشعوب.
  • الصعوبات اللغوية في بعض الأحيان تلزم المترجم على تحليل الجملة في اللغة الأم وتفكيكها واستنباط معناها نظرا لإن تركيبها اللغوي معقد أو غير مباشر، من ثم العمل على صياغتها بنحوٍ مناسب باللغة المترجم إليها.
  • التطور السريع والكبير الحاصل في عصرنا الحالي، على اللغات، واحتوائها على مفردات وكلمات جديدة تُضاف إليها بشكل دوري، الأمر الذي يتطلب من المترجم أن يواكب هذه التغيرات السريعة، وأن يبقى على اطلاعٍ دائم بها.

   أسس ومعايير ترجمة الكتب بإحترافية

دائما ما يبحث الكتاب أو المؤسسات الثقافية والمعنية في مجال الكتب المترجمة عن أفضل الجهات والمترجمين الذين يقدمون لهم خدمات ترجمة محترفة عالية الجودة، ويتم تقييم جودة الترجمة بناءً على مجموعة من الأسس والمعايير المتمثلة بالآتي:

  • الالتزام بالقواعد اللغوية للغات المترجم منها وإليها، لترجمة الكتب على نحوٍ خالٍ من الأخطاء.
  • الإلمام بالثقافة العامة للغة المترجم منها، والمترجم إليها، بهدف فهم المعنى الذي يرمي إليه الكاتب من بعض المصطلحات والتعبيرات، إضافة إلى تحديد الطريقة والأسلوب الأمثل الذي يجب أن تتم الترجمة من خلاله.
  • وضوح النص والكتاب المترجم، وتسلسل أفكاره، وارتباط معانيه ببعضها البعض، فمن أهم الأسس التي يجب مراعاتها عند ترجمة الكتب أن يصل المعنى المقصود إلى القارئ بسلاسة ووضوح.
  • استخدام أدوات الترجمة الصحيحة والمعتمدة عالمياً، لا بد لكل مترجم من أن يمتلك عدداً من القواميس، والمراجع اللغوية التي تثري معلوماته ومفرداته، وتسهم في تمكين ترجمته، وجعلها معتمدة عند الخبراء، والمختصين، والنقاد المتحدثين باللغة المُترجم إليها.
  • نهاية، يجب على المترجم أن يقرأ بِنَهَم، وأن يكون ذا ثقافة واسعة تنعكس على جودة أعماله الترجمية، وأن يترك بصمة مميزة في الكتاب تعكس حجم معرفته وتمكنه في المجال الذي يعمل على الترجمة إليه.

ويمكنك معرفة المزيد من المعلومات المفصلة عن أسس ترجمة الكتب باحترافية من خلال قراءة كتاب أسس الترجمة للكاتب عز الدين محمد نجيب.

كيفية ترجمة الكتب

نحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة كتب احترافية عالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دوليا، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها

وبما أننا شركة ترجمة كتب متخصصة، فنحن نقوم بإسناد مهمة ترجمة الكتب من أي لغة إلى المترجم المتخصص الذي يقوم بالترجمة بلغته الأم ، والذي يملك المعرفة التي تطابق مع محتوى كتابك ليمنحك أفضل مستوى ممكن من الجودة والدقة في إيصال ما يرمي إليه الكاتب دون المساس بلمسته المميزة وبصمته الخاصة.

كما أننا نسند مهام ترجمة الكتب بمختلف أنواعها إلى مترجمين يملكون حس إبداعي في الكتابة، وفهم جيد لعملية النشر، ومعرفة ثقافية كافية. بالإضافة إلى امتلاك المترجم للمعرفة التقنية أيضاً، حيث أننا نقدم خدمة ترجمة كتب الكترونية احترافية، مع القيام بعملية تنسيق النص المترجم ليتماشى مع النسخة الأصلية من الكتاب.

 وتتمتع خدمة ترجمة الكتب التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة، بحيث يمكنك استعادة المبلغ المدفوع في حال لم تلقَ خدماتنا للترجمة استحسانك.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنك التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

مراحل ترجمة الكتب

وتتم عملية ترجمة الكتب على عدة مراحل:

  • قراءة الكتاب بتأن للإلمام بطريقة السرد واللغة المستخدمة .
  • ترجمة الكتاب ترجمة دقيقة مع تحريره والتأكد من خلوه من الأخطاء.
  • إعادة تدقيق الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من المصطلحات المستخدمة وصحة الترجمة.
  • تسليم الترجمة للعميل في الوقت المناسب.

وننوه إلى أننا نبتعد في ترجمتنا عن الترجمة الآلية التي تسبب الوقوع في أخطاء.

كما نوفر ترجمة الكتب من الإنجليزية إلى العربية والعكس، بل نقوم أيضاً بتوفير خدمة ترجمة الكتب  إلى العديد من اللغات الأكثر انتشاراً حول العالم وابرزها اللغة الفرنسية والتركية والإسبانية، بالإضافة إلى خدمات ترجمة اللغة العبرية .

ترجمة كتب أدبية

نقدم لكم في شركتنا التنوير للترجمة خدمة ترجمة الكتب الأدبية كجزء من خدماتنا في الترجمة الأدبية الإحترافية التي نوفرها لعملائنا.

يعرف الأدب بأنه تعبير رقيق عن المشاعر ومكنونات نفس الكاتب وعقله، يعبر فيها عما يجول بخاطره مستعيناً بقاموسه الخاص من المفردات بضوابط لغوية غير فكرية، مستعيناً بصور البلاغة في اللغة اللتي يكتب بها، وليس الأدب هو النثر إنما هو كل أشكال التعبير اللغوي من نثر أو شعر أو رواية أو مسرحية أو خاطرة، الشرط هو أن تحمل فكرة راودت ذهن الكاتب فنقلها لغة.

وعلى مر التاريخ كان الأدب وسيلة اتصال بين الشعوب والأمم عبر القارات والتاريخ، فنشطت حركات ترجمة الأدب من لغة لأخرى لمعرفة ثقافات الشعوب والتعرف عليهم وتوثيق تاريخ الأمم للاستفادة منها عند الأمة الجديدة.

وتتطلب عملية ترجمة الكتب الأدبية أن يكون المترجم متمكناً من اللغة التي يترجم منها والأخرى التي يترجم إليها، وملماً بمفرداتها والاستخدامات البلاغية في اللغة كي لا يقع في خطأ تحويل البلاغة والصور إلى ترجمة حرفية، ويستطيع ملاءمة قوة اللغة الأصلية مع اللغة المترجم إليها، فلا يضيع لغة الكاتب وبلاغته برتجمة ضعيفة، وهو ما ستجدونه لدينا في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة.

يضم فريق التنوير عدداً من المترجمين الأكفاء ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، وهم قادرون على توفير ترجمة كتب أدبية بلغة قوية مع الحفاظ على بلاغة اللغة الأصلية.

ونحن في شركة التنوير للترجمة نقدم لكم خدمة ترجمة الكتب الأدبية وفق معايير الجودة العالمية الآيزو، ملتزمين بأقصى درجات السرية والخصوصية، وبوقت قياسي وأسعار منافسة.

 ترجمة كتب صحية/ ترجمة الكتب الطبية

يرغب العديد من الناس في التوسع بالمعرفة، أوالقراءة في فرعٍ ما، سواءً من يهتمون بصحتهم، أو من يدرسون الرياضة، أو يحتوي مجال دراستهم على الصحة، والعناية بها بشكل أو بآخر، وبالتالي يعمدون للبحث عن ترجمة الكتب الصحية  بدقة وكفاءة.

وقد يرغب البعض في الاستزادة من هذا العلم، بقراءة كتب مكتوبة بلغات أخرى غير لغتهم الأم، لكنهم قد يملون بسرعة، أو تتراجع عزيمتهم؛ بسبب العامل اللغوي.

فحتى لو كنت تعرف لغة ما قليلاً، فليس من السهل أن تقرأ كتاباً كاملاً بلغة مختلفة عن لغتك، خصوصاً إذا كان عدد صفحاته كبيراً.

وفي هذه الحالة بإمكانك تقديم كتابك لأحد مكاتب الترجمة، حتى يترجمه لك، ثم تقرأه بسلاسة ويسر بلغتك الأم.

ولأن ترجمة الكتب الصحية تتطلب وقتاً طويلاً في الغالب، ولن تجد الشخص الذي يستطيع أن يوازن بين سرعة الأداء، وجودة العمل بسهولة، تقدم لكم شركة التنوير لخدمات الترجمة، خدمة ترجمة الكتب الصحية في أي مجال تحب.

ولا تقتصر خدماتنا على اللغة العربية والإنجليزية وإنما تشمل لغات أخرى مثل التركية والعبرية والفرنسية والإسبانية وغيرها.

ترجمة كتب دينية

ترجمة الكتب الدينية في عصرنا الحالي ضرورةً ملحة نظراً للانتشار الواسع للدين الإسلامي بين مختلف الثقافات وفي مختلف الدول الناطقة بغير العربية. بذلك أصبحت الكثير من المؤسسة  الدينية العالمية تسعى إلى إيجاد أفضل الجهات التي تمكنها من الحصول على خدمات الترجمة الدينية المتقدمة، والدقيقة، والمدروسة.

والترجمة الدينية هي ترجمة مختلف أنواع النصوص والكتب الدينية، وقد تكون ترجمة شفهية، أو مكتوبة، أو مسجلة. وتعد الترجمة الدينية أحد أنواع الترجمة التخصصية التي تتطلب من المترجم أن يكون على علم ودراسة وفهم عميق للدين والنصوص الدينية والفقهية لاستخدام المصطلحات والكلمات الصحيحة بشكل دقيق وتجنب الخطأ بسبب الحساسية العالية التي يتسم بها هذا النوع من الترجمة، فأي خطأ من شأنه أن يقلب الحقائق، ويقوم بإيصال أفكارٍ ومعتقدات مخالفة للصحة، وقد يؤدي أحياناً إلى نفور البعض من الدين.

أهمية ترجمة الكتب الدينية

نظراً لخصوصية الدين الإسلامي، ونطقه بلسان عربي يصعب على الكثير من الشعوب والمسلمين غير الناطقين باللغة العربية فهم هذا الدين، وقراءة نصوصه وتشريعاته، برزت أهمية ترجمة الكتب الدينية. إضافة إلى أن الفهم الخاطئ للدين الإسلامي أصبح منتشراً على نطاق عالمي واسع بالتالي أصبحت الترجمة الدينية الوسيلة الأمثل لإيصال المفهوم الصحيح والدقيق عن هذا الدين، كونها تسهم بالآتي:

  • فهم النصوص والتشريعات الدينية على نحو صحيح خالٍ من اللغط.
  • إيصال ونشر المعتقدات الدينية الصحيحة بين مختلف الثقافات.
  • مساعدة غير الناطقين باللغة العربية على تعلم الدين الإسلامي، والتمكن من قراءة نصوصه.
  • تجنب الصراعات الدينية والطائفية.

أكبر مشروع قمنا به في مجال الترجمة الدينية يزيد عن 7500 صفحةاضغط هناللتفاصيل

 

أنواع الترجمة الدينية

تتنوع المجالات التي تشملها الترجمة الدينية ويمكن حصرها بالآتية ذكرها:

  • ترجمة القرآن الكريم.
  • ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة.
  • ترجمة كتب السير والقصص الدينية.
  • ترجمة تفسير القرآن الكريم.
  • ترجمة الفقه والمبادئ والأحكام الدينية.
  • ترجمة حلقات وفيديوهات التوعية والإرشاد الديني.

وهنا يجب لفت نظرك إلى نقطة مهمة وحساسة جدا تتعلق بالمترجمين. إن كل نوع من أنواع الترجمة الدينية السابق ذكرها تتطلب تخصصية عالية من المترجم ليتمكن من أداء مهمة الترجمة على نحو صحيح وكامل، وعادة ما يفضل التعامل مع مترجمين يمتلكون خبرة على سبيل المثال في ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة إن كنت هذا ما ترمي إليه من خلال بحثك عن خدمات ترجمة دينية.

إضافة إلى أنك يجب أن تبحث عن المتخصصين في اللغة، فالمترجم الذي يعمل في مجال الترجمة الدينية لا بد له من أن يكون متمكنا من اللغات التي يترجم منها وإليها إضافة إلى تخصصه الديني وفهمه العميق للدين.

مبادئ الترجمة الدينية

للحصول على أفضل النتائج في الترجمة الدينية لا بد من التزام المترجم أو شركة الترجمة بمجموعة من المعايير والمبادئ والتي تتلخص بالآتي:

  • إتقان اللغات التي يتم الترجمة إليها

عند الحديث عن مبادئ الترجمة بشكل عام فإن إتقان اللغات التي يتم الترجمة منها وإليها تتصدر أعلى القائمة كونها الأساس الذي يقوم عليه نجاح أي عمل ترجمي. والأمر يصبح أكثر أهمية وضرورة عند الحديث عن الترجمة الدينية، فحساسية هذا المجال تتطلب الإلمام الكافي بالمصطلحات والكلمات كافة التي من شأنها أن تعبر عن الفكرة والنص الديني بشكل دقيق، وفهم المعاني الواسعة التي يعبر عنها المصطلح الواحد بهدف تجنب استخدام ما يحمل معانٍ سيئة وغير صحيحة.

  • الحيادية

إن الترجمة الدينية تقع على عاتقها مسؤولية إيصال الفكر والمعنى الديني بشكل صحيح، وواضح، وخالِ من التحريف أو الغموض، واستخدام المصطلحات الصحيحة التي تقوم بإيصال المعنى كما هو في اللغة الأم، بالتالي يجب أن تقوم الترجمة على الحيادية، والشفافية المطلقة لترجمة النصوص وإيصال معناها بشكل صحيح وعلى نحو دقيق.

  • الإلمام بأسس وأساليب الترجمة العامة والدينية

إن الترجمة لأي مجال تتطلب العلم والفهم الكافي لأساليب الترجمة الصحيحة وأسسها المتقدمة للتمكن من تقديم خدمات ترجمة عالية الجودة. وعند الحديث عن الترجمة الدينية والتي تعد أكثر دقة من مجالات الترجمة الأخرى فهنا يجب الحرص على تطبيق أسس الترجمة بشكل عام، وأسس الترجمة الدينية بشكل خاص.

  • المعرفة والفهم العميق للدين الإسلامي

إن لم يتمتع القائمون على الترجمة الدينية بالمعرفة والفهم الكافي لأحكام الدين الإسلامي، والقدرة على فهم النصوص الدينية على نحوٍ صحيح فإنه لن يتم ترجمة النصوص الدينية وإيصال معناها بشكل دقيق. بالتالي يجب البحث عمن يتمتعون بالتخصصية والإلمام الكافي لجوانب الدين الإسلامي.

صعوبات ومشاكل الترجمة الدينية

تعد الترجمة الدينية من أصعب مجالات الترجمة وأكثرها دقة، وتتطلب جهدا ووقتا كبيرا ليتم إنجازها بشكل ناجح وصحيح. ويواجه المترجمين المتخصصين في الترجمة الدينية مجموعة من الصعوبات والمشاكل المتمثلة بالآتي:

  • صعوبة إيجاد مصطلحات وكلمات باللغة التي يتم الترجمة إليها مناسبة لإيصال المعنى المرغوب في اللغة الأم.
  • بعض من النصوص الدينية تكون معقدة وصعبة الفهم في اللغة الأم، وتتطلب أن يتم تفسيرها وتبسيط معناها بداية من ثم العمل على ترجمتها.
  • الخطأ الواحد يكلف الكثير، إن أي خطأ لغوي، أو معنوي في الترجمة الدينية من شأنه أن يهدم النص الديني، ويبدل المعاني، ويخلق مفاهيم وتصورات خاطئة لدى الأشخاص، أي يمكن القول أنه يحظر الخطأ في الترجمة الدينية.
  • البلاغة العالية التي تتمتع بها نصوص الدين الإسلامي يصعب ترجمتها إلى اللغات الأخرى، نظرا لتميز اللغة العربية بمصطلحاتها المعقدة، والمركبة، والعميقة.
  • اختلاف الثقافات التي يتم الحديث معها، وصعوبة إيجاد مصطلحات وطرق تعبير مناسبة لبعض النصوص بحيث لا يتم فهمها بشكل خاطئ. فبعض الكلمات والتعابير الشائعة والمعروفة في الثقافة العربية إن تم ترجمتها بشكل حرفي -أو غير حرفي في بعض الأحيان- إلى اللغات الأخرى سيتم فهمها بشكل خاطئ من قبل الثقافات التي يتم الحديث إليها.

ومن هنا عزيزي القارئ انت الآن على دراية بالمعلومات كافة المتعلقة بمجال الترجمة الدينية، ولديك القدرة على تصور مدى صعوبة ودقة العمل في هذا المجال. لذلك عليك تحري الدقة والموضوعية العالية عند اختيار الجهة التي تقوم بخدمات الترجمة الدينية لك.

خدمة ترجمة كتب دينية احترافية

ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة الكتب والنصوص الدينية عالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة في مجالات الدين وعلومه، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة الدينية ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً.

وتتمتع خدمة الترجمة الدينية التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنكم التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

ترجمة كتب علمية

تتطلب ترجمة كتب علمية مهارات معينة؛ لذلك لابد من إسناد ترجمة الكتب العلمية إلى أفضل مكاتب ترجمة كتب علمية متخصصة، حيث إن الترجمة العلمية هي مجال يحتاج إلى التخصص؛ وذلك للحصول على ترجمة علمية دقيقة تناسب طبيعة النصوص المحبوب ترجمتها مع إستخدام المصطلحات الصحيحة.

لدينا أفضل مجموعة من المترجمين المتخصصين في   تقديم خدمات ترجمة كتب علمية بشكل ممتاز وبكل براعة واحترافية من خلال الإعتماد علي شبكة ذات خبرة واسعة من المتخصصين لترجمة دقيقة بدون أخطاء .

إذا كنت طالب جامعي أو مارس لتخصص علمي معين أو باحث علمي، وبحاجة إلى ترجمة سريعة للكتب لاستخدامها كمراجع أو مصادر لأبحاثك ورسائلك، فنحن في شركة التنوير نوفر لك خدمة ترجمة كتب علمية سريعة للحفاظ على الوقت دون التأثير على جودة خدمة ترجمة الكتب.

نقوم بإسناد مهمة ترجمة كتب علمية إلى مترجم كتب  علمية متخصص في المجال المتعلق بمحتوى الكتاب، لتحصل على ترجمة احترافية دقيقة.

نحن نضع في اعتبارنا جميع متطلباتكم مهما كانت بحيث تكون النتيجة النهائية هي رضى القارئ التام عن لكتاب المترجم.

سعر ترجمة كتب

ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأفضل الأسعار والعروض، تواصلوا معنا لتحصلوا على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من تواصلكم معنا.

وفي حال لم تعجبكم خدماتنا يمكننا أن نعيد لكم المبلغ المالي المدفوع، فلا تقلقوا.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

طرق ووسائل الدفع

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

الدقة والإحترافية والخصوصية وسرعة الإستلام والسعر المناسب والعديد من المزايا الأخرى سوف تحصل عليها من خلال طلبك ترجمة كشف حساب من شركة التنوير للترجمة المعتمدة والمتخصصة، نحن نوفر لك أفضل ترجمة احترافية لكافة مستنداتك ووثائقك الهامة؛ نقدم لك خدمة ترجمة كشف حساب بأعلى جودة وأفضل سعر، وبمستوى من الدقة لا يحتمل وجود أي خطأ قد يؤثر على وثيقتك وعليك بالسلب، نحن نعمل بشكل متواصل لضمان حصول عملائنا على خدمة ترجمة شهادة تعريف بالراتب وخدمة ترجمة كشف حساب بنكي باحترافية وبأفضل جودة مُمكنة وبمقابل أقل سعر.

ترجمة كشف راتب/ ترجمة كشف راتب الراتب

خدمة ترجمة كشف راتب أو ترجمة كشف حساب هي واحدة من أهم خدمات الترجمة التي يطلبها الكثير من العملاء، حيث يعد خطاب تعريف بالراتب أو شهادة تعريف بالراتب هي واحدة من أهم المستندات والوثائق التي يحتاج إليها الموظفين سواء في القطاع العام أو الخاص.

يوضح كشف الحساب ما يتقاضاه الموظف أو العامل شهرياً بشكل تفصيلي، ويعتبر وثيقة إثبات وجود دخل شهري ثابت لصاحب الكشف، وخاصة عند الحصول على القروض وفي المعاملات البنكية والاستثمارية، أو التعامل مع أحد المؤسسات أو شراء العقارات أو غيرها من الخدمات الأخرى التي تتطلب إحضار شهادة التعريف بالراتب أو كما يُعرف في بعض البلدان باسم “مفردات الراتب”؛ وذلك لضمان إلتزام صاحب الكشف بأي معاملات مادية مع الجهة المعنية وخصوصاً البنوك والسفارات وما إلى ذلك.

وتتشابه خطابات التعريف الخاصة بالراتب في الشكل العام والأجزاء الأساسية والثابتة؛ إلّا أنها قد تختلف فيما بينها حسب الغرض منها والجهة الموجهة لها.

خدمة ترجمة كشف حساب احترافية ومعتمدة

ترجمة كشف حساب هي وثيقة  من الوثائق التي تعمل على حفظ حقوق كل من الشركة أو المؤسسة والموظف على حدِّ سواء. لا يقتصر إستخدام شهادة التعريف بالراتب  على الدولة التي تم إصدارها فيها، بل يمكن استخدامها أيضاً في الدول الأجنبية أو في التعامل مع السفارات أو البنوك والمؤسسات المالية الدولية، ومن هنا تأتي أهمية ترجمة شهادة تعريف بالراتب باحترافية ودقة، مما يتطلب الإعتماد على شركة ترجمة أو مكتب ترجمة معتمد من اجل ترجمة كشف حساب بواسطة مترجم مالي محترف، وهو ما تقدمه لك شركة التنوير بأعلى مستوى من المهنية.

التنوير هي مكتب ترجمة كشف حساب معتمد لذا فنحن نقدم أفضل ترجمة تجمع بين الدقة والجودة السرعة والسعر المناسب لهذه الوثيقة الهامة في الحياة المهنية للعميل.

تعتمد شركة التنوير على فريق متكامل من أكفأ المترجمين المتخصصين في ترجمة الوثائق و ترجمة التقارير المالية، ومنها شهادة تعريف بالراتب أو كشف الراتب بإحترافية وخبرة طويلة في مجال ترجمة الوثائق والخطابات الرسمية والمالية. كما توفر شركة التنوير للترجمة خدمة ترجمة شهادة تعريف بالراتب معتمدة ومصدقة، في حال حاجتهم لتسليمها إلى جهة رسمية، مع الحرص على تقديم أدق جودة وبسرعة قياسية.

يمكنكم زيارة موقع التنوير بأي وقت وعلى مدار الساعة وفي أي يوم من أيام الأسبوع، وطلب خدمة ترجمة كشف حساب بخدمة سريعة ودقيقة أون لاين. كما أن سعر ترجمة كشف حساب لدينا سيكون بكل تأكيد أكثر منافسة من أي مكتب ترجمة آخر ليناسب كافة الفئات.

ترجمة كشف حساب بنكي

ما هو كشف الحساب البنكي ولماذا تحتاج إليه؟ كشف الحساب البنكي هو نوع من المستندات المالية تحصل عليه من البنك الذي تمتلك حساب به.

يتضمن كشف حساب البنك جميع أنشطة الإنفاق والإيرادات المتعلقة بالحساب، بحيث يقدم ملخص يجمع جميع معاملاتك البنكية الشهرية أو السنوية.

يتم إستخدام ترجمة كشف حساب بنكي ضمن الأوراق الخاصة بالحصول على تأشيرة الدخول إلى بلد أجنبي، حيث تكون جزء أساسي في إجراءات استخراج تأشيرة السفر والعمل أيضاً، حيث يعد نوع من الضمان بأن الأشخاص القادمون لن يكونوا عبء على إقتصاد البلد. سوف تحتاج هنا إلى ترجمة كشف الحساب البنكي الخاص بك إلى اللغة الرسمية المستخدمة في البلد التي ستسافر إليها، كما يجب الحصول على ترجمة كشف حساب معتمدة ومصدقة لتقديمها بشكل رسمي.

بالإضافة إلى ما سبق، يحتاج الطلاب الراغبون في الحصول على منح الدراسة بالخارج إلى تقديم كشف حساب بنكي كجزء أساسي من إجراءات القبول في الجامعات والحصول على المنح الدراسية والالتحاق ببرامج دراسة البكالوريوس والدراسات العليا في الدول الأجنبية. ستحتاج إلى تقديم كشوف حسابات بنكية مترجمة؛ وذلك لدراسة وضعك المالي.

كما يتم إستخدام كشف الحساب البنكي في العديد من الأغراض الأخرى، مثل الضرائب، والقروض، والرهن العقاري، وتتبع الأموال وما إلى ذلك.

خدمة ترجمة كشف حساب بنكي احترافية معتمدة

كشف الحساب البنكي هو مستند مالي رسمي صادر عن جهة العمل الحكومية أو الخاصة، فإنه يتطلب ترجمة احترافية من قبل مترجمين معتمدين. أحرص على ترجمة كشف الحساب الخاص بك في .مكتب ترجمة معتمد.

يجب أن تحتوي النسخة المترجمة من الحساب البنكي  على كافة بيانات النسخة الأصلية من معلومات شخصية أو معلومات حول البنك، مثل اسم البنك وعنوانه. بالإضافة إلى معلومات الحساب وتاريخ كشف الحساب، وكافة المعاملات البنكية خلال الفترة المذكورة في الحساب البنكي. مع الإلتزام بترجمة كافة المصطلحات والبيانات دون خطأ أو تحريف.

لماذا يجب ترجمة كشف حساب بنكي في مكتب التنوير؟

يعد مكتب التنوير للترجمة المعتمدة أفضل مكتب ترجمة مالية داخل فلسطين منذ سنوات عديدة.

نحن نقدم ترجمة مالية معتمد وموثق بفريق ترجمة مالية متخصص على أعلى مستوى وأفضل خدمة؛ وكل ذلك لنوفر لك ترجمة كشف حساب بنكي احترافية ومعتمدة، وخدمات ترجمة مالية احترافية لكافة مستنداتك ومعاملاتك المالية.

لا تتردد في الإستفادة من خدمات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا في ترجمة كشف راتب/ ترجمة كشف حساب؛ فنحن محترفون في ترجمة جميع الأوراق الرسمية والمالية بدقة وسرعة وأسعار معقولة.

يقوم فريقنا بترجمة كافة الوثائق والمستندات المالية من العربية إلى الإنجليزية أو العكس والعديد من اللغات العالمية الهامة، مثل الفرنسية والإسبانية والتركية والعبرية، مع الحرص على تقديم أدق جودة في كافة اللغات وبسرعة قياسية وأسعار ممتازة.

نثق في جودة خدماتنا، والتي نوفرها لكافة العملاء داخل وخارج فلسطين من خلال موقع التنوير لتقديم خدمات ترجمة كشف راتب و ترجمة كشف حساب بنكي أونلاين، بالإضافة إلى كافة خدمات الترجمة التخصصية الأخرى ضمن باقة من الخدمات المتميزة.

يمكنكم التواصل معنا الآن من خلال الضغط على زر التواصل عبر الواتساب أو المحادثة الفورية للرد على كافة استفسارتكم وتلقى طلباتكم والتعرف إلى خدماتنا وعروض الأسعار الخاصة بكل خدمة، وإختيار وسيلة الدفع المناسبة لكم من بين العديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا.

خدمات أخرى نقدمها

ترجمة حجة وصاية تعتبر ورقة في غاية الأهمية، ولا تقبل أي نوع من الخطأ أو التحريف أو سوء الفهم، وذلك ما يجعل الحصول على خدمة ترجمة حجة وصاية احترافية دقيقة أمر لا غنى عنه، ويتطلب الحرص الشديد على الحصول على هذا النوع من الترجمات من خلال مكتب ترجمة احترافي معتمد ذو سمعة طيبة وخبرة كبيرة في مجال الترجمة القانونية وترجمة المستندات الرسمية، وهو ما توفره لكم شركة التنوير من دقة الترجمة، ومدى احترافية العمل التي تدل عليها ترجماتنا المتميزة، والتزامنا بتسليم المستندات المترجمة في وقت قياسي وبأسعار مناسبة، مما يجعلنا الأفضل في مجال ترجمة حجة الوصاية ترجمة المستندات القانونية والرسمية الهامة.

ترجمة حجة وصاية قانونية

تصدر حجة الوصاية في حال وفاة الأب، وترك أطفال قاصرين ووجود شخص تتوفر فيه شروط الوصي. والغرض من حجة الوصاية هي تحديد الشخص المناسب  للقيام بدور الوصي لإدارة شؤون القاصر؛ وذلك لكون القاصر غير قادر على إدارة شؤونه بنفسه حتى بلوغه سن محددة.

ترجمة حجة وصاية بدقة أمر في غاية الأهمية؛ وذلك لما تتضمنه من بيانات ومعلومات لا تقبل أي نوع من الخطأ أو سوء الفهم. وذلك ما يجعلنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة، نولي هذا النوع من الترجمات أهمية مضاعفة تحظى بإعجاب عملائنا من دقة الترجمة بأعلى مستوى ممكن من الجودة والسرعة والسعر المناسب.

يمكننا تقديم ترجمة حجة وصاية من خلال مترجمين محترفين ومعتمدين، وذلك للحصول على أفضل ترجمة بحجة الوصاية غير المكتوبة باللغة الرسمية للدولة المطلوب عرضها بها والتصديق عليها قانونياً.

نحن نضع في الحسبان كل تفصيلة صغيرة؛ حتى نتفادى أي نوع من إفساد أو بطلان حجة الوصاية، وذلك بمنح أفضل جودة يمكن تصورها لكي تضاهي النسخة الأصلية، لأننا حريصون على إرضاء عملائنا واكتساب ثقتهم.

ترجمة العقود القانونية – ترجمة حجة وصاية مكتوبة

توفر شركة التنوير ترجمة حجة وصاية مكتوبة معتمدة،  وموثوقة ودقيقة لمستنداتك وعقودك القانونية بأعلى مستوى من المهنية مع مجموعة فريدة من أساليب مراقبة الجودة من خلال فريق من المحترفين ذوي الخبرة. نحن إحدى الشركات الرائدة في الترجمة القانونية في فلسطين، حيث نقدم خدمات ترجمة قانونية أصلية داخل وخارج فلسطين بجودة عالية ترضي عملائنا الكرام وتلبي احتياجاتهم.

إن الترجمة القانونية مهمة تتطلب مواجهة تحديات كبيرة حيث أنه من الضروري أن تتم بأقصى قدر الدقة، وتحتاج في الأساس إلى معرفة واسعة بالمصطلحات القانونية؛ بالإضافة إلى العديد من سنوات الخبرة في الترجمة في هذا المجال.

تختلف خدمات الترجمة القانونية من دولة لأخرى، وتتطلب مترجمين على أعلى قدر من التأهيل والكفاءة في اللغتين، اللغة المصدر واللغة الهدف، ولذا فنحن نوفر لك خبراء في خدمات الترجمة القانونية وترجمة حجة وصاية بسنوات خبرة عديدة تمكن المترجم من التعامل مع الوثيقة بعناية وإحترافية شديدة.

تشمل خدمات الترجمة القانونية المقدمة من شركة التنوير المزيد من المستندات، على سبيل المثال، ترجمة شهادة ميلاد، ترجمة براءة اختراع،  ترجمة العقود بمختلف أنواعها وغير ذلك. إلى جانب خدماتنا المتميزة في الترجمة التخصصية بمختلف قطاعاتها، مثل الترجمة الطبية والترجمة الأكاديمية والترجمة التجارية والمالية وغيرها.

خدمات أخرى نقدمها

ترجمة شهادة وصاية بالانجليزي

غالبا ما تكون ترجمة حجة وصاية بالانجليزي أو باللغة العربية، ومع ذلك قد تشمل الترجمة المزيد من اللغات العالمية الأخرى، مثل اللغة العبرية والتركية والإسبانية والفرنسية، والتي نوفرها لكم بنفس مستوى الجودة والدقة والإحترافية من مترجمين يعملون بلغتهم الأم.

كما نراعي في ترجمة حجة وصاية وترجمة المستندات القانونية والرسمية بشكل عام، أن يكون لدي المترجم المعرفة العامة بالمصطلحات القانونية والمتطلبات التشريعية في كلا النظامين القانونيين للغة المصدر واللغة المستهدفة، والبراعة في إيجاد مقابل مناسب للمصطلحات التي لا توجد في النظام القانوني المستهدف، بحيث يكون مشابه للمصطلحات في اللغة الأصل.

إن الترجمة القانونية المعتمدة على خبرة طويلة تمكن المترجم من فهم النظام القانوني بالكامل، ومعرفة الآثار المترتبة على كل بند في المستند القانوني، وهو ما توفره  لكم شركة التنوير للترجمة المعتمدة بمصداقيتها في ترجمة المستندات ترجمة دقيقة وموثوقة بين اللغتين.

ترجمة حجة وصاية كاملة أونلاين

تقدم لكم منصة خدمة الترجمة الاحترافية التنوير  للترجمة خدمة ترجمة حجة وصاية كاملة أونلاين ترجمة احترافية، سريعة وبأسعار منافسة عن طريق واجهتها الإلكترونية سهلة الإستخدام.

موقع التنوير للترجمة والخدمات اللغوية هو عبارة عن موقع معتمد يقدم ترجمة احترافية في كافة قطاعات الترجمة المعتمدة والتخصصية.

نوفر لكم خدمات ترجمة أونلاين بشكل دقيق للغاية على يد نخبة من أفضل مترجمي اللغات لدينا على الموقع للعمل وتقديم أفضل الخدمات فى أسرع وقت، وهذا بشهادة الكثير من عملائنا الكرام من مختلف أنحاء العالم، والذين تجاوز عددهم الآلاف، والذين يترددون على الموقع لترجمة ملفاتهم بجودة موثوقة.

التنوير هي منصة ترجمة احترافية تقدم خدماتها بما يلائم احتياجات العملاء ورغبتهم في الحصول على خدمة ترجمة سريعة ودقيقة أونلاين بدون الحاجة إلى الحضور إلى مكتب الترجمة، وذلك من خلال آلية مرنة وسهلة لترجمة الملفات.

كما نوفر لكم خدمة ترجمة حجة وصاية وكافة خدماتنا المتميزة بأسعار تنافسية تناسب جميع عملائنا، بالإضافة إلى وسائل دفع مريحة ومتنوعة لتناسب كافة العملاء أينما كانوا.

يمكنكم التعرف إلى عروض الأسعار ووسائل الدفع وطلب خدماتنا المتميزة من خلال التواصل مباشرة مع فريق خدمة العملاء لدينا من خلال الضغط على زر التواصل معنا ، لتجدونا في خدمتكم طوال 24 ساعة.

هل ترغب في الحصول على أفضل خدمة ترجمة بروفايل شركة وكافة وثائقك من خلال المترجمين المحترفين للعديد من اللغات العالمية؟ يمكننا تلبية احتياجاتك من خلال خدمات ترجمة بروفايل شركة، وترجمة المستندات العامة و الترجمة التقنية و الترجمة القانونية و الترجمة التجارية وكل ما تحتاجه في تعاملاتك من خلال خدمات خدمات الترجمة والتعريب الإحترافية في شركة التنوير، شركة الترجمة المعتمدة، بأسعار تناسب ميزانيتك.

خدمة ترجمة بروفايل شركة

تختص خدمة ترجمة بروفايل شركة بترجمة الملف التعريفي للشركة، والذي يعد وثيقة هامة ويتم إستخدامه كجزء من خطط التسويق للشركة، حيث يضم كافة المعلومات المتعلقة بالشركة والتعريف بها وبرسالتها وموظفيها وأنشطتها وإنجازاتها وما إلى ذلك، مما يسهم في تعزيز إدراك العملاء وتعزيز العلامة التجارية الخاصة بها.

أهمية ترجمة بروفايل شركة بشكل احترافي جذاب

مما لا شك فيه أن الترجمة بشكل عام لها أهمية كبيرة في الوقت الحالي وخاصة في تقديم المنتج أو الخدمة بأكثر من لغة لتساعدك في الوصول إلى قاعدة أكبر من المستخدمين، ومن ثم الوصول إلى أفضل نتيجة ممكنة.

ولأن ترجمة بروفايل شركة ما هو شئ ذات طبيعة ترويجية، يوضح ما الذي يجعل الشركة فريدة ولماذا يقوم العميل بشراء خدماتها أو منتجاتها، ويسلط الضوء على أهميتها في السوق المحلية والعالمية، فيجب أن تتم ترجمة بروفايل شركة من خلال مكتب ترجمة معتمدة لديه القدرة الكبيرة على ترجمة المحتوى الخاص بك أو ترجمة البروفايل الذي تريده بشكل احترافي ومميز، يسهم في تقديم شركتك بأفضل صورة ممكنة، وبشكل متميز وجذاب، وبدون أي أخطاء قد تؤثر سلباً على شركتك.

ما الذي تقدمه شركة التنوير في مجل ترجمة بروفايل شركة؟

إذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة بروفايل شركة معتمد وموثوق وذو سمعة طيبة، فإن شركة التنوير للترجمة المعتمدة والخدمات اللغوية هي أفضل موقع ترجمة بروفايل شركة من ناحية الجودة والسرعة، ومن ناحية أسعار الترجمة التنافسية.

إننا نعتبر مكتب ترجمة متخصص وذو خبرة فريدة من نوعها في مجال الترجمة التخصصية الاحترافية بسنوات عديدة من الخبرة هذا المجال، حيث يتمتع فريق المترجمين لدينا بمهارة عالية في ترجمة بروفايل شركة و ترجمة المستندات الرسمية والقانونية والتجارية بأعلى مستوى من الجودة والمهنية من وإلى أي لغة تريدها.

نحن نوكل مهام ترجمة بروفايل شركة إلى مترجم لديه الطلاقة والفهم اللغوي والثقافي الجيد في كلتا اللغتين؛ اللغة المصدر واللغة المستهدفة. بالإضافة إلى المعرفة الكافية بالمجالات الخاصة بقطاع الشركة، وكيفية صياغة كافة المعلومات بشكل متميز وجذاب كما هي في المستند الأصلي.

أفضل خدمات ترجمة الملف التعريفي للشركة

تمنحك ترجمة الملف التعريفي للشركة تعريف واضح لشركتك حتى يتسنى لك تعريف الأشخاص على مجالك وما تقدمه من خدمات، ولذا يجب الإستعانة بمتخصصين محترفين قد أثبتوا كفاءة عالية في ترجمة بروفايل شركة في مختلف المجالات بمستوى يتناسب مع مع ما يمثله بروفايل شركتك من أهمية بالغة في تطورها وتقدمها.

تعد شركة التنوير واحدة من أفضل شركات الترجمة في فلسطين، والتي لها مكانة كبيرة وسط شركات الترجمة وكتابة المحتوى والخدمات اللغوية المختلفة.

تضمن خدمة ترحمة بروفايل شركة لدينا أفضل جودة للمحتوى المترجم من خلال العديد من المترجمين الرسميين والمعتمدين حول العالم، والذين يتمتعون بخبرة واسعة في مجال ترجمة بروفايل شركة عربي انجليزي والعكس أو بأي لغة كانت. كما أنهم يعملون بلغتهم الأم، مما يضمن لك تميزهم بالطلاقة والدقة. أضف لما سبق فريق ضمان الجودة لدينا، والذي يقوم بمراجعة وتدقيق أي ترجمة بعد إتمامها من طرف مترجمينا المحترفين.

  أفضل نتيجة في ترجمة ملف الشركة التعريفي

تساعدك شركة التنوير في الوصول إلى أفضل نتيجة من خلال تقديم محتوى مترجم متميز لتقديم شركتك بأفضل صورة ممكنة، وذلك من خلال ترجمته بشكل أكثر جودة وأكثر دقة وأكثر قوة.

فريق عمل احترافي من المترجمين البشريين

يساعدك فريق العمل في شركة التنوير على تقديم العديد من الترجمات المتميزة، التي تساعدك على تكوين أفضل محتوى مترجم للملف التعريفي الذي يتم تقديمه، وذلك من خلال ترجمة بشرية خالصة، وبعيدة كل البعد عن الترجمة الآلية.

المصداقية

أهم ما يميز شركة التنوير المصداقية في العمل، حيث نحظى بثقة الآلاف من العملاء من الأفراد والمؤسسات، ليس فقط داخل فلسطين، بل في الوطن العربي ومختلف أنحاء العالم، حيث نساعد عملائنا في الوصول إلى محتوى مترجم على درجة عالية من الدقة والتميز والجودة التي تجعلك تكتسب ثقة الجمهور المستهدف.

ترجمة بروفايل شركة أونلاين

سواء كانت الخدمة المطلوبة هي خدمة ترجمة ملف تعريفي للشركة أو ترجمة محتوى تسويقي أو غيرها من خدمات الترجمة التجارية أو المالية التي تخص شركتك، فنحن نقدم لك في شركة التنوير خدمات الترجمة المعتمدة  الاحترافية أونلاين عبر الانترنت بهدف تيسير معاملات عملائنا وتسهيل حياتهم المهنية. نحن جاهزون لتلقي طلباتكم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع وفي أيام العطل أيضا؛ وذلك لتلبية احتياجاتكم في أي وقت ومن أي مكان.

سعر ترجمة بروفايل شركة

كما تقدم لكم شركة التنوير سعر ترجمة بروفايل شركة  ملائم لجميع الفئات من أصحاب الأعمال الصغيرة، ورجال الأعمال، والشركات المحلية والدولية، وذلك ما أكسبنا عملاء من جميع أنحاء العالم. بالإضافة إلى العديد من وسائل الدفع المريحة التي تناسبك أينما كنت.

فقط تواصل معنا وسوف نطلعك على العديد من التفاصيل الأخرى التي تتعلق بترجمة الملف التعريفي الخاص بشركتك وعروض أسعارنا المميزة.

عندما يتعلق الأمر بالترجمة المعتمدة أو ترجمة الوثائق والمستندات الرسمية، فمن المهم إختيار مكتب ترجمة معتمد يقدم خدمات ترجمة إقرار عالية الجودة عبر الإنترنت بتكلفة منخفضة، وعلى الرغم من أنها قد تبدو مهمة سهلة ، إلا أنك يجب أن تقوم بإختيار مكتب ترجمة معتمد واحترافي أو شركة ترجمة ذات سمعة طيبة وخبرة كبيرة في هذا المجال، كما يجب أن تأخذ في الإعتبار أسعار الترجمة مقارنة بجودة الترجمة، وألا تقبل بأسعار منخفضة على حساب الجودة، ولذا فنحن نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار بجودة عالية وخبرة كبيرة وأسعار منخفضة ووقت تسليم قياسي لكافة أنواع الإقرارت: إقرار عدلي، إقرار ضريبي، إقرار رسمي، إقرار قانوني.

خدمة ترجمة إقرار معتمدة

توفر شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار معتمدة ممتازة عبر الإنترنت لترجمة المستندات الرسمية بسرعة واحترافية داخل وخارج فلسطين.

إنّ خدمة ترجمة إقرار من طرف مكتب التنوير للترجمة المعتمدة، تضمن لكم استيفاء الوثيقة المترجمة كافة الشروط اللغوية والثقافية للغة المستهدفة، وأن يتم تسليمها في الوقت المتفق عليه مع العميل دون أي تأخير.

كما أن خدمة ترجمة إقرار من التنوير تغطي أنواعاً مختلفة من الإقرارت، على سبيل المثال: إقرار عدلي، إقرار رسمي، إقرار قانوني، إقرار ضريبي وغيرها من الوثائق والمستندات التي قد تحتاجونها في حياتكم المهنية والشخصية وتعاملاتكم مع كافة الجهات والمؤسسات الحكومية والخاصة، على سبيل المثال لا الحصر: ترجمة أوراق الهجرة، ترجمة الشهادات الأكاديمية، ترجمة الوثائق والمستندات الشخصية والثبوتية، ترجمة المستندات القانونية، ترجمة شهادات الخبرة، ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية وغيرها الكثير.

وبالإضافة إلى ما سبق، فإن سعر ترجمة إقرار من شركة التنوير هو أفضل سعر في هذا المجال مقارنة بجودة الخدمات التي نقدمها لعملائنا الكرام.

ترجمة إقرار رسمي

نوفر لعملائنا خدمة ترجمة إقرار احترافية بمعايير الجودة العالمية، حيث أننا شركة ترجمة وثائق معتمدة وحاصلة على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة العالمية في الترجمة.

تهدف خدماتنا في المقام الأول إلى إرضاء عملائنا وكسب ثقتهم وجعلهم عملاء دائمين، وذلك من خلال تقديم خدماتنا الممتازة .

وبغض النظر عن اللغة الأصلية للوثيقة المُراد ترجمتها، فإننا نعتمد على فريق مترجمي وثائق محترفين يقومون بالترجمة من لغتهم الأم وإليها  لأخذ مهمة ترجمة إقرار رسمي احترافية وفعالة على عاتقهم ضمن الإطار الزمني المحدد والمتفق عليه مع العميل دون تأخير، ودون إخلال بمستوى الجودة التي نقدمها في مجال ترجمة إقرار وترجمة الوثائق والمستندات الرسمية والقانونية.

نحن نوفر لكم جودة لا تقبل المنافسة بحيث ستبدو الوثيقة المترجمة وكأنها تمت كتابتها بلغتها الأم وليست وثيقة مترجمة على الإطلاق. يمكنكم الإعتماد على شركة التنوير الرائدة في هذا المجال للحصول على أفضل خدمة ترجمة إقرار. بالإضافة إلى خبرة المترجمين المحترفين والمعتمدين الذين يعملون بلغتهم الأم لضمان الدقة اللغوية، وسلامة الصياغة، ونقل المعنى كما ينبغي في جميع الوثائق مهما كانت لغتها أو طبيعتها أو حجمها.

كما تتم مراجعة جميع ترجماتنا من قبل فريق المراجعة والتدقيق اللغوي المتخصص، وذلك لمراجعة القواعد النحوية والإملائية وسهولة القراءة والفهم والأسلوب المناسب للغة المستهدفة. كما أننا نوفر مراجعات غير محدودة لعملائنا، حيث يمكنكم مراجعة الترجمة بأنفسكم وتنفيذ أي تعديلات مقترحة، حتى يكون العميل راضي تماماً، وهذا ما يجعل قائمة عملائنا تزداد يوماً بعد يوم.

ترجمة إقرار عدلي

وفي إطار خدماتها المتميزة في ترجمة إقرار، تقدم لكم شركة التنوير للترجمة المعتمدة خدمة ترجمة إقرار عدلي معتمدة.

نوفر لكم خدمة ترجمة إقرار عدلي بأعلى مستوى من المهنية والدقة التي تتطلبها طبيعة الإقرار القانونية والرسمية، والتي لا تحتمل وجود أي خطأ ولو كان بسيطا، سواء في المبنى أو المعنى.

نحن نوفر لكم خدمة ترجمة إقرار عدلي بواسطة مترجم معتمد متخصص في هذا المجال، مع توفير التصديقات اللازمة. كما نوفر لكم خدمة الترجمة المستعجلة بنفس مستوى الجودة؛ وذلك لتيسير أعمالكم وإنجاز مهامكم وإنهائها بشكل أسرع دون تعطيل.

لغات ترجمة إقرار

تقدم شركة التنوير أفضل خدمات ترجمة إقرار بمختلف اللغات وبأفضل الأسعار في أي لغة.

نوفر خدمة ترجمة إقرار بالعديد من اللغات العالمية الأكثر طلباً داخل وخارج فلسطين، وتشمل: العبرية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والتركية والعربية، إلى العديد من اللغات العالمية الأخرى. كل ما عليكم هو تحديد الزوج اللغوي المراد الترجمة منه وإليه، ونحن سنتولى إتمام المهمة على أفضل وجه.

خدمة ترجمة إقرار قانوني أكثر احترافية

عندما يتعلق الأمر بالحصول على خدمة ترجمة إقرار قانوني أو ترجمة وثائق قانونية، فلا تتهاون أبداً في اللجوء إلى مكتب ترجمة قانونية معتمد وذو باع طويل في هذا المجال، حتى توفر على نفسك الكثير من المشاكل والإشكالات التي تنتج من إختيار مكان غير موثوق أو اللجوء إلى إستخدام أدوات ومواقع الترجمة الآلية المجانية.

تقدم شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار قانوني أكثر احترافية مقارنة بمكاتب الترجمة القانونية الأخرى. نحن نحقق لك المعادلة الصعبة بين تحقيق الجودة والسرعة والسعر المناسب بأيدى مترجمين بشريين متخصصين، وبعيداً عن الترجمة الآلية الركيكة.

سعر ترجمة إقرار

نحن نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار قانوني بأسعار مدروسة وأفضل الخدمات التي يحصل عليها عملاؤنا. نحن نلتزم بأقصى قدر من الشفافية فيما يخص سعر ترجمة الوثيقة من أي نوع، بالإضافة إلى عدم وجود أي رسوم مخفية. كما أنكم لن تقوموا بدفع المبلغ إلا بعد تأكدكم من جودة الخدمة المقدمة.

كما قمنا بتطوير بيئة عمل تضمن أمن بيانات وملفات العملاء؛ وذلك بهدف الحفاظ على أقصى قدر من الخصوصية والسرية والأمان لهم، وضمان عدم مشاركة أي وثيقة مع أي طرف ثالث.

ولأن رضا العميل هو هدفنا. فنحن نوفر لك خدمة عملاء ممتازة على مدار الساعة للرد على الاستفسارات وطلب الخدمات والحصول على عروض الأسعار في خلال 24 من طلبكم. كل ما عليكم هو الضغط على زر التواصل معنا، لتجدونا دائما في خدمتكم.

نحن نتفهم كافة احتياجات عملائنا وتوقعاتهم، ونعمل دائما على تحقيقها بتكاليف معقولة وسرعة مناسبة.

سر نجاحنا لا يقتصر فقط على إستخدام المفردات الجيدة أو الإلتزام بالقواعد النحوية أو الإملائية ، بل يعتمد أيضاً على مدى تقديرنا للفوارق الثقافية الدقيقة والروح المحلية.

ترجمة إقرار ضريبي أونلاين

وامتدادا لخدماتنا في ترجمة إقرار، نوفر لكم أيضاً في شركة التنوير خدمة ترجمة إقرار ضريبي أونلاين بأفضل جودة ودقة مضمونة وبأفضل الأسعار التي نقدمها لعملائنا الكرام.

لقد قمنا بتطوير موقعنا الإلكتروني لتقديم كافة خدمات ترجمة الوثائق والترجمة المعتمدة والتخصصية بكافة قطاعاتها لجميع عملائنا داخل وخارج فلسطين؛ لتمتد خدماتنا إلى مختلف أنحاء العالم العربي ومنطقة الشرق الأوسط، بل والعديد من دول العالم.

لا تتردد في طلب خدماتنا أينما كنت، والعمل مع فريق المترجمين الجاهزين لكافة مهام الترجمة الصعبة في أوقات قياسية بأسعار معقولة. كما أنك ستختار وسيلة الدفع التي تناسبك من بين العديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا.

خدمة ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية، هي واحدة من أهم خدمات الترجمة المعتمدة التي تقدمها شركة التنوير للعديد من الشركات والأشخاص، حيث تعد أمر أساسي في الأعمال والتعاملات التجارية للشركات والمؤسسات، لذا فهي تتطلب ترجمة دقيقة من خلال مترجم معتمد يتمتع بخبرة وكفاءة عالية في ترجمة الشهادات الرسمية الخاصة بالحكومة أو الشهادات الخاصة، ليتمكن من ترجمة الشهادة بشكل احترافي دقيق، مع المحافظة علي تنسيق الشهادات وعدم التلاعب بها، وكل ذلك في أسرع وقت ممكن، لذا فنحن نوفر لكم خدمة ترجمة شهادة تسجيل أونلاين من خلال موقعنا الإلكتروني بأعلى جودة ودقة وبأفضل الأسعار.

ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية

في حال رغبة التاجر أو صاحب المؤسسة التجارية بالقيام بأنشطته بشكل دولي، مثل أعمال الاستيراد والتصدير أو الشراكة مع المؤسسات الدولية أو افتتاح فروع جديدة في بلد أجنبي، سيكون من الضروري الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة تسجيل مؤسسة تجارية، والتي يتم استخراجها لأي شركة حديثة الإنشاء أو عند افتتاح فرع جديد لشركة قائمة بالفعل، فإنّ تسجيلها لدى الجهات المعنية هو أمر ضروري وإلزامي بهدف قيامها بأنشطتها التجارية بشكل قانوني.

توفر شركة التنوير كافة خدمات الترجمة المتعلقة بتسجيل المؤسسات التجارية ومنها ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية، وترجمة سجل تجاري أو تسجيل مؤسسة جماعية أو فردية، بالإضافة إلى ترجمة شهادة خاصة بتسجيل الضرائب، وكذلك ترجمة الوكالات التجارية والتراخيص التجارية. نقدم خدماتنا للتجار أو المستثمرين أو أصحاب المحلات التجارية وغيرهم ممن يحتاجون إلى خدمات الترجمة الخاصة بالمؤسسات التجارية بكافة أنواعها.

كما نوفر لكم خدمات ترجمة الشهادات والوثائق الأخرى، مثل ترجمة ترجمة شهادة ثانوية عامة، ترجمة شهادة  كشف الراتب، ترجمة شهادة الخبرة وغير ذلك.

 خدمة ترجمة شهادة تسجيل شركة

تسعى شركة التنوير في تقديم خدمة ترجمة شهادة تسجيل شركة وكافة خدمات الترجمة الأخرى نحو تحقيق عدد من الأهداف الأساسية، وتشمل:

العمل المستمر لتوفير منظومة كاملة للخدمات المتعلقة بالترجمة بشكل احترافي وبمستوى عالى من المهنية على أيدي نخبة من المختصين ذوي الخبرة ، مع الحرص على توفير خدماتها بأسعار تنافسية واتمامها في وقت قياسي للغاية .

تطوير العمل بشكل دائم ومستمر ليواكب كل ما هو جديد في عالم الترجمة، وذلك بما يتناسب مع متطلبات العملاء واحتياجاتهم.

توطيد العلاقة بين الشركة وبين عملائها الكرام وتعزيز الثقة فيما بينهم، وتقديم كل الخدمات وتوفيرها بشكل احترافي مع الإلتزام التام بالحفاظ على سرية وخصوصية العملاء ليكون العميل مطمئنا على أن المستند الخاص به آمن بين أيدينا، وهذا هو أحد أهم أسباب ثقة العملاء بنا وبخدماتنا المتميزة.

نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة شهادة تسجيل وكافة خدمات الترجمة الأخرى الخاصة بالمؤسسات التجارية من خلال فريق محترف متكامل من المترجمين المتخصصين وفريق التحرير والمراجعة والتدقيق اللغوي، بحيث تمر عملية ترجمة شهادة تسجيل بكافة مراحل ضمان الجودة اللازمة لإخراج ترجمة دقيقة ومنظمة بدون أي أخطاء.

نقدم كافة خدماتنا من خلال مترجمين بشريين من أصحاب الخبرات القديمة في مجال ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية بإحترافية، دون اللجوء إلى أي من أدوات أو مواقع أو برامج الترجمة الآلية الركيكة.

نحرص على تقديم كافة خدماتنا بشكل سهل وسلس لعملائنا الكرام من شركات ورجال أعمال بأفضل الأسعار الملائمة لجميع الفئات.

ترجمة شهادة تسجيل تاجر بالإنجليزي

/توفر شركة التنوير خدمة ترجمة شهادة تسجيل تاجر مؤسسة تجارية من العربية إلي الإنجليزية والعكس وهي الأكثر شيوعاً، بالإضافة إلى خدمات الترجمة للغات أخرى، وأبرزها اللغة العبرية والفرنسية والإسبانية والتركية.

خدمة ترجمة شهادة تسجيل شركة تجارية – ترجمة معتمدة

نقدم لك في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة ترجمة شهادة تسجيل معتمدة ومختومة بالختم الرسمي المعتمد، بحيث تكون شهادة تسجيل مؤسسة تجارية مصدّقة ومعتمدة لدى أي جهة حكومية أو خاصة.

التنوير مكتب ترجمة معتمد، وحاصلة على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية. كما أننا نقدم خدماتنا من خلال مجموعة من المترجمين المعتمدين المتخصصين في مجال الترجمة القانونية والتجارية لترجمة مستنداتك بدقة وموثوقية تحظى دائماً برضا عملائنا، وتكون مقبولة في كافة الدوائر الحكومية داخل وخارج فلسطين.

خدمة ترجمة شهادة تسجيل مستعجلة

بالإضافة إلى خدمة ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية تقليدية، فإننا نقدم أيضاً خدمة ترجمة شهادة تسجيل مستعجلة بشكل سريع، لتلبية حاجة عملائنا إلى تقديم الترجمة خلال فترة زمنية قصيرة. نقوم هنا بترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية بإحترافية، ثم يتم تسليمها للعميل في وقت قياسي وبنفس الجودة المعتادة التي نوفرها لكم دائماً.

ترجمة شهادة تسجيل شركة تجارية أونلاين

نحن نقدر وقتك وجهدك، وباعتبارنا مكتب ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية رائد، فنحن نحرص على راحة عملائنا وتوفير سهولة التعامل معنا في أي وقت ومن أي مكان، لذا فنحن نوفر لكم خدمة ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية مصدّقة ومعتمدة لدى أي جهة حكومية أو خاصة أونلاين بشكل الكتروني من خلال موقع شركة التنوير، ودون الحاجة إلى الذهاب بشكل شخصي إلى مكتب ترجمة تقليدي.

خدماتنا متوافرة على مدار الساعة وفي جميع أيام الأسبوع وحتى في أيام العطل لتسهيل الحصول على خدماتنا دون أي تأخير. بالإضافة إلى تقديم عروض خاصة ومرضية لسعر ترجمة شهادة تسجيل مؤسسة تجارية، نوفر لكم أسعار مناسبة مدروسة، بحيث تكون في متناول الجميع، وتلائم كافة الفئات من أفراد أو شركات، صغيرة كانت أم كبيرة.

وسائل الدفع المتاحة

أما عن وسائل الدفع المتاحة، فلا داعي للقلق؛ فنحن نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة التي تناسب الجميع في أي مكان في العالم.

وتشمل وسائل الدفع المتاحة:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لا تتردد بالاتصال بنا من خلال الضغط على زر المحادثة الفورية أو التواصل عبر الواتساب مباشرة، وستجدنا في خدمتك على مدار الساعة.

خدمات أخرى نقدمها

لطلب خدمة ترجمة وكالة يمكنك التواصل معنا مباشرة عبر الضغط على زر التواصل على واتساب

تقدم لكم شركة التنوير خدمات ترجمة وكالة عامة، ترجمة وكالة خاصة، ترجمة وكالة دورية وغيرها من الوكالات، أفضل خدمة ترجمة وكالة بكافة أنواعها في فلسطين والمنطقة العربية وكافة أنحاء العالم، نوفر خدمات ترجمة وكالة بأعلى مستوى من الدقة والكفاءة في الترجمة؛ فكل كلمة مهمة وتحتاج إلى تمثيل دقيق للوثيقة المصدر، لذا فنحن نساعدكم في ترجمة الوكالة من خلال مترجمين قانونيين محترفين يعملون بلغتهم الأم لنضمن لكم تقديم أعلى مستويات الجودة.

ترجمة وكالة قانونية – ترجمة عقد وكالة

ترجمة وكالة قانونية وترجمة عقد وكالة هي من الوثائق المطلوبة للقيام بجميع أنواع الإجراءات التي تتعلق بالوكيل القانوني، سواء كانت هذه الإجراءات تتعلق بتوكيل المحامين أو الأشخاص، وهي ذات أهمية كبيرة وتتطلب دقة متناهية في الترجمة.

الوكالة القانونية هي عقد تفويض، أي توكيل، بمقتضاه يلتزم الوكيل بأن يقوم بعمل قانوني محدد لحساب الموكل، ويوجد منها عدة أنواع: الوكالة العامة والوكالة الخاصة والوكالة الدورية.

نحن لدينا خبرة واسعة ودراية كبيرة وتمرس في تقديم خدمة ترجمة وكالة قانونية وخدمة ترجمة عقد وكالة من خلال فريقنا المتميز من المترجمين القانونيين المتمرسين، نحن نولي اهتماماً خاصاً لترجمة الوكالة الخاصة بك بكافة أنواعها بأعلى مستوى من الحرفية والجودة، مع  إستخدام المصطلحات الفنية المقبولة والمتعارف عليها والصياغة القانونية الرسمية لعقود الوكالات بما يخدم مصلحة العميل ويؤدي الغرض المرجو من عقد الوكالة.

خدمة ترجمة عقد وكالة قانونية معتمد

التنوير شركة ترجمة معتمدة تقدم خدماتها في الترجمة القانونية والرسمية وكافة مجالات الترجمة التخصصية  لمختلف العملاء من الأفراد والشركات، نحن نقدم لكم  خدمات الترجمة المعتمدة على مدار اليوم طوال أيام الأسبوع، ومنها خدمة ترجمة عقد وكالة معتمد، بخدمة ترجمة سريعة ودقيقة وجودة عالية وأسعار معقولة.

كما نوفر لكم خدمات الترجمة المعتمدة بإحترافية وجودة عالية لكافة أنواع ترجمة العقود الأخرى والمستندات القانونية، مثل ترجمة عقد إيجار و ترجمة عقد زواج و ترجمة عقد عمل وترجمة عقد تأمين، و ترجمة شهادة والوثائق وغيرها الكثير من المستندات القانونية والرسمية لأغراض التعامل مع أطراف أو جهات أجنبية.

بالإضافة إلى الكثير من الخدمات الأخرى إلى جانب خدمات الترجمة المعتمدة، ومنها خدمات الترجمة المالية والترجمة التقنية والترجمة الأدبية والترجمة الدينية وترجمة الأبحاث العلمية وترجمة الأبحاث الأكاديمية وغير ذلك.

ترجمة وكالة عامة

الوكالة العامة: وهي الوكالة التي تمنح الوكيل حق التصرف في كافة الممتلكات الخاصة بالموكل، ويمكن منحها إلى محامي أو إلى أحد الأشخاص.

مع مكتب ترجمة وكالة عامة معتمد التنوير، ليس هناك ما يدعو للقلق بشأن العثور على مترجم مؤهل ومختص لمساعدتك في تلبية احتياجاتك من خدمات ترجمة وكالة عامة؛ فنحن نقدم لك ما يفوق توقعاتك.

نحن نعتمد على مترجم الوكالة العامة المعتمد في شركة التنوير بالخلفية والمهارة اللغوية والقانونية والفنية المناسبة بهدف صياغة الوكالة القانونية العامة بشكل احترافي بما يتناسب مع متطلبات العميل، وبأعلى قدر من الإحترافية والجودة التي يستحقها عملاؤنا.

نحن نهتم بالإحترافية اللغوية والسلامة القانونية وتنسيق المستندات بالشكل المناسب، بحيث يتم تسليم ترجمة وكالة عامة بمستوى عالي من الحرفية.

ترجمة وكالة عامة بالإنجليزي

نحن نتمتع بقدرة عالية على إدارة حلول الترجمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية والعكس، وكذلك بين عدد كبير من اللغات الأخرى التي نعمل بها.

يقدم مركز ترجمة الوكالة العامة التنوير مختلف الخدمات التي تناسب احتياجات العملاء، نقدم لك ترجمة وكالة عامة بالإنجليزي، ترجمة وكالة عامة من العربية إلى الإنجليزية والعكس، بالإضافة إلى العديد من اللغات الأخرى، ومنها اللغة العبرية والفرنسية والإسبانية والتركية وغيرها من اللغات العالمية، حيث يقوم عملائنا بإختيار الزوج اللغوي المطلوب.

ترجمة وكالة خاصة احترافية

الوكالة الخاصة: وهي الوكالة التي تمنح للوكيل في مسألة أو عدة مسائل محددة داخل عقد الوكالة، بحيث تمنحه سلطة محدودة وحق التصرف في المسائل أو الأعمال وتوابعها الضرورية حسبما يقتضيه نوع العمل المحدد، ويتم منح الوكالة الخاصة لغرض إنجاز مهمة معينة أو إنجاز عمل معين وتنتهي بانتهاء موضوعها.

إذا كنت تبحث عن ترجمة وكالة خاصة إحترافية، فلابد أن تبحث عن مكتب ترجمة احترافية معتمد لتقديم ترجمة ترقى إلى مستوى توقعاتك، وخاصة في ترجمة المستندات القانونية والرسمية.

نحن نوفر لك في شركة التنوير خدمة ترجمة وكالة خاصة بمعايير عالمية، وذلك لأننا حاصلون على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة في مجال الترجمة.

نحن نحرص على تقديم خدمة ترجمة وكالة بكافة أنواعها بالمعايير التي تضمن لك الحصول على خدمة متميزة، فنحن نوفر لك:

ترجمة وكالة – خدمة بشرية كاملة

نحن نوفر لك ترجمة بشرية كاملة من خلال مترجمين يتحدثون باللغة الأصلية، ومتخصصين في الترجمة القانونية وترجمة عقود الوكالة بمستوى ذات جودة عالية ضمن الإطار الزمني المحدد، ليتمكنوا دوماً من تقديم ترجمات صحيحة ومناسبة؛ فنحن نبتعد تماماً عن الترجمة الآلية الركيكة التي تمتلئ بالأخطاء لنضمن لك الحصول على محتوى يتميز بجودة إستثنائية.

الخبرة القانونية والخبرة الفنية

إذا كنت تبحث عمن يستطيع ترجمة وكالة عامة بشكل احترافي، فنحن نوفر لك ما يلبي احتياجاتك كما ينبغي. فنحن نستعين بمترجمين من ذوي الخبرة القانونية والفنية لتقديم ترجمة دقيقة وسليمة لغويا وقانونيا، ومطابقة للأصل من حيث المضمون والصياغة واستخدام المصطلحات المناسبة في كلتا اللغتين.

كما أننا نعتمد على أحدث التقنيات لنتمكن من تقديم خدمة ترجمة وكالة وغيرها من خدمات الترجمة القانونية والترجمة التخصصية بمستوى عالي من المهنية والجودة ضمن الإطار الزمني المحدد دون تأخير أو إخلال بمستوى الجودة.

 جودة مضمونة في ترجمة الوكالة

نحن نضمن لك الحصول على أعلى مستوى من الجودة عبر مرور ترجمة وكالة بالعديد من مراحل ضمان الجودة:

  • إختيار مترجم قانوني معتمد محترف لترجمة الوكالة العامة.
  • بعد الإنتهاء من عملية الترجمة الأولية للمستند، يتم تحويله إلى فريق التدقيق والتحرير الذي يتأكد بدوره من صحة المعلومات الواردة في المستند المترجم، وإستخدام المصطلحات اللغوية المناسبة ومقارنتها مع نظيرتها في المستند الأصلي، وذلك لضمان تقديم أعلى مستويات من الجودة ضمن خدمة الترجمة الرسمية للوكالة العامة.
  • تسليم عقد الوكالة المترجم بعد مروره بمرحلة المراجعة والتنقيح إلى العميل لمراجعته والتأكد من مستوى جودة الخدمة المقدمة، وذلك في الموعد المتفق عليه دون أي تأخير.

خدمات ترجمة وكالة بأسعار ممتازة

يوفر لك المكتب المعتمد لترجمة الوكالة العامة التنوير  خدمات متميزة بأسعار تنافسية تناسب مختلف الفئات.

نحن نسعى لبناء علاقات طيبة مستدامة مع عملائنا الكرام من خلال تقديم خدمات الترجمة المتميزة بأسعار تناسب كافة عملائنا وتميزنا عن باقي مكاتب الترجمة الأخرى.

ترجمة وكالة دورية أونلاين

تأتي خدمة ترجمة وكالة دورية كواحدة من خدمات ترجمة وكالة قانونية التي نقدمها لعملائنا داخل وخارج فلسطين.

نحن نهدف إلى تسهيل عملية الترجمة، لذا نحن نتيح لك الحصول على ترجمة وكالة دورية وخدمات ترجمة وكالة عامة أو خاصة وغير ذلك من خدماتنا المتميزة أونلاين من خلال موقعنا الإلكتروني، ودون الحاجة إلى حضوركم إلى مقرنا الرئيسي في فلسطين.

يمكنكم التواصل معنا من أي مكان في العالم مباشرة عبر الواتساب بكل سهولة للاستفسار أو طلب الخدمة والحصول على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم.

نموذج كتابة وكالة خاصة

يمكنك معرفة كيفية كتابة وكالة خاصة من خلال الفيديو

 وسائل الدفع

نوفر لك العديد من خيارات الدفع الالكتروني حتى تتمكن من الدفع من أي مكان في العالم بكل أريحية.

تشمل وسائل الدفع المتاحة لدينا:

  • باي بال PayPal.
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

ترجمة حصر إرث هي إحدى خدمات ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية التي توفرها لكم شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة، بدقة عالية وجهة خبيرة في المعاملات القانونية والترجمة القانونية للوثائق و ترجمة الشهادات الرسمية، حيث تعتبر ترجمة الوثائق و ترجمة الشهادات الرسمية من أصعب المهام على المترجم، ولا يمكن أن يتولاها أي مترجم، حتى وإن كان معروفاً بترجمته الممتازة، بل تحتاج إلى مترجم قانوني متخصص ومعتمد من وزارة العدل، وهذا ما نوفره عند ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية لضمان أفضل خدمة للعملاء، وبنفس أسعارنا المناسبة لكافة الفئات.

خدمة ترجمة حصر إرث معتمدة من مكتب التنوير

ترجمة حصر إرث هي وثيقة رسمية تحتوي على حصر  تركة المتوفي من الأموال النقدية والأسهم والسندات والعقارات والأرصدة المصرفية والسجلات التجارية والحصص المملوكة في الشركات والمنقولات مثل السيارات والمجوهرات، وكافة ممتلكات المتوفي المالية والعينية.

ويتم الحصول عليها بعد تقديم طلب حصر إرث في الحالات التي لم يترك المتوفي فيها وصية وراءه.

وتعتبر خدمة ترجمة حصر إرث من خدمات الترجمة المعتمدة باعتبارها أحد خدمات ترجمة الوثائق والمستندات الرسمية. تتطلب مثل هذه الوثائق ترجمة معتمدة أو موثقة لضمان مصداقية الوثائق المترجمة وقبول العمل بها في الدوائر الحكومية والقضائية.   تحتاج ترجمة حصر إرث وغيرها من الوثائق والشهادات القانونية والرسمية لتصديقها واعتمادها قانونياً؛ بحيث يتم قبولها في التعاملات مع الجهات الحكومية والهيئات الرسمية، ولضمان مصداقية الوثائق المترجمة.

نحن نوفر لكم خدمة ترجمة حصر إرث معتمدة ومصدقة معترف بها من الجهات الرسمية والحكومية والمحاكم بأنواعها، وكذلك السفارات الأجنبية، بالإضافة إلى المؤسسات الرسمية في البلاد الأجنبية.

خدمات ترجمة حصر إرث بالإنجليزي إحترافية

مترجمونا على دراية بأن ترجمة الشهادات والوثائق الرسمية إلى لغات مختلفة ليست كغيرها من أنواع الترجمة، بل تتطلب خبرة واسعة ومعرفة تامة بالترجمة القانونية.

تحظى ترجمة حصر إرث المقدمة من شركة التنوير بقبول جميع السفارات والقطاعات والمؤسسات الحكومية والخاصة. كما نقدم خدماتنا بأعلى مستوى من الإحترافية من خلال فريق عمل متقن لتقديم خدمات الترجمة القانونية والرسمية.

وتشمل خدمة الترجمة القانونية التي نقدمها: ترجمة شهادة الميلاد وشهادات الوفاة، ترجمة عقد زواج وترجمة شهادة طلاق وترجمة حجة رجعة، ترجمة شهادات المدارس والجامعات، ترجمة شهادة خبرة وشهادة الإجازة، شهادات براءات الاختراع الفنية، شهادات الإثبات، مواد التقاضي، وجوازات السفر ووثائق الهجرة والتقارير البنكية والتقارير الطبية، والعقود بكافة أنواعها.

لقد استطعنا بناء علاقة مستمرة مع عملائنا، حيث قمنا بترجمة آلاف الوثائق من العربية إلى الإنجليزية والعكس لسنوات عديدة. كما نوفر لكم مستوى عالي وإستثنائي من الجودة والإحترافية بالعديد من اللغات، أبرزها اللغة العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والفرنسية والإسبانية.

ويتمتع مترجمونا بمعرفة خاصة بالمصطلحات القانونية في مختلف الأنظمة القانونية، بالعربية والإنجليزية وغيرها من اللغات، مع تمتعهم بخبرة طويلة في مجال تقديم خدمة الترجمة القانونية وترجمة الشهادات والوثائق الرسمية.

كما نؤكد دائماً على التزامنا بسرية بيانات عملائنا وملفاتهم ووثائقهم والحفاظ على خصوصيتهم.

خدمة ترجمة حصر إرث معتمدة تختلف عن المترجمين التقليديين

هناك العديد من العوامل المميزة التي جعلتنا مرجعاً لخدمات الترجمة، واسم يختاره الباحث عن أعلى معايير الجودة في فلسطين والعديد من الدول العربية، بل والعالمية أيضاً.

إذا كنت تبحث عن مستوى مميز من خدمات ترجمة وثيقة حصر الإرث معتمدة وترجمة الشهادات والوثائق الرسمية ، فنحن في مكتب التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة قادرون على تلبية جميع إحتياجاتك من خدمات الترجمة المعتمدة بأعلى معايير الجودة والدقة وبشكل غاية في السرعة والسهولة وبدون أي تعقيدات.

نحن نقدم لكم ترجمة بشرية بأحدث تقنيات وأدوات وأساليب الترجمة على يد مجموعة من المترجمين المتخصصين، حيث نحرص على تتطابق إختصاصات المترجم مع المجالات التي يعمل عليها بلغته الأم لضمان أعلى تطابق ثقافي ولغوي مع النص المصدر، مما يضمن لكم تحقيق أعلى مستوي من الجودة والدقة في الترجمة.

تمر ترجمة حصر الإرث، كغيرها من خدمات الترجمة الأخرى، بكافة مراحل ضمان الجودة والمراجعة اللغوية:

  1. يقوم المترجم المتخصص بترجمة النص بدقة وموضوعية.
  2. فور إنتهاء المترجم من الترجمة، يتم إرسال الوثيقة المترجمة إلى فريق المراجعة والتدقيق اللغوي للتأكد من الصحة النحوية واللغوية للنص المترجم. كما يتم التأكد من إلتزام المترجم بالموضوعية والأمانة والدقة في نقل المعنى وصياغة المصطلحات وإستخدام الأدق والأنسب منها.
  3. نوفر أيضاً خدمة إعادة تحرير الترجمة وتنفيذ المزيد من التعديلات المقترحة من قبل عملائنا إن وجدت.

خدمة ترجمة حصر إرث بأسعار معقولة

إلى جانب إلتزامنا بمعايير الجودة والمهنية عند التعامل مع الوثائق المترجمة لجميع العملاء، فنحن نحرص أيضاً على تقديم خدماتنا مقابل أفضل أسعار الترجمة وأكثرها ملائمة مع ما نقدمه من جودة وسرعة، لنضمن حصولكم على خدمة ترجمة معتمدة واحترافية خاصة ومتكاملة.

نوفر لكم أسعار ترجمة تناسب جميع العملاء من مختلف الفئات من أفراد وشركات، لتجدوا دائماً ما يناسبكم. سعر الترجمة سيكون سعرا حقيقيا، وبدون أي رسوم إضافية ودون أي زيادة مستقبلية أو بنود خفية.

كما نعمل على توفير إحتياجاتكم في جميع مجالات الترجمة ومختلف التخصصات القانونية والترجمة الطبية والدينية وغيرها الكثير بأقل تكلفة. إلى جانب توفير العديد من وسائل الدفع المريحة.

خدمة ترجمة حصر إرث اونلاين على مدار الساعة

لأن العالم لا يتوقف أبداً، فنحن نعمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. يمكنكم التواصل معنا في أي وقت، وسنقوم بالرد عليكم وتلبية إحتياجاتكم.

يقع مقرنا الرئيسي في فلسطين، ولكن شبكة عملائنا تمتد عبر الإنترنت إلى كل مكان في المنطقة العربية والشرق الأوسط ومختلف دول العالم.

يمكنكم إرسال إستفساراتكم وطلباتكم عبر موقعنا الإلكتروني، أو التواصل معنا مباشرة من خلال الضغط على زر التواصل أو المحادثة الفورية، لتحصلوا على خدمات ترجمة مميزة.

كما يمكنكم الإطلاع من خلال موقعنا على باقي الخدمات اللغوية التي تقدمها شركة التنوير.

ترجمة خصر إرث، ترجمة شهادة حصر إرث، ترجمة وثيقة حصر إرث، ترجمة إثبات حصر إرث

لطلب خدمة ترجمة حجة رجعة بين اللغات الإنجليزي والعربي والعبري بسعر 85 شيكل يمكنك التواصل معنا على زر الواتساب مباشرة

هل تريد ترجمة حجة رجعة إلى لغة مغايرة بدقة واحترافية تجعلها مثل الوثيقة الأصلية وتضمن لك قبولها في كافة الدوائر الحكومية والاستخدامات الرسمية؟ إذا كانت إجابتك بنعم، فنحن نسعد بتقديم خدمات ترجمة حجة رجعة على أيدي مترجمين معتمدين من ذوي الخبرة في الترجمة القانونية والرسمية وترجمة مستندات الأحوال الشخصية. نحن نقدم خدمات الترجمة الإحترافية، وبضمان أن كل كلمة داخل الوثيقة المترجمة تم وضعها بدقة لغوياً وقانونيا بما يتناسب مع اللغة المستهدفة، لتكون كما هي في الوثيقة الأصلية.

ترجمة حجة رجعة – أفضل مكتب ترجمة معتمد

إذا كنت تتساءل عن أفضل أفضل مكتب ترجمة حجة رجعة معتمد، فشركة التنوير هي خيارك الأمثل للحصول على أفضل خدمة بأقل سعر وفي وقت قياسي يتم تحديده حسب ما يناسبك ويلبي احتياجاتك.

نحن نولي اهتماماً خاصاً للحفاظ على الشكل الدقيق لترجمة حجة رجعة مع صياغة المحتوى بدقة تخلو من أي خطأ لغوي أو قانوني على أيدى مترجمين يعملون بلغتهم الأم وذوي خبرة كافية في الترجمة قانونية وترجمة الوثائق والمستندات الرسمية.

ومن حيث الجودة، فنحن ملتزمون بمعايير الآيزو العالمية، والتي نحرص على الإلتزام بكافة معاييرها في جميع ترجماتنا.

ولأننا أفضل مكتب لتقديم خدمات الترجمة المعتمدة ، ليس فقط في فلسطين، ولكن في المنطقة العربية ومنطقة الشرق الأوسط والعديد من دول العالم، فنحن نضمن لك الحصول على ترجمة معتمدة ومصدقة لوثيقتك الرسمية، سواء كانت ترجمة حجة رجعة أو  ترجمة شهادة طلاق أو وثيقة زواج وما إلى ذلك، وكذلك ترجمة المستندات الشخصية، وترجمة المستندات القانونية والتجارية، وترجمة الشهادات وترجمة الوثائق الأكاديمية، مثل ترجمة شهادة بجروت وترجمة شهادة التوجيهي، وترجمة شهادات الخبرة وبراءة الإختراع وغير ذلك من الوثائق والمستندات.

لن تحصل على ترجمة حجة رجعة بشكل صحيح فحسب، بل تحمل أيضاً ختماً من المسؤول المعني، أي خدمة ترجمة شهادة رجعة معتمدة ومصدقة، خالية من أي خطأ، وتتم باحترافية عالية من الناحية اللغوية والناحية القانونية.

أفضل ترجمة وثيقة رجعة بدقة وكفاءة عالية

قد تحتاجون إلى ترجمة حجة رجعة من أجل إثبات الرجعة إلى شركائكم السابقين من خلال وثيقة رجعة، والتي قد تتطلب ترجمة دقيقة لاستخدامها في بعض الإجراءات أو بعض الحالات التي تتطلب ترجمة تراعي المصطلحات والأحكام المعمول بها في القوانين الخاصة باللغة المستهدفة. وحرصاً منا على تقديم أفضل الخدمات اللغوية لكم، فنحن نوفر لكم في شركة التنوير خدمة ترجمة حجة رجعة بدقة وكفاءة عالية.

تتميز خدمة ترجمة حجة رجعة لدينا بأننا نراعي الاختلافات القانونية بين السياسات والنظم القانونية للدول المختلفة، ولذا فنحن نعتمد على فريق عمل قادر على التعامل مع مختلف النظم والقوانين، وقادر على إختيار المصطلحات الأنسب والأدق.

ترجمة حجة رجعة احترافية من شركة التنوير

نزودكم بأفضل خدمات ترجمة حجة رجعة التي تحتاجونها من خلال فريق محترف من المترجمين والمحررين اللغويين ذوي الخبرة، مع الإلتزام بالمواعيد وعدم الإخلال بدقة وجودة العمل لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة في وقت قياسي .

تمر عملية ترجمة حجة رجعة بكافة مراحل ضمان الجودة التي نتبعها في جميع ترجماتنا لتقديم أفضل مستوى من الترجمة.

خطوات ترجمة حجة رجعة

تشمل خطوات ترجمة حجة رجعة ما يلي:

  1. ترجمة حجة رجعة ترجمة دقيقة ومراجعتها من خلال مترجم بشري متخصص، بعيداً عن الترجمة الآلية.
  2. مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من دقة وجودة الترجمة ومطابقتها للأصل.
  3. مراجعة حجة الرجعة المترجمة من قبل فريق من المحررين المتمكنين من اللغة، ذوي الخبرة والكفاءة والإتقان.
  4. تسليم الحجة المترجمة للعميل في الوقت المحدد.

من أهم ما يميز شركة التنوير هو الإلتزام التام بخصوصية وسرية بيانات وملفات عملائنا الكرام، وضمان عدم مشاركتها مع طرف ثالث، لذا كن مطمئنا أن وثائقك وملفاتك في أيدي أمينة.

لغات ترجمة حجة رجعة

كما أننا نقدم ترجمة حجة رجعة بالعديد من اللغات العالمية الأكثر انتشاراً؛ وذلك لضمان تسهيل معاملات عملائنا الكرام في مختلف دول العالم.

ومن أبرز اللغات التي نوفرها : اللغة الإنجليزية والعبرية والتركية والفرنسية والعربية والإسبانية.

ترجمة حجة رجعة أونلاين بأقل تكلفة

يعد موقع التنوير منصة رائدة لتقديم خدمة ترجمة حجة رجعة أونلاين لكافة عملائنا في مختلف أنحاء العالم. تتسع دائرة عملائنا يوما بعد يوم لتشمل الكثير من  الأفراد والشركات من جميع أنحاء العالم ومن جميع الفئات سواء من الشركات الناشئة أو من العلامات التجارية البارزة. نحن نوفر كافة خدماتنا أونلاين، لنوفر على عملائنا عناء الحضور والإنتظار في مكاتب الترجمة، ولتكون قادرين على تقديم خدماتنا المتميزة لك أينما كنت.

هدفنا هو رضا جميع العملاء من كافة الفئات، سواء من حيث جودة الترجمة التي يحصلون عليها، أو خدمة العملاء التي نوفرها، أو سعر ترجمة حجة وثيقة رجعة والأسعار المقابلة لخدماتنا اللغوية بشكل عام.

نحن نحرص دائماً على أن تناسب أسعارنا ميزانية العميل، لذا فسعر ترجمة حجة رجعة هو سعر مدروس وفي متناول الجميع، وملائم لمستوى جودة الخدمات التي نقدمها، بل إنه الأكثر ملاءة وشفافية، حيث أنك ستكون على دراية كاملة بثمن ترجمة حجة وثيقة رجعة أو أي خدمة لغوية أخرى خلال المرحلة الأولى من معالجة طلبك دون وجود أي رسوم خفية. كما أننا نوفر أسعار تنافسية بغض النظر عن لغة الوثيقة أو الملف المترجم أو طبيعته أو حجمه أو سرعة واعتماديّة الترجمة، فستجد دائماً سعر مناسب وبنفس مستوى الجودة والإحترافية على أيدي مترجمين بشريين، وليس عن طريق مواقع أو برامج الترجمة الآلية التي لا تقدم المعنى الحقيقي لمحتوى الوثيقة المترجمة وتكون مليئة بالأخطاء.

وسائل الدفع مقابل ترجمة حجة رجعة

ولمزيد من راحة عملائنا في مختلف دول العالم، فنحن نوفر لهم العديد من طرق ووسائل الدفع لتناسبهم في في مكان.

تشمل وسائل الدفع المتاحة لدينا:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم طلب الخدمة الآن أو الاستفسار عن باقي خدماتنا والحصول على عروض الأسعار من خلال الضغط على زر التواصل معنا أو زر المحادثة الفورية، لتجدوا فريق خدمة العملاء جاهزاً على مدار الساعة لتلقي طلباتكم والرد على كافة استفساراتكم.

لطلب خدمة ترجمة شهادة بجروت إلى العربي أو الإنجليزي يمكنك التواصل معنا على الواتساب. سعر الترجمة للشهادة 90 شيكل.

نحن نقدم لكم واحدة من أهم خدمات ترجمة الشهادات والوثائق من شركة التنوير الرائدة، وهي خدمة ترجمة شهادة بجروت، عربي وانجليزي، وبنفس مستوى الجودة والدقة والإحترافية التي عودناكم عليها في كافة خدماتن. انطلقنا عام 2017 لجعل العالم أكثر ترابطا، وللتقريب بين مختلف الشعوب على اختلاف لغاتهم وثقافاتهم، تعاونا مع شركاء النجاح من مترجمينا الأكفاء بمهارات لغوية فائقة وتخصص أكاديمي وثقافة بمستوى عالمي، لنقدم لعملائنا الكرام أفضل خدمات الترجمة والتعريب والتوطين بأعلى مستوى مهني وأفضل سعر يتناسب مع جودة خدماتنا، وإكمالا لقائمة خدماتنا اللغوية الواسعة.

خدمة ترجمة شهادة بجروت احترافية من التنوير

بالنسبة للطلاب الذين يرغبون بمتابعة دراستهم في الخارج، أو التقدم لبرامج التبادل الجامعي أو الحصول على المنح الدراسية في الجامعات الأجنبية أو الجامعات الدولية، فإن الحصول على خدمة ترجمة شهادة بجروت معتمدة تُعد إحدى الخطوات الأساسية في عملية التقدم والقبول، حيث تكون الشهادة الأصلية باللغة الأم لبلد الطالب أو الخريج أو بلغة البلد الصادرة منه، وهنا يجب ترجمة الشهادة إلى اللغة الرسمية للبلد المقصود وتصديقها لتصبح مطابقة للشهادة الأصلية.

ومن هذا المنطلق، فنحن نقدم في شركة التنوير خدمات ترجمة شهادة بجروت احترافية ” شهادة إتمام الثانوية العامة” لكافة الطلاب الذين يسعون للتقدم للحصول على التعليم العالي في الجامعات والكليات الأجنبية. كما نقدم ترجمة شهادة بجروت من العبرية إلى العربية والإنجليزية، بالإضافة إلى خدمات ترجمة مختلف الشهادات الأكاديمية مثل ترجمة شهادة الثانوية العامة ، شهادات المدارس والجامعات، ترجمة الوثائق والشهادات الأكاديمية وغير ذلك.

ترجمة شهادة بجروت

ترجمة شهادة بجروت لعربي / لانجليزي

نحن نقدم ترجمة شهادة بجروت احترافية/ ترجمة من العبرية إلى العربية، و ترجمة من العبرية إلى العربية إلى اللغة الإنجليزية أو أي لغة عالمية بأسعار ممتازة لجميع الطلاب المقبلين على التعلم خارج البلاد.

كما نقدم خدمات شهادات المدارس والجامعات بالعديد من اللغات العالمية، وأبرزها: العبرية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والتركية والعربية.

ترجمة شهادة بجروت ترجمة معتمدة والتصديق عليها

إن خدمة ترجمة شهادة بجروت تتطلب ترجمة معتمدة  من طرف مترجم محلف ومتخصص في ترجمة الشهادات، وهو أمر ضروري لأغراض التقدم والقبول.

يجب توخي الدقة التامة خلال ترجمة شهادة بجروت أو ترجمة شهادة أي درجة علمية، لأن وجود أي كلمة خاطئة خلال عملية الترجمة سيتسبب في حدوث العديد من المشكلات سواء للطالب أو للجهة المعنية، لذا فنحن نعمل مع أكثر من مترجم معتمد لترجمة الشهادات والوثائق الأكاديمية؛ بهدف حصول عملائنا على أفضل خدمة ترجمة شهادة بجروت مقارنة مع أي مكتب ترجمة شهادات آخر.

خدمة ترجمة شهادة بجروت لدينا هي ترجمة معتمدة لدى جميع الجهات الحكومية والخاصة من جامعات، مدارس، منظمات، وزارات، وسفارات.

نحن نوفر لك ترجمة بشرية حقيقية معتمدة تتم على يد مترجم بشري متخصص فى كل لغة على حدة، حيث يتم إختيار مترجمينا حسب إبداعهم ومعرفتهم المتخصصة ودقتهم وكل ما تحتاجه لجعل ترجماتك بأفضل جودة ممكنة.

كما نؤكد دائماً على أننا نبتعد تماماً عن إستخدام مواقع أو تطبيقات الترجمة الآلية الركيكة، لكي تكون مطمئناً لحصولك على ترجمة بشرية خالصة.

ترجمة شهادة بجروت أونلاين

عميلنا العزيز، انت الآن على أكبر منصة للترجمة الإلكترونية. يمكنك الآن الإستمتاع بأفضل خدمة ترجمة شهادة بجروت أونلاين بمستوى من الترجمة الممتازة وبأسعار مناسبة للجميع، وكل ذلك من خلال موقعنا الإلكتروني لتقديم الطلبات والحصول على الأعمال المترجمة دون مغادرة منزلك.

 لا تتردد واستمتع بتجربة الترجمة أون لاين لتحصل على مميزات عديدة للترجمة مع توفير الوقت والجهد والمال. الآن أصبحت خدماتنا اللغوية متاحة فى أى مكان، بحيث يمكنك بسهولة الإستفادة من خدماتنا سواء كنت داخل فلسطين أو خارجها، فستحصل على أفضل خدمة ترجمة شهادة بجروت ستنال رضاك بكل تأكيد لتصبح فيما بعد واحداً من عملائنا الدائمين.

وبما أننا مكتب ترجمة رائد، فإننا نلتزم بقواعد صارمة لأمن البيانات وحفظ الخصوصية، وذلك لضمان حماية ملفات وبيانات ووثائق عملائنا.

سعر ترجمة شهادة بجروت

إذا كنت تريد ترجمة شهادة بجروت، وكنت قلق بشأن تكلفة عملية الترجمة ودفع الكثير من المال، فلا تقلق، فيمكنك الترجمة على منصة التنوير بأقل سعر للترجمة داخل فلسطين وخارجها.

الان لا تتردد واستمتع بتجربة الترجمة أون لاين لتحصل على مميزات عديدة للترجمة، ويكون معك مكتب ترجمة معتمد متاح فى أى مكان بأقل سعر للترجمة المعتمدة، ولن تجد أى موقع آخر يقدم تلك الخدمات بنفس المستوى وبأسعار مناسبة مثل موقع التنوير.

إن تسعير ترجمة شهادة بجروت قد يختلف اعتماداً على عدة عوامل كاللغة المصدر واللغة الهدف، سرعة الترجمة، واعتماد وتصديق الوثيقة المترجمة، ولكن اطمئن  ستجد دائما السعر الذي يناسب امكانياتك. متوسط السعر هو 90 شيكل للشهادة.

طرق دفع تكلفة ترجمة شهادة بجروت

نحن نتفهم احتياجات العميل وتوقعات الجمهور، ونلبيها بأفضل مستوى ممكن من الجودة والدقة والإحترافية، مع الحفاظ على التكاليف معقولة ومناسبة لكافة الفئات. بالإضافة إلى تقديمها بسرعة تلائم حاجة العميل، إلى جانب إكمال المنظومة الخاصة بنا من خلال توفير طرق دفع مريحة وملائمة؛ وذلك حتى لا يكون دفع ثمن الترجمة عبئا على أي فرد في أي مكان.

يوفر موقعنا أسهل طرق الدفع المباشرة التى يمكن من خلالها دفع سعر ترجمة ملفاتك من أي مكان في العالم، وتشمل:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لا تتردد وبادر بالحصول على خدمة ترجمة شهادة بجروت احترافية بسهولة ومن أي مكان في العالم مع مترجمين خبراء ومعتمدين من خلال منصة إلكترونية سهلة الإستخدام وبجودة إستثنائية.

نقوم بتوفير خدمة ترجمة حجة ولاية بجودة عالية مع سرعة التسليم وبأسعار ممتازة لجميع عملائنا داخل فلسطين ومنطقة الخليج العربي والشرق الأوسط من خلال فريق عمل أكاديمي محترف بخبرات طويلة في مجال الترجمة القانونية وترجمة المستندات الرسمية. يمكنك التواصل معنا بالضغط على زر التواصل على واتساب في الأعلى.

ترجمة حجة ولاية قانونية

ترجمة حجة ولاية قانونية من الخدمات التى تتميز شركة التنوير بطرحها بأعلى جودة ودقة مضمونة من خلال مترجمين قانونيين أكفاء.

وتعتبر حجة الولاية وثيقة قانونية هامة لإثبات ولاية الولي على الصغير إلى أن يتم سن البلوغ. كما قد تشمل الولاية أيضاً الولاية على المحجور عليه بحكم قضائي نهائي.

أنواع حجة الولاية

  • الولاية على النفس : وهي العناية بكل ما له علاقة بشخص القاصر والإشراف عليه وحفظه وتربيته وتعليمه وإعداده إعداداً صالحاً؛ كولاية التعليم، وولاية الزواج. يخضع للولاية الصغير دون 18 عاما إلى أن يتم سن البلوغ أو سن الرشد، مع مراعاة زواج الأنثى. تكون الولاية على النفس للأب، ثم للعاصب بنفسه على ترتيب الإرث.
  • الولاية على المال : هي العناية بكل ما له علاقة بمال القاصر وممتلكاته وحفظه وإدارته واستثماره. يدخل في الولاية الوصاية والقوامة والوكالة القضائية، ويخضع للولاية القاصر وتنتهي الولاية ببلوغ القاصر سن الرشد. الولاية على المال للأب وحده ثم لوصيه إن وجد ثم للجد الصحيح ( أب الأب ) ثم لوصيه إن وجد ثم للقاضي .

وتعتبر خدمة ترجمة حجة ولاية من خدمات الترجمة القانونية التي لا تتطلب فقط تمتع المترجم بمهارات لغوية سليمة، بل كذلك تحتاج إلى معرفة ممتازة في القانون، ولذا، من الضروري أن يكون النص المترجم ملائماً ومناسباً من وجهة النظر القانونية للوصول إلى نتيجة دقيقة ومهنية بجودة عالية، وهو ما نحرص على توفيره لجميع عملائنا في كافة خدمات الترجمة القانونية التي نقدمها في شركة التنوير على نحو يضمن الإستخدام الصحيح للأسلوب والدقة في الصياغة والبنية وإيصال المعنى المطلوب ومصداقية وتطابق المحتوى.

كما تتطلب الترجمة القانونية عالية الجودة للمستندات القانونية، ومنها ترجمة حجة ولاية قانونية، مراعاة الغرض من الترجمة المعتمدة، حيث يمكن إستخدام المستندات المترجمة من أجل المعلومات فقط، أو تقديمها بصورة قانونية ورسمية، وهنا يجب أن يتم تصديق وتوثيق المستندات.

ويتم في الترجمة القانونية المعتمدة التي تصدر عن مكتب ترجمة معتمدة التنوير، مراعاة اختلاف النظام القانوني بين الدول، لذا يجب أن يعكس النص الموجود في المستند الذي تتم ترجمته محتويات الأصل وجميع خصائصه القانونية بدقة، ولكن بما يتوافق مع النظام القانوني المستهدف، وبما يضمن تحقيق الغرض الأساسي من الترجمة.

ترجمة حجة ولاية عربي انجليزي

نزودكم بأفضل ترجمة حجة ولاية كاملة من خلال فريق متقن من مترجمين محترفين ومعتمدين يعملون بلغتهم الأم.

نوفر لكم ترجمة حجة ولاية كاملة عربي  إنجليزي عبري والعكس، بالإضافة إلى العديد من اللغات العالمية الأكثر طلباً داخل وخارج فلسطين، ومنها اللغة العبرية والفرنسية والإسبانية والتركية وغيرها من اللغات المنتشرة عالمياً.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو للمعايير العالمية للترجمة. كما أننا حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية لتقديم خدمات الترجمة المعتمدة والترحنة القانونية والرسمية.

آلية تقديم خدمة ترجمة حجة ولاية

نعتمد في آلية تقديم خدمة ترجمة حجة ولاية على الترجمة البشرية الخالصة، دون اللجوء إلى الترجمة الآلية على الإطلاق، وخاص في ترجمة المستندات القانونية والرسمية.

يعمل فريقنا من اللغويين والمترجمين ذوي الخبرة والمهارة العالية على تقديم خدمات متميزة تمر بكافة مراحل ضمان الجودة، وتشمل:

  1. القراءة الكاملة المتعمقة لفهم النص الأصلي.
  2. ترجمة النص من خلال مترجم متخصص بإحترافية ومهنية.
  3. مراجعة النص المترجم من قبل مترجم آخر ومقارنته  بالنص الأصلي.
  4. وأخيراً التدقيق والمراجعة اللغوية وتحرير النص جيداً قبل تسليمه للعميل.

ترجمة حجة ولاية في فلسطين

إذا كنتم تبحثون عن مكتب ترجمة حجة ولاية في فلسطين، فنحن نوفر لكم في شركة التنوير لخدمات الترجمة أفضل خدمات ترجمة حجة ولاية وترجمة المستندات القانونية والرسمية بجودة ومهارة ودقة، وكل ذلك في وقت قياسي وسعر مناسب لكم.

 توفر شركة التنوير جميع الخدمات اللغوية كالتعريب والتوطين والتدقيق والتحرير وكتابة المحتوى. كما تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات احترافية عالية المستوى لكافة الأفراد والمؤسسات والقطاعات الحكومية والخاصة داخل فلسطين، مما جعلها واحدة من أفضل الشركات المزودة للخدمات اللغوية على مستوى فلسطين.

خدمات الترجمة الآخرى التي نقدمها

 ترجمة حجة ولاية رام الله و القدس

الدقة والإحترافية والكفاءة، هي ما يمكن أن توصف به خدماتنا في ترجمة حجة ولاية في رام الله من خلال مكتب ترجمة معتمد لتقديم خدمات الترجمة القانونية، والتي تحقق أعلى معايير الجودة العالمية بفريق متخصص وكوادر متميزة من المترجمين، مع الإلتزام التام بخصوصية عملائنا وسرية بياناتهم.

كما نوفر خدمات الترجمة المعتمدة والموثقة لترجمة حجة ولاية وكافة المستندات والوثائق الرسمية، بحيث تحتوي على جميع الأختام والتصديقات اللازمة ليتم قبولها لدى الجهات الحكومية والرسمية.

كما نوفر لكم العديد من خدمات الترجمة القانونية في رام الله وباقي المدن الفلسطينية، مثل ترجمة حجة ولاية، ترجمة شهادة ميلاد وشهادة زواج أو طلاق أو بطاقة، ترجمة العقود، ترجمة الشهادات والوثائق وغيرها من المستندات الرسمية.

ترجمة حجة ولاية أونلاين

تقدم شركة التنوير خدمات الترجمة في فلسطين ومدنها  بسهولة وسلاسة عبر الإنترنت، كما تمتد خدماتنا خارج فلسطين لتشمل دول الخليج العربي ومنطقة الشرق الأوسط ومختلف دول العالم عبر موقعنا الإلكتروني.

يمكنكم التواصل معنا من خلال موقعنا للاستفسار وطلب عروض الأسعار الفورية بخصوص ترجمة حجة ولاية أو غيرها. كما يمكنكم طلب خدمة ترجمة حجة ولاية وغيرها من خدمات الترجمة مباشرة عبر موقعنا الإلكتروني.

لستم بحاجة للبحث عن مكاتب لترجمة حجة ولاية أو شركات ترجمة أونلاين. تلبي شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية احتياجاتكم على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع مع مترجميها  في مختلف المجالات للحصول على أعلى مستوى من الجودة لكل وثيقة مترجمة.

 يمكنكم التواصل مع فريق التنوير بسرعة عن طريق الدردشة الحية عبر موقعنا، وتوفير الوقت والجهد بالحصول على خدمة ترجمة أون لاين بجودة عالية وسعر مناسب ومدروس من أفضل شركات الترجمة أون لاين بالطريقة الأكثر ملاءمة.

 كما تتيح شركة التنوير وسائل دفع مريحة تناسب الجميع ؛ وذلك لتسهيل التعاملات المالية عبر مجموعة متنوعة من وسائل الدفع الإلكتروني، وتشمل:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

ترجمة ملف بوربوينت باتت من الأمور المطلوبة في يومنا هذا. فنحن نعيش في عصر متقدّم تجتاحه التكنولوجيا، فلا نلبث أن نقدم على خطوة ما دون استخدامها والتعثر فيها. ولا شك بأن التكنولوجيا وبرامجها والتي قد جعلت حياتنا أسهل وأفضل، ووفرّت علينا كثيراً من الجهد والمشقّة. فقبل أن نجدها في المنازل، فإننا نجدها في المكاتب والمستشفيات والمصارف والمدارس والجامعات حيث قد يعرض بعض طلبة البكالوريوس والماجستير والدكتوراه مشاريعهم عبر ملف بوربوينت.

حتى أنها قد دخلت قائمة الأساليب التعليمية من أوسع أبوابها، فلا ينفك المعلمون والأساتذة عن استخدامها ملف بوربوينت في تقديم المواد التعليمية بين الحين والآخر. وخاصة إذا احتاج الأمر لعرض المواد والصور والفيديوهات  عند القيام بشرح مادّة معينة، فإننا نلجأ لاستخدام برنامج البوربوينت الشائع لعرض ملف بوربوينت. ويتطلب ذلك في كثير من الأحيان ترجمة ملف بوربوينت  للوصول بالتعليم إلى أرقى مكانة. فترجمة ملف بوربوينت تتيح لتلك الشرائح التي تم تصميمها بالانتقال من لغة إلى أخرى عبر مترجمين يقومون بترجمة ملف بوربوينت بمنتهى الدقة. 

قبل ترجمة ملف بوربوينت- تعرف عليه

البوربوينت PowerPoint، هو أحد برامج مايكروسوفت التي توفر خدمة عرض المعلومات على شكل شرائح في ملف بوربوينت تسهل على المحاضرين عملهم سواء في التعليم أو اجتماعات الأعمال بحيث يمكن إيصال المعلومات من خلاله بكلمات أقل بالاستعانة بالمنتج البصري، ومع زيادة الحاجة لاستخدامه، أصبح مطلباً للكثير من الطلاب والموظفين، كما وأصبحت ترجمة ملف بوربوينت متطلباً أساسياً في كثير من المساقات والمواد والوظائف أيضاً.

يجد البعض صعوبة في ترجمة ملف بوربوينت وشرائح بوربوينت بسبب احتوائها على تصاميم كثيرة في بعض الأحيان، يتطلب إعادة عملها كثيراً من الجهد والوقت عند ترجمة ملف بوربوينت. لكن الأمر قد اختلف بوجود مكاتب ترجمة ملف بوربوينت تقوم باستخدام العديد من البرامج التي تسهل عملية التصميم والترجمة، بترجمة ملف بوربوينت بأفضل صورة ما يجعل العميل في غاية الرضى عند رؤيته ترجمة ملف بوربوينت الخاصة به. 

اقرأ أيضا:

خدمات ترجمة السيرة الذاتية باحترافية

أفضل مواقع ترجمة مجانية 2022 اخترناها لكم بعناية

أفضل 10 برامج ترجمة بدائل جوجل

خدمة ترجمة ملف بوربوينت

تحتاج ترجمة ملف بوربوينت إلى الدقة والاحتراف، وخاصة إذا كان ملف بوربوينت هذا متعلق بمشروع عمل أو محاضرة جامعية، فلا يجدر الاستهتار حتى بترجمة ملف بوربوينت وتسليمه لأي مترجم وحسب. بل يجدر بصاحب المشروع أن يبحث عن أفضل مكتب لترجمة ملف بوربوينت حتى يتسنى له الحصول على أفضل النتائج والتي في كثير من الأحيان قد تؤهله لاجتياز يوم عملي أو دراسي صعب. كما ينبغي أن يكون المترجم الذي يقوم بترجمة ملف بوربوينت من ذوي الاختصاص في مادة ذلك المشروع ليتمكن من ترجمة ملف بوربوينت على أكمل وجه، فإن كان ملف بوربوينت يتعلق بالهندسة، يجدر بالمترجم أن يكون على معرفة بالمفاهيم المتعلقة بالأمر. وينطبق الأمر ذاته على الكثير من الاختصاصات التي تتطلب ترجمة ملف بوربوينت كالطب والعلوم والكيمياء والفيزياء واللغات والفنون.

ترجمة ملف بوربوينت في شركة التنوير للترجمة

يتكون فريق عمل شركة التنوير للترجمة من مترجمين  من ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة بين لغتهم الأصلية واللغات الأخرى يقومون بترجمة ملف  بوربوينت، وقد أُخضعوا لامتحانات كفاءة قبل اعتمادهم. بالإضافة لمحررين ومدققين ومنشئي محتوى يضمنون حصولكم على نسخ منقحة خالية من الأخطاء بعد ترجمة ملف بوربوينت وبهذا فإننا نضمن لكم الحصول على خدمات ترجمة ملف بوربوينت مميزة ومنافسة.

أنواع ترجمة ملف بوربوينت

نقدم لكم في شركتنا خدمات ترجمة ملف بوربوينت متعددة الاختصاصات منها ترجمة الأبحاث الأكاديمية والمقالات العلمية والروايات والكتب، بالإضافة لترجمة ملفات البوربوينت بدرجة عالية من الدقة والكفاءة، ملتزمين بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

خطوات ترجمة ملف بوربوينت:

1- ترجمة الملف الترجمة الأولى مع تدقيقها

2- مراجعة الترجمة وتدقيقها من قبل مترجم آخر.

3- مراجعة الملف للتأكد من ملاءمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4- التدقيق اللغوي النهائي.

5- تسليمه للعميل بالوقت المحدد.

 

ونؤكد لكم عملاءنا أننا نبتعد في خدماتنا عن الترجمة الفورية التي تكون عرضة للأخطاء، والتزامنا السرية والخصوصية في تعاملنا مع العملاء.

 ونبتعد في عملنا عن استخدام أساليب الترجمة الآلية عند ترجمة ملف بوربوينت، فهي لا تخلو من الأخطاء بسبب افتقارها إلى الدقة. كما ونؤكد على الحفاظ على التصميم الأصلي للنص بالكامل مع تغيير المحتوى من لغة إلى أخرى فحسب. 

اللغات التي نوفرها في ترجمة ملفات بوربوينت

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة ترجمة ملف بوربوينت بلغات متنوعة أبرزها اللغات (ترجمة بوربوينت من العربية إلى الإنجليزية ومن الإنجليزية إلى العربية، وترجمة بوربوينت من العربية إلى العبرية ومن العبرية إلى العربية وترجمة ملف بوربوينت من العربية إلى الفرنسية ومن الفرنسية إلى العربية وترجمة ملف بوربوينت من العربية إلى الإسبانية ومن الإسبانية إلى العربية وترجمة ملف بوربوينت من العربية إلى التركية ومن التركية إلى العربية) بالإضافة لعدد من اللغات التي يمكنكم الاستفسار عنها بالتواصل معنا من خلال الطرق الموضحة.

خدمات أخرى نقدمها

  1. ترجمة بحث علمي
  2. ترجمة بحث أكاديمي
  3. التدقيق اللغوي
  4. ترجمة الشهادات

أسعارنا

لا تقلقوا من أسعار خدماتنا، فنحن نعمل على تقديم أفضل عروض الأسعار التنافسية أملاً أن تحوز رضاكم، وهو ما يعتمد على عدد الكلمات في النص والشرائح، ويمكنكم التواصل معنا للحصول على لوائح أسعارنا خلال 24 ساعة من طلبكم.

الطرق التي يمكنكم الدفع من خلالها:

  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer.
  • باي بال PayPal.
  • Visa Card.

 

 

ترجمة ملف بوربوينت عربي إنجليزي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت إنجليزي عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي عبري في فلسط

ين، ترجمة ملف بوربوينت عبري عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي روسي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت روسي عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي تركي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت تركي عربي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت عربي فرنسي في فلسطين، ترجمة ملف بوربوينت فرنسي عربي في فلسطين.

تعد خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية من أهم وأبرز خدمات الترجمة المعتمدة، وكغيرها من الوثائق الرسمية، تكون هنا جودة ودقة الترجمة أمرا ضروريا للموافقة علي شهادتك وعلي الطلب المقدم، لذا يجب إختيار مترجم قوي محترف ذو خبرة بترجمة مثل هذا النوع من الوثائق، حتي تكون ترجمته مناسبة ودقيقة وواضحة، ولا تحمل أي معني تشكيكي أو خطأ في المبنى أو المعنى.

أفضل خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية

تعد شهادة الخدمة العسكرية من أهم الأوراق التي يقوم الذكور باستخراجها بعد انتهاء فترة التجنيد، لكي تثبت أن الفرد قد قام بتأدية فترة الخدمة العسكرية بالكامل.

وتعد خدمة ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية المستخرجة أمر ضروري للغاية لإنهاء العديد من الإجراءات، أو التقدم للوظائف أو السفر إلى الخارج.

نحن في شركة التنوير، وباعتبارنا مكتب ترجمة معتمدة رائد، فإننا ندرك مدى أهمية وجود خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية معتمدة في متناول كافة الأفراد، وهنا يأتي دورنا لنوفر لك ترجمة معتمدة بأعلى جودة ودقة تتلائم مع مثل هذا النوع من المستندات الهامة.

ترجمة معتمدة لشهادة الخدمة العسكرية

إن خدمة ترجمة شهادة خدمة عسكرية معتمدة من طرف مترجم قانوني هي أمر ضروري في مثل هذا النوع من المستندات الرسمية. دائماً ما تُطلب الترجمات المعتمدة للإستخدامات الرسمية؛ وذلك للتحقق من أن الترجمة كاملة ودقيقة ومطابقة للأصل حتى يمكن تقديمها إلى المؤسسات الرسمية والحكومية، أو حتى الخاصة.

ما هي متطلبات الترجمة المعتمدة التي يوفرها مكتب التنوير ؟

ومن المهم للغاية توخّي الدقة خلال ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية أو أي شهادة رسمية مماثلة، لأن وجود أي كلمة خاطئة خلال عملية الترجمة سيتسبب في ضياع الوثيقة بالكامل وعدم قبولها أو الإعتراف بها.

نحن نعمل مع أكثر من مترجم معتمد ومتخصص في ترجمة المستندات والوثائق الرسمية والقانونية، بهدف حصول عملائنا على أفضل خدمة ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية معتمدة بأفضل الأسعار مقارنة مع أي مكتب ترجمة شهادات آخر.

شركة التنوير هي شركة ترجمة متخصصة في خدمات الترجمة والخدمات اللغوية. نحن نقدم خدمة ترجمة  شهادة تأدية الخدمة العسكرية وخدمات ترجمة معتمدة إحترافية بجانب خدمات الترجمة التخصصية الأخرى، والتي تشمل الترجمة العلمية، الترجمة الأدبية، الترجمة التجارية، الترجمة المالية، الترجمة الطبية، الترجمة  التقنية، ترجمة الفيديو وكل ما تحتاج إليه في خدمات الترجمة.

يضم مكتب التنوير فريق ترجمة على أعلى مستوى، حيث نحرص على تعيين مترجم متخصص في لغة ومجال محدد، مما يضمن لك عزيزي العميل أن تتم ترجمة وثيقتك على يد خبير في المجال بكل دقة وبأعلى جودة مع الإهتمام بأدق التفاصيل.

خدماتنا متوفرة أونلاين على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. قم فقط بالدخول إلى موقعنا وتصفح خدماتنا المتعددة التي ستغطي كافة احتياجاتك، ثم اختر ما يناسبك وتواصل معنا على الفور من خلال موقعنا أو مباشرة عبر الواتساب للاستفسار أو طلب الخدمة في أي وقت ومن أي مكان.

 يعد مركز التنوير من أكبر مزودي خدمات الترجمة المعتمدة في فلسطين ودول الخليج العربي والشرق الأوسط، حيث يتم إستخدام خدماتنا من قبل الكثير من الشركات والأفراد في مختلف أنحاء العالم.

نحن نقدم جميع الترجمات المعتمدة على مستنداتك وأوراقك بختم شركتنا. كما يمكننا توثيق وتصديق مستنداتك ووثائقك الرسمية بما تتطلبه من التوقيعات والأختام الأخرى.

كيف نضمن لك في شركة التنوير ترجمة شهادة خدمة عسكرية بشكل احترافي؟

  1. نحن نختار مترجمين متخصصين متمرسين ومحترفين في الترجمة القانونية وترجمة المستندات الرسمية لتولي مهمة الترجمة الأولية.
  2. نحرص على الحفاظ على دقة واتساق وسلامة الترجمة من خلال مراجعتها من قبل مترجم آخر متخصص في نفس المجال، ثم مراجعتها من قبل فريق التحرير والتدقيق اللغوي للتأكد من سلامة الصياغة وخلو الترجمة من الأخطاء اللغوية.
  3. نلتزم بالانتهاء من ترجمة مستنداتك في الموعد المحدد دون تأخير.
  4. كن مطمئنا، فنحن نقوم بالإشراف على جميع مراحل عملية الترجمة لحظة بلحظة لضمان تقديم أفضل خدمة ترجمة لعملائنا الكرام، بدقة وسرعة واحترافية وفي أي وقت ومن أي مكان.

ترجمة شهادة خدمة عسكرية عربي انجليزي والعكس

نقدم خدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية من العربي للانجليزي أو العكس، بالإضافة إلى العديد من اللغات الأخرى، مثل العبرية والتركية والفرنسية والإسبانية وغيرها.

عند التعامل مع مركز التنوير للترجمة المعتمدة والخدمات اللغوية، فإنك تختار الشريك الأمثل للحصول على أفضل خدمات الترجمة المعتمدة.

ستحصل على أفضل خدمة ترجمة شهادة خدمة عسكرية بأعلى مستوى من الدقة والجودة طبقا لمعايير الجودة العالمية، حيث أن الشركة حاصلة على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة في مجال الترجمة.

ومن الجدير بالذكر أن خدمة ترجمة الشهادات لدى شركة التنوير تتم عن طريق مترجم بشري، وليس عن طريق مواقع أو برامج الترجمة الآلية التي لا تصلح على الإطلاق لترجمة محتوى الشهادات والمستندات الرسمية والقانونية.

ليس فقط الجودة هي ما يميزنا، ولكن أيضاً الأمان الذي تبحث عنه. نضمن لك في شركة التنوير أمان بياناتك وأمان وثيقتك المطلوب ترجمتها والحفاظ التام على خصوصيتك.

أفضل سعر ترجمة شهادة خدمة عسكرية

توفر لك شركة التنوير أعلى مستوى من الجودة بأفضل الأسعار. سعر ترجمة شهادة الخدمة العسكرية هو سعر مدروس وملائم لجميع الفئات مقارنةً بالجودة العالية التي ستحصل عليها.

إن تسعير ترجمة الشهادات والوثائق الرسمية قد يختلف اعتماداً على عدة عوامل كاللغة المصدر واللغة الهدف، سرعة الترجمة، إعتماد الترجمة وتوثيقها وما إلى ذلك.

نحن نتمتع بالشفافية التامة فيما يخص تسعير ترجمة الشهادات وغيرها من المستندات مهما كان نوعها وطبيعتها، حيث أنك ستحصل منذ البداية على عرض الأسعار في خلال 24 ساعة من طلبك دون وجود أي رسوم خفية.

كما أننا نوفر لك المزيد من خدمات ترجمة الشهادات، مثل ترجمة شهادة جامعة، وترجمة شهادة الثانوية العامة اونلاين دون مغادرة مكانك. هذا سيوفر عليك بكل تأكيد الكثير من المال والجهد في حال ذهابك إلى مكتب ترجمة تقليدي.

إلى جانب أسعارنا التنافسية المتميزة، فنحن نقدم لك أيضاً مجموعة متنوعة من وسائل الدفع المريحة لتختار منها ما يناسبك في أي مكان في العالم.

وسائل الدفع المتاحة لخدمة ترجمة شهادة الخدمة العسكرية

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

تواصل معنا الآن عبر الضغط على زر الواتساب أو زر المحادثة الفورية  .

إذا كنت تبحث عن أفضل مكتب ترجمة قانونية لترجمة وثائقك باحترافية، فنحن نوفر لك مترجم قانوني مرخص لتقديم ترجمة معتمدة لجميع الوثائق والمستندات الرسمية والتعاملات القانونية بأعلى معايير الجودة، تحرص شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة على تلبية كافة متطلباتك من حيث الجودة والسرعة وملائمة الأسعار، بالإضافة إلى إرضاء عملائها عن طريق التزامها الدائم بمعايير الجودة العالمية والحفاظ على سرية المستندات المترجمة، وهذا هو سر نجاحنا وما حققناه من ريادة امتدت لسنوات في شتى مجالات الترجمة من والى جميع اللغات.

دور وجود مترجم قانوني في الترجمة القانونية

الترجمة القانونية هي ترجمة النصوص والوثائق والمستندات القانونية، لاستخدامها أو تقديمها إلى الجهات الرسمية والحكومية للتوثيق والتصديق عليها، مثل شهادات الميلاد ووثائق الزواج والطلاق، والقضايا والأحكام القضائية من المحاكم والدعاوى القضائية، وكل ما يخص تنظيم العلاقات القانونية، مثل البروتوكولات والاتفاقيات والتوكيلات الرسمية واللوائح والنظم الأساسية وغيرها من أنواع الترجمة القانونية، بما في ذلك العلاقات الدولية ونشر المعلومات بين ممارسي القانون في مختلف بلدان العالم.

وتشمل الترجمة القانونية العديد من اللغات التي يتم الترجمة منها أو إليها، وأبرزها:

نقدم لكم في شركة التنوير أفضل خدمات ترجمة قانونية  من وإلى العديد من اللغات العالمية: العربية والإنجليزية والفرنسية والعربية والتركية والإسبانية.

 خدمات مترجم قانوني مرخص| شركة التنوير للترجمة

بالحديث عن أي خدمات ترجمة قانونية، فإننا بالتأكيد نتحدث عن أصعب فروع خدمات الترجمة التي تتطلب مهارات لغوية عالية ومعرفة كافية بالتشريعات  والقوانين المحلية والإقليمية والدولية، وفهم متعمق للمعايير والاختلافات الثقافية المحلية والدولية.

تتطلب  ترجمة المستندات القانونية مترجم قانوني مرخص ومتخصص، قادر على توفير مستويات عالية من الدقة والجودة في الترجمات القانونية، كما يجب أن يكون المترجم القانوني على دراية بالمصطلحات القانونية للغة المصدر واللغة الهدف، وما تتضمنه من اختلافات إقليمية وثقافية، حتى يكون قادراً على ترجمة المفاهيم بشكل صحيح، وبدون خطأ أو غموض قد يتسبب في إبطال المستند القانوني، ويكون له آثار مكلفة.

ومن أبرز صعوبات الترجمة القانونية تعاملها مع نظامين قانونيين مختلفين؛ فترجمة المحتوى القانوني تتطلب نقله من لغة ونظام قانوني إلى لغة ونظام قانوني آخر، قد يكون مختلف تماماً، مما يتطلب من كل مترجم قانوني مراعاة كلا النظامين والحفاظ على نفس الترتيب والأسلوب والصياغة الخاصة بالنص القانوني الأصلي، بحيث تكون النسخة المترجمة مطابقة تماماً للنص الأصلي.

أهمية مترجم قانوني مرخص

 تكمن أهمية الترجمة القانونية الحفاظ على لغة قانونية عالمية تسمح بالتواصل الجيد بين جميع الأشخاص في مختلف أنحاء العالم، الترجمة القانونية الجيدة هي الترجمة التي يقوم بها مترجم يعرف كيف يمكن قول الشيء نفسه بالضبط في كلتا اللغتين.

مترجم قانوني مرخص | شركة التنوير للترجمة

يختلف ترخيص المترجمين القانونيين حسب الدولة؛ ففي بعض البلدان، يجب أن يحصل المترجم القانوني المرخص على درجة علمية ودرجة ترجمة قانونية معتمدة، بينما في بلدان أخرى، يحتاج المترجم القانوني إلى شهادة اعتماد من المحكمة أو الجهة القضائية، أو أن يتم مراجعة واعتماد الترجمة من قبل محامي.

توفر شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة مترجم قانوني مرخص للعمل في الترجمة القانونية المعتمدة  للنصوص والقضايا، مطلع على كافة المصطلحات القانونية والقضائية، ولديه الخبرة الكافية في المجال القانوني، إلى جانب امتلاك المهارات اللغوية ومهارات الترجمة الكافية واللازمة للعمل.

يتميز فريق شركة التنوير بامتلاك كافة المتطلبات اللازمة توافرها في المترجم القانوني المعتمد:

  • امتلاك مهارات اللغة ومهارات الترجمة التي تخوله للقيام بمهمة ترجمة نصوص قانونية.
  • أن يكون المترجم القانوني متخصصاً في المجال القانوني، ولديه المعرفة الكافية والدراية التامة بالمصطلحات القانونية والقضائية.
  • الموضوعية التامة في ترجمة النصوص القانونية بكافة أشكالها، والحفاظ على المعنى والهدف من النص القانوني الأصلي، حيث يتم ترجمة النص بكافة معلوماته وتفاصيله إلى اللغة المراد الترجمة إليها دون أي إضافة أو تقليص، مع الحصول على ترجمة خالية من أي أخطاء إملائية أو نحوية.
  • الحفاظ على ترتيب النصوص القانونية كما هي في النص الأصلي، حيث أن أي تغيير قد يسبب مفسدة قانونية.
  • الالتزام التام بالأخلاقيات الخاصة بالترجمة القانونية.
  • مراعاة اختلاف الأنظمة القانونية والأنظمة القضائية من لغة إلى أخرى، والالتزام بنقل الأعراف والمصطلحات القانونية بدقة عالية.

لماذا نحن الخيار الأول لدى عملائنا الكرام عند اختيار مترجم قانوني مرخص؟

  1. تقدم شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة مجموعة من خدمات ترجمة قانونية منها العامة والمتخصصة، بما في ذلك خدمات ترجمة قانونية معتمدة ومرخصة من وإلى العديد من اللغات.
  2. لدينا مترجمين معتمدين وحاصلين على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية لممارسة مهنة مترجم قانوني مرخص لترجمة الأوراق الرسمية والمعاملات الحكومية والوثائق القانونية بكافة أشكالها.
  3. تلتزم شركة التنوير بمعايير الجودة العالمية ISO 17100/2015، مما يضمن لك الحصول على نص مترجم بجودة مثالية.
  4. المصداقية التامة والموثوقية لتقديم ترجمة معتمدة واحترافية موثوق بها.
  5. الالتزام بموعد التسليم أيا كان حجم الملف المراد ترجمته.
  6. نوفر خدمة عملاء متخصصة للرد على أسئلتكم واستفساراتكم في أي وقت طوال أيام الأسبوع.
  7. اتباع الإجراءات اللازمة لإدارة الجودة من قبل فريق متخصص من مترجم قانوني متخصص معتمد، والمراجعين والمدققين اللغويين، والفنيين المختصين بإدارة عملية الترجمة؛ لنضمن لك الحصول على نصوص قانونية مترجمة بدقة متناهية وكفاءة عالية.
  8. الحفاظ على السرية وضمان أمان معلوماتك وحماية بياناتك ومنع الوصول إليها بشكل غير مصرح به.
  9. تقديم خدمات ترجمة قانونية احترافية في :ترجمة كافة أقسام القانون
  • القانون العام.
  • القانون الدستورى.
  • القانـون المالى والمصرفى.
  • القانون الإدارى.
  • القانون الجمركى .
  • قوانين التعليم .
  • قانون السوق .
  • القانون المدنى .
  • القانون التجارى .
  • قانون المرافعات المدنية والتجارية .
  • قانون العمل .
  • قانون الإجراءات الجنائية .
  • ترجمة شهادات الميلاد والزواج والطلاق والوفاة وغيرها من الوثائق.
  • ترجمة شهادات التدريب وشهادات الجودة وبراءات الاختراع وغير ذلك.

مترجم قانوني مرخص لتقديم خدمات ترجمة قانونية احترافية بأسعار تنافسية

تحرص شركة التنوير للترجمة على تحقيق التوازن بين الجودة والسرعة والسعر المناسب، ونوفر أسعار تناسب كافة فئات المجتمع من أفراد ومؤسسات داخل وخارج فلسطين، حيث تمتد خدماتنا للعديد من الدول في مختلف أنحاء العالم.

كما نوفر لكم العديد من وسائل الدفع؛ لتختاروا منها ما يناسبكم:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

نحن نوفر عليك عناء البحث، ونقدم لك خدمات ترجمة قانونية احترافية معتمدة وموثوقة من قبل متخصصين في مجال القانون وترجمة النصوص القانونية بأفضل أسعار الترجمة في الوطن العربي والشرق الأوسط، مع الالتزام بتسليم الملفات في الوقت المحدد والمتفق عليه.

للحصول خدمة مترجم قانوني مرخص وخدمات ترجمة قانونية معتمدة لمستنداتك ووثائقك، يمكنك طلب ترجمة الآن من خلال التواصل معنا مباشرة على .الواتس آب

يمكنك إرسال الملف أو الوثيقة القانونية المطلوب ترجمتها، وسنقوم بإرسال عرض السعر المناسب لك والإطار الزمني المتوقع لترجمة الملف .

 

أطلب خدمة ترجمة فيديو بين العربية والإنجليزية الآن بالضفط على زر التواصل على واتساب

خدمات ترجمة فيديو عربي إنجليزي وبالعكس

لا بد وأن واجهت مسبقاً مشكلة البحث عن خدمات ترجمة فيديو عربي أو إنجليزي احترافية تمكنك من الحصول على أفضل النتائج الدقيقة وعالية المستوى، ولكن كثيراً من شركات الترجمة تعتبر ترجمة الفيديو سواء كان عربي أو إنجليزي أمراً سهلاً وبسيطاً ولا يتطلب بذل الجهد والوقت في سبيل إنجازه، انطلاقاً من فكرة أن أي ترجمة مهما كانت ركيكة أو غير دقيقة بدرجة كبيرة ستفي بالغرض وستسهم في إيصال الفكرة إلى المشاهد. ولكن الواقع مختلف تماماً، والحقيقة أن ركاكة وضعف ترجمة الفيديو تؤثر على مدى إقبال المشاهدين على مشاهدة وإكمال الفيديو إلى نهايته، إضافة إلى أن هناك جانب يغفل عنه الكثيرون وهو أن ليس كل من يقرأ ترجمة فيديو ما بالضرورة ليس لديه القدرة على الاستماع وفهم لغة الفيديو، بل يستعينوا بترجمة الفيديو كأداة مساعدة لتدعيم فهم الفكرة الكاملة من الفيديو. بالتالي يمكن لنا إخبارك أن رحلة بحثك عن شركة تقدم خدمات ترجمة فيديو إنجليزي عربي باحترافية أمراً ليس بالسهولة والبساطة المتوقعة، ولا بد لكَ من إكمال قراءة هذا المقال لتتمكن من الحصول على أفضل نتائج مرجوة من ترجمة فيديو عربي أو إنجليزي.

هل تقديم خدمات ترجمة فيديو إنجليزي أو عربي باحترافية يتطلب التخصص؟

كثير من الأخطاء اللغوية والمعنوية التي نلمسها في ترجمة الفيديو يكون سببها انعدام التخصصية والفهم الكافي في المجال، فمعظم الشركات توكل مهمة ترجمة فيديوههاتها إلى مترجم عام غير متخصص في هذه الخدمة، الأمر الذي يؤدي إلى وقوع أخطاء جسيمة تؤثر سلباً على فهم الفيديو وعلى إيصال أفكاره بطريقة واضحة ومنطقية. بل ويتجاوز الأمر ذلك لتكون ترجمة الفيديو ذاتها خاطئة وتعكس ضعف خبرات المترجم وعدم قدرته على تقديم خدمات ترجمة فيديو احترافية كافية. 

لذلك لا بد لك دائما من أن تبحث عن شركات الترجمة التي تضمن لك التخصصية في المجال الذي ترغب الترجمة فيه وبشكل خاص ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي، حيث أن تقديم خدمات ترجمة فيديوهات باحترافية تتطلب التخصصية العالية وأن يكون المترجم ملماً ومدركاً  لمجموعة من النقاط المهمة: 

  1. ضرورة امتلاكه الخبرة والمهارة القوية، والمتقدمة في الاستماع وفهم اللغة التي ينطق بها الفيديو.
  2. ضرورة أن يكون لديه حصيلة لغوية واسعة بالمصطلحات والمفردات الخاصة باللغة التي يترجم منها وإليها. 
  3. بعض أجزاء الفيديو والحوار لا يمكن أن يتم ترجمتها بطريقة حرفية، ولا يكون المعنى المقصود منها هو ذاته المنطوق حرفياً، وهذا يتطلب أن يكون المترجم لديه خبرة ومعرفة كافية باللغة التي يترجم منها ليتمكن من فهم المعاني التي يرمي إليها الحوار، وخبرة باللغة التي يترجم إليها ليتمكن من إيصال المعنى بأفضل طريقة من خلال استخدام الكلمات والأساليب اللغوية المناسبة.
  4. هناك بعض الأمور التقنية التي تؤثر سلباً أو إيجاباً على تقديم خدمات ترجمة فيديو احترافية، ومنها تزامن النص المسموع مع النص المكتوب، وهو من أحد أكبر المشاكل والأخطاء التي تواجه المترجمين غير المتخصصين في المجال، فإن مثل هذا الأمر يتطلب من المترجم أن يصيغ الترجمة المكتوبة بحيث لا تتجاوز الفترة الزمنية اللازمة لقراءتها الفترة الزمنية التي يتم خلالها سرد النص المسموع، ولا يقتصر الأمر على ذلك، بل عليه أن يعمل على مزامنة ظهور النص المكتوب مع النص المسموع باستخدام بعض الأدوات والبرامج التقنية.

أهم مواقع العمل في التفريغ الصوتي باللغة العربية والإنجليزية

كيفية تحديد سعر الترجمة والعوامل المؤثرة عليه

كيف تبحث عن فرص عمل في شركات ترجمة عربية أو أجنبية

أفضل فرص عمل للنساء من المنزل بأجور عالية ومجالات تناسب الجميع

ترجمة فيديوهات، ترجمة فيديو إلى العربية اون لاين، ترجمة فيديو بالانجليزي

لتقديم ترجمة فيديو من العربي أو من الإنجليزي باحترافية يجب مراعاة

هناك بعض من الأمور والخطوات التي تغفل عنها الكثير من شركات الترجمة عند ترجمة مقطع فيديو من العربي أو ترجمة فيديو من إنجليزي والتي تحول دون تقديمها لخدمات ترجمة الفيديو باحترافية، والتي تحول أيضاً دون رضاك عن جودة الترجمة التي حصلت عليها. وهذه الخطوات أو الأمور التي يجب مراعاتها عند ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي تعتبر الأساس الذي يقوم عليه نجاح أو فشل ترجمة الفيديوهات باحترافية. ويؤسفنا إخبارك أن تعاملك مع جهات غير متخصصة ولا موثوقة في المجال سيؤدي إلى حصولك على نتائج غير مرضية، لذلك لا بد لك من أن تكون مدركاً لمجموعة من الأمور والخطوات التي يجب على أي شركة ترجمة أن تراعيها لتقدم لك خدمات ترجمة فيديو باحترافية، ومن هذه الأمور:

  • أن تقدر الوقت الكافي واللازم لترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي باحترافية عالية وتدقيقه مراتٍ عدة قبل تسليم النسخة النهائية إليك، وبذلك تعمل على تحديد موعدٍ للتسليم ليس مبكراً إلى الحد الذي لا يمكنها من تقديم أفضل جودة في الترجمة، ولا متأخراً إلى الحد الذي يضر بمصلحتك ويتجاوز الوقت المحدد من قبلك لإطلاق أو استخدام الفيديو.
  • أن تعمل الشركة على تدقيق الفيديو مراتٍ عدة ومن قبل أكثر من مترجمٍ ومتخصصٍ في المجال قبل موعد التسليم، للتأكد من خلوه من الأخطاء التي قد تغفل عنها أنت وقد تؤثر على جودة الفيديو ومدى إقبال المشاهدين على مشاهدته.
  • أن تكون الخطوات والمراحل التي تعمل الشركة على تنفيذ ترجمة فيديو من خلالها واضحة بالنسبة إليك، وأن لا يكون هناك أي نوعٍ من الغموض في التعامل، حيث تعمل في البداية على اطلاعك على الخطوات، والكيفية، والمراحل كافة التي تتم من خلالها ترجمة فيديوهات عربي أو إنجليزي، لتقرر إن كانت الشركة تتبع منهجاً وأسساً سليمة في الترجمة أم لا.
  • أن تعمل على تزويدك بآخر الأخبار والمستجدات فيما يتعلق بترجمة الفيديوهات الخاص بك، وأن تقدم لك نماذج أولية، وتحرص على الاستماع إلى ملاحظاتك وأخذها بعين الاعتبار، لأن مثل هذا الفعل سيجعلك تحصل على أفضل نتائج لترجمة الفيديو الخاص بك، إضافة إلى كونه سيسهم في توفير الوقت والجهد في آن واحد.
  • لا بد لشركة الترجمة أن تعمل على توقيع عقدٍ يضمن حقوق كلا الطرفين، ويوضح الالتزامات الواقعة على كليكما، بحيث يتم من خلال هذا العقد توضيح وقت التسليم، وطريقة التسليم، والمبلغ المالي المستحق، وضمان سرية التعامل مع معلوماتك، وآلية ضمان حقك المالي في حال لم تحصل على خدمات ترجمة فيديو إنجليزي أو ترجمة فيديو عربي باحترافية كما ترغب.

ماذا ستخسر عند تعاملك مع شركات لا تقدم خدمات ترجمة فيديو من انجليزي أو من عربي باحترافية؟

نهايةً، سنذكرك بضرورة التوجه دائما إلى التعامل والتعاقد مع شركات ترجمة فيديو عربي أو انجليزي موثوقة، وتمتلك خبرةً وأعمالاً سابقةً واسعة في المجال، وإلاّ فأنتَ:

  1. ستخسر وقتك، وجهدك، وفي بعض الأحيان أموالك إن لم تكن مدركاً لضرورة وجود ضمان مالي.
  2. ستخسر فرصة تميز الفيديو الخاص بك واستمالته لأكبر عددٍ ممكنٍ من المشاهدين نظراً لجودته الضعيفة.
  3. ستخسر تحقيق العائد (المادي، والمعنوي) الذي كنت تطمح إليه إن كانت ترجمة الفيديو ركيكة، أو غير مفهومة.
  4. في بعض الأحيان قد تخسر سرية المعلومات الخاصة بالمحتوى الذي تقدمه، خصوصاً إن قمت بالتعامل مع شركات غير مرخصة وغير موثوقة، فقد يتم سرقة المحتوى الخاص بك ونسبه إلى جهاتٍ أخرى.

وبهذا عزيزي القارئ نكون قد وضحنا لك أهم البنود التي يجب عليك فهمها وأخذها بعين الاعتبار عند بحثك عن شركات تقدم خدمات ترجمة فيديو إنجليزي وترجمة فيديو عربي باحترافية، ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لكَ خدمة ترجمة فيديو إلى العربي أو إلى الإنجليزي باحترافية وعالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها. 

خطوات ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي في شركتنا

  • التفريغ النصي لمقطع الفيديو
  • ترجمة الفيديو التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  • مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  • المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة ترجمة الفيديو للخدمة المطلوبة.
  • التدقيق اللغوي النهائي.
  • مراجعة المزامنة وضبط التوقيت
  • إرسال ملف SRT للعميل لتضمينه في الفيديو

ترجمة فيديو لقنوات اليوتيوب

إذا كان هدفك من ترجمة فيديوهات معينة هو من اجل قناتك على يوتيوب، فيمكنك ببسطاة اضافة الترجمة على اليوتيوب، دون الحاجة إلى إعادة رفع الفيديو مجددا. يمكنك الاطلاع على ذلك من خلال الفيديو في الأسفل:

 

ويقوم فريق العمل باستخدام أحدث برامج الترجمة لإرفاق الترجمة مع الفيديو المطلوب بطرق احترافية وبوقت قياسي ما يجعل من شركتنا مصدر ثقة للعديد من العملاء. هذا ونؤكد على عدم اتباع نظام الترجمة الآلية الذي قد يتسبب بالوقوع في الأخطاء في معظم الأحيان. مع التزامنا بأقصى درجات السرية والخصوصية بناء على عقد يتم توقيعه مع العميل عند بدء العمل.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها مقابل ترجمة الفيديوهات

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

من أبرز أعمالنا في ترجمة الفيديو: ترجمة 804 محاضرات تفسير القرآن الكريم كاملا من العربية إلى الإنجليزية

تعلم ترجمة الفيديو باحترافية في 10 دقائق فقط

تعبر المواد المرئية والمسموعة في عصر السرعة الأكثر تداولا وتجذب اهتماما أكثر من المواد النصية والمكتوبة، وتلعب دورا أساسيا في جميع المجالات الحيوية في الحياة، حيث تنخرط في التعليم والتعليم الإلكتروني، والتسويق الرقمي، ووسائل التواصل الاجتماعي وغيرها.

هل لديك فيدو تريد ترجمته؟  تواصل معنا مباشرة على واتساب

هل تود تعلم ترجمة الفيديو باحترافية؟ كيف أتعلم ترجمة الفيديو بسرعة؟

هذه بعض الأسئلة التي قد تخطر ببالك والتي سنقدم إجابتها في هذا المقال. ونود أن نوضح بداية أن الفئة المستهدفة في هذا المقال هم المترجمون، طلاب وخريجو اللغة ومن يمتلكون قدرة عالية في لغة غير لغتهم الأم. هذا المقال لا يعلمك الترجمة كعملية، بل يعلمك كيف تتطبع ما تعرفه وتعلمته سابقا.

تمهيد تعليم ترجمة الفيديو

تختلف ترجمة الفيديو عن غيرها من أنواع الترجمة التحريرية، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بترجمة الأفلام والحوارات والنقاشات، فالأمر أشبه ما يكون بالترجمة الفورية، حيث هي أبعد ما يكون عن الترجمة الحرفية المباشرة، فهناك عوامل كثيرة تؤثر على المعنى المقصود بالكلام المنطوق مثل نبرة الصوت، وإيماءات الجسد، وسياق الحديث وغيرها، وهذا ما يعرف  بعلم المقامية أو التداولية أو ال Pragmatics وهو العلم الذي يعنى بالتفريق بين الكلام المنطوق والمعنى المقصود.

أفضل 5 مواقع للعمل في ترجمة الفيديو والافلام

برامج ترجمة الفيديو

هنالك العديد من البرامج المستخدمة في ترجمة الفيديو، منها:

  • Subtitle Edit
  • Aegisub Advanced Subtitle Editor
  • WinSubMux
  • SubtitleCreator
  • DivXLand Media Subtitler
  • AHD Subtitles Maker
  • SubEdit Player
  • VisualSubSync
  • Subtitle Workshop

اخترنا لكم في هذا المقال شرح برنامج Subtitle Edit لسهولته وبساطته. هذا البرنامج مفتوح المصدر مجاني بالكامل وسهل التعلم. يقدر الوقت الذي يلزم لتعلم ترجمة الفيديو من خلاله بساعة واحدة فقط!

ترجمة الفيديو 1

برنامج Subtitle Edit

خطوات ترجمة الفيديو

الخطوة الأولى: قم بتنزيل برنامج ترجمة الفيديو

قم بتنزيل البرنامج من الرابط، وقم بتنزيل البرامج المساعدة التي قد تحتاجها مع هذا البرنامج مثل برنامج VLC Player الذي يلزم لتفعيل الصوت وبرنامج محول الصيغ Format Factory الذي قد تحتاجه لتحويل صيغ بعض ملفات الفيديو غير المدعومة من قبل البرنامج.

ترجمة الفيديو 2

 

الخطوة الثانية: أضف الفيديو الذي تريد ترجمته

يجب ملاحظة أن بعض أنواع الفيديو غير مدعومة من قبل برنامج Subtitle Edit مثل ال MP4 لذلك لا بد من تحويلها إلى صيغة مدعومة مثل WMV. يمكنك إضافة الفيديو من Video> Open video file وبعد ذلك اضغط على المكان الموضح في الصورة.

ترجمة الفيديو 3

الخطوة الثالثة: حدد المقطع الذي تريد ترجمته، وإضغط على Add text here

ترجمة الفيديو 4

عوامل للأخذ بعين الاعتبار عند ترجمة الفيديو

  • الطول الافتراضي للسطر الواحد هو 65 حرف بما فيها المسافات، ويمكن إضافة سطرين فقط أي 130 حرف.
  • لا بد أن يكون طول الكلام متناسب مع طول المقطع المحدد. من غير المناسب مثلا أن يكون طول الكلام 130 حرف (سطرين) ويكون طول المقطع ثانيتين. ومن غير المناسب أن يكون طول السطر 30 حرف وتكون المدة 10 ثواني.
  • تحديد المقطع يبدأ من بداية الموجة الصوتية كما هو موضح في الصورة. لا تبدأ قبل بداية المتكلم.
  • تأكد أنك تنهي المقطع عند توقف المتكلم بما لا يتجاوز 10 ثواني، وفي حال كان المتكلم مستمرا في كلامه، فأنه المقطع عند إكماله لجملة كاملة المعنى. مثلا: مقطع صحيح (ثم مررت بعدة تجارب في طفولتي | حيث كنت أعيش في بيت جدي لمدة عامين ثم انتقلت إلى مدينة أخرى) مقطع خاطئ (ثم مررت بعدة تجارب في طفولتي حيث كنت | أعيش في بيت جدي لمدة عامين ثم انتقلت إلى مدينة أخرى)
  • إذا كان هناك أكثر من متكلم في نفس المقطع الصوتي فيمكنك ببساطة أن تبدأ سطراً جديداً عندما يبدأ المتكلم الثاني مع وضع علامة (-) قبل الكلام لتدل على تغيير الدور.

لعلك ترغب أيضا في قراءة:

أفضل خدمات ترجمة الفيديو 2022

الخطوة الرابعة: راجع طول الكلام مقارنة بالمدة

يساعدك البرنامج بإظهار لون أحمر في حال تجاوز طول النص الحد المسموح به، أو في حال كانت المدة غير كافية للمشاهد لقراءة النص. يمكنك حل مشكلة طول النص في السطر الواحد بفصله إلى سطرين.

ترجمة الفيديو 6

الخطوة الخامسة: راجع ترجمة الفيديو

لا بد لك أن تراجع العمل الذي قمت به بشكل مستمر. عند إكمال ترجمة كامل الفيديو استمع إليه مجدداً لتتأكد من خوله من الأخطاء. يمكنك التعديل على أي نص كتبته، كما يمكنك تعديل المدة الزمنية لكل مقطع. وتأكد من خلو الترجمة من أي تداخل Overlap كما هو موضح في الصورة.

ترجمة الفيديو 5

الخطوة السادسة: احفظ ترجمة الفيدو

قم بحفظ الملف بالصيغة التي تناسبك. أكثر صيغة مستخدمة هي srt حيث يمكن إضافتها بسهولة لأي مشغل فيديو أو إلى اليوتيوب لتعرض الترجمة مباشرة على مقطع الفيديو.

أسعار ترجمة الفيديو

إذا كان لديك أي استفسار أو سؤال لا تتردد في طرحه في التعليقات وسوف نقوم بالرد عليك في أقرب وقت ممكن.

أفضل 5 مواقع عمل ترجمة فيديو

في إطار حديثنا عن أفضل المواقع للعمل في ترجمة الفيديو، سنتناول أهم المعلومات التي تتعلق بترجمة الفيديوهات، حيث يلج الآلاف من المستخدمين يومياً إلى مواقع الفيديوهات مثل موقع اليوتيوب أو الفيسبوك أو ديلى موشن أو غيرها من المواقع الأخرى، ولكنهم يصطدمون غالباً بعائق عدم فهم اللغة المقدم بها الفيديو، وخاصة أن معظم الفيديوهات لا يرافقها ترجمة، وهنا تظهر الحاجة لخدمات ترجمة الفيديو إلى نص لإيصال المعنى بلغة أخرى تناسب مستخدمي الموقع، وتتعدد الطرق والوسائل المستخدمة لتحرير ترجمة الفيديو إلى اللغة العربية أو غيرها من اللغات الأخرى، وتتنوع تلك الوسائل ما بين المواقع والبرامج المختلفة التي تتيح لك خدمة ترجمة الفيديوهات اون لاين أو ترجمة الفيديوهات المحملة بشكل مجاني أو مدفوع.

ما ترجمة الفيديو وكيف تتم ترجمة الفيديوهات؟

هل تساءلت يوماً وانت تشاهد أحد الأفلام المترجمة أو مقاطع الفيديو الأجنبية عن كيفية ترجمة الفيديوهات التي تشاهدها ومعايير الترجمة الصحيحة؟ وكيف يتم دمج الترجمة مع مقاطع الفيديو؟ وما هي أفضل مواقع العمل في ترجمة الفيديو؟ سنجيب في هذا المقال عن جميع تساؤلاتك بشكل موجز ووافي.

ترجمة الفيديوهات Video Translation  التسميات التوضيحية Subtitle-captioning أو Subtitles أو Subtitling أو الترجمة السمعية المرئية، هي جميعاً مسميات مختلفة لترجمة مقاطع الفيديو.

ويقصد بترجمة الفيديوهات وجود نصوص مترجمة لكل ما يقال داخل الفيديو من جمل وكلمات تظهر مع الكلام المنطوق بشكل متزامن ولمدة مناسبة للعرض، مع مراعاة تطبيق كافة المعايير اللغوية والتقنية والفنية لإخراج ترجمة إحترافية.

وتعتمد ترجمة فيديو باللغة الانجليزية أو ترجمة فيديو باللغة العربية أو بأي لغة أخرى، على نص مستمد من نسخة أو سيناريو لحوار أو تعليق في الأفلام والبرامج التلفزيونية أو ترجمة لعبة فيديو وغير ذلك. يتم عرض الترجمة غالبا في أسفل الشاشة، وقد يتم عرضها في أعلى الشاشة حال وجود نص آخر معروض في أسفل الشاشة.

وستجد الكثير من وسائل ترجمة فيديو غير مترجم إلى اللغة التي تناسبك؛ فهناك برنامج ترجمة الفيديوهات تلقائياً أو مواقع العمل في ترجمة الفيديو الموثوقة لترجمة أي مقطع فيديو بصورة أكثر احترافية مقارنة ببرامج الترجمة التلقائية.

بالإضافة إلى شركات ومكاتب الترجمة العامة أو المتخصصة، والتي تقدم لعملائها خدمات ترجمة على مستوى عالى من الجودة والحرفية مقابل دفع مبالغ مالية مناسبة

ما هي أنواع الترجمات لمقاطع الفيديو؟  التسميات التوضيحية والدبلجة مقابل الترجمات النصية المصاحبة

تنقسم ترجمة الفيديوهات بشكل أساسي إلى نوعين، وهي سائدة في أفضل مواقع العمل في ترجمة الفيديو أو برامج ترجمة فيديو باللغة الانجليزية أو ترجمة فيديو باللغة العربية، مثل برامج ترجمة الفيديو للأندرويد أو ترجمة الفيديو للآيفون.ا

الترجمة النصية أو ترجمة فيديو إلى نص

وهذا النوع هو السائد في أفضل مواقع العمل في ترجمة الفيديو وبرامج ترجمة الفديوهات، ويندرج تحتها:

  • الترجمات المصاحبة: ويتم تصميمها للمشاهدين الذين يمكنهم السماع، ولكنهم لا يفهمون اللغة التي يتم التحدث بها في الفيديو. يتم هنا عرض الترجمة بلغة أخرى مغايرة للغة المنطوقة داخل مقطع الفيديو.
  • التسميات التوضيحية: ويتم تصميمها للمشاهدين الذين لا يمكنهم سماع الصوت في الفيديو، مثل الصم والبكم. يتم هنا عرض التسميات التوضيحية بنفس اللغة المنطوقة داخل مقطع الفيديو.

الدبلجة

يتم هنا عرض ترجمة الفيديوهات بلغة أخرى في شكل أصوات مصاحبة للعرض، حيث يتم استبدال الحوارات بممثلين يتحدثون باللغة المستهدفة. يتم اتباع هذه الطريقة في ترجمة الافلام والمسلسلات والبرامج التلفزيونية الأجنبية. تعطي هذه الطريقة فرصة أفضل لمتابعة الفيديو المعروض، بحيث لا تكون مشغول فقط بالقراءة.

ما هي طرق ترجمة الفيديوهات ؟ وكيف احصل على ترجمة الفيديو؟

كيف يمكن ترجمة فيديو؟ سؤال يردده الكثير ممن يريدون تعلم ترجمة الفيديوهات والعمل في ترجمة الفيديو. توجد طريقتان لترجمة مقاطع الفيديو أونلاين أو ترجمة مقاطع الفيديو المحملة أو ترجمة مقاطع اليوتيوب وغيرها، وبشكل عام تتم ترجمة أي مقطع فيديو بإحدى طريقيتن:

  1. الترجمة المباشرة: حيث تحتوي ملفات الفيديو على ترجمة مرافقة داخل الفيديو المعروض مباشرة. يتم هنا عمل نسخة من مقطع الفيديو لكل لغة مستهدفة.
  2. الترجمة الخارجية: يتم هنا فصل ترجمة الفيديوهات في ملف ترجمة خارجي منفصل عن ملف الفيديو. يتم بعد ذلك دمج ملف الترجمة وملف الفيديو عن طريق بعض البرامج المتخصصة. يمكن للمستخدم إختيار ملف ترجمة بأي لغة؛ ليتم دمجه مع ملف الفيديو ويتم عرض الترجمة. وتعد هذه الطريقة هي الأفضل، لأنها لا تتطلب عمل أكثر من نسخة من مقطع الفيديو لكل لغة.

أهمية ترجمة الفيديوهات

لقد أصبح المحتوي المرئي من أهم عناصر المحتوى الرقمي في عصرنا الحالي، ويعتبر وجود ترجمة مصاحبة للفيديوهات، هي واحدة من أهم معايير أي محتوى مرئي.

ومن الجدير بالذكر أن 85% من ملفات الفيديو تتم مشاهدتها بدون صوت، فقط من خلال الترجمة المكتوبة، وهناك إحتمال كبير لعدم مشاهدة مقطع الفيديو أو الفيلم المعروض إذا لم يحتوى على أى ترجمة مصاحبة.

بالإضافة لما سبق، فإن ترجمة الفيديوهات من خلال خلال أفضل مواقع العمل في ترجمة الفيديو، والتي سنذكرها لكم لاحقاً، تساعد على وصول الفيديوهات لعدد أكبر من المشاهدين من مختلف دول العالم ومختلف الثقافات، مما يعني زيادة قدرة منتجي الأفلام أو مصممي مقاطع الفيديو على ترويج الفيديوهات أو الافلام المعروضة على مستوى العالم.

وتأتي عدم قدرة البعض على الإستماع إلى الصوت داخل الفيديو لسبب أو لآخر، كأحد أهم أسباب ترجمة الفيديوهات، مما يجعل وجود ترجمة مصاحبة أمر ضروري للفهم والمتابعة.

وأخيراً فإن إضافة ترجمة على مقطع فيديو يعزز تحسين محركات البحث للمحتوى الخاص بك لجعله أكثر قابلية للعثور عليه.

ما الذي تحتاجه لتصبح مترجم فيديو؟

توجد العديد من المعايير التي يجب أن يراعيها كل من يعمل في الترجمة بشكل عام، وترجمة الفيديو بشكل خاص، وهي ما يؤهلك للعمل في أفضل مواقع العمل في ترجمة الفيديو:

  • إتقان اللغة الأصلية واللغة المستهدفة، والحصول على مؤهل متخصص في مجال الترجمة. بالإضافة إلى المهارات العلمية والخبرات العملية الأساسية للعمل في مجال الترجمة بشكل عام.
  • أن تكون على دراية بثقافة البلدان ذات الصلة. يعتمد العملاء على المترجمين للتأكد من أن المحتوى المترجم إلى لغة جديدة ليس دقيقًا فحسب، بل مناسبًا للمناطق التي تترجم إليها.
  • القدرة على الإستماع الجيد بتركيز عالي، وتفريغ محتوى الفيديو بشكل دقيق قبل ترجمته.
  • لتحقيق النجاح كمتخصص في ترجمة الفيديو، يجب أن يكون لديك فهم واسع لعملية إنتاج الفيديو والمعدات المستخدمة. بالإضافة إلى فهم محدد لعملية الترجمة وكيفية إستخدام المحتوى المترجم في عمليات التحرير وإنشاء الترجمات النصية أو نصوص الدبلجة.
  • تعد ترجمة محتوى الفيديو مهارة متخصصة في حد ذاتها. تتطلب ترجمة الفيديوهات فهما عميقًا، ليس فقط لطريقة الترجمة، ولكن للطريقة التي سيتم بها عرض الترجمة. يجب هنا مراعاة عدد من الاعتبارات الفنية والتقنية وطرق العرض، مثل تحديد عدد الأحرف والأسطر التي يمكن عرضها في كل مرة. بالإضافة إلى بدء الترجمة وانتهاءها عند نقاط منطقية في الجملة. إلى جانب التأكد من أن الترجمات تُعرض لفترة طويلة بما يكفي لقراءتها بمتوسط ​​سرعة القراءة العادية. بالإضافة إلى التأكد من أن النصوص المترجمة قابلة للقراءة بسهولة.
  • تزامن الترجمة مع الكلام المسموع بشكل دقيق، مع مراعاة عدم تداخل المقاطع.
  • فهم الفروق بين ترجمة الأنواع المختلفة من الفيديوهات واختلاف مستوى اللغة، مثل ترجمة الفيديوهات الدرامية، أو الدعوية أو التعليمية أو الوثائقية.
  • مراعاة أن يكون الكلام المترجم متزامناً مع الكلام المسموع على نحوٍ دقيق واحترافي.
  • إتاحة وقت كافي لعملية الترجمة، وأن تتم مراجعة المنتج النهائي من قبل متخصص لغة آخر للتأكد من احتفاظ المحتوى بالمعنى الأصلي.

أفضل 5 مواقع للعمل في ترجمة الفيديو

إذا كنت تنوي العمل في الترجمة عن طريق الانترنت في مواقع ترجمة الفيديوهات أو مواقع للعمل في الترجمة، فنحن نقدم لك أفضل 5 مواقع ترجمة للعمل في ترجمة الفيديو أو ترجمة الفيديوهات اونلاين.

تقوم مواقع العمل في ترجمة الفيديو بدعم عدد كبير من اللغات. كما تتيح للمترجم إمكانية عرض الخدمات التي يستطيع تنفيذها والمجالات التي يمكنه العمل بها، بحيث يمكن للعملاء والمستخدمين التواصل بشكل مباشر مع المترجم عبر حسابه الشخصي على الموقع.

ولا يقتصر العمل في مواقع ترجمة الفيديو على المحترفين في مجال الترجمة، بل يتيح الفرصة للأشخاص المبتدئين للتسجيل والعمل أيضاً.

تقوم بعض المواقع بالخصم بنسبة معينة من الأرباح ، الخاصة بالمترجم. كما تتيح لك مواقع اخرى فرصة العمل بها بشكل مجاني ودون خصم أي مبالغ مالية.

وسنقدم لكم فيما يلي أفضل 5 مواقع للعمل في ترجمة الفيديو مع ذكر رابط الموقع، بحيث يمكنكم الدخول ومعرفة المزيد من التفاصيل وإنشاء حساب خاص بكم داخل الموقع:

  1. Happyscribe
  2. Day Translation
  3. Upwork
  4. Rev
  5. Subscene
  6. Proz

وبذلك نكون قد قدمنا لكم أهم المعلومات حول ترجمة  .الفيديو وأفضل مواقع العمل في ترجمة الفيديو

كما يمكنكم التعرف على مزيد من مواقع العمل في الترجمة اونلاين: أفضل 9 مواقع للعمل في الترجمة من البيت

:المراجع

أطلب خدمة ترجمة عقد عمل بين العربية والإنجليزية الآن بالضفط على زر التواصل على واتساب

 

تقدم لكم شركة التنوير خدمات ترجمة عقد عمل احترافية بين اللغتين الإنجليزية والعربية وغيرها من اللغات. نقدم لكم خدمات ترجمة عقد عمل معتمدة ومصدقة حسب الأصول لتكون صالحة في كل الدوائر والمؤسسات والسفارات.

أهمية ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

تعتبر ترجمة عقد عمل في أي مجال مهمة جدا لطرفي العقد لما لها من أهمية في توضيح كل التفاصيل والحقوق والواجبات والتي قد تكون سببا في خلافات مستقبلية أو قد تصل الأمور إلى المحاكم في حال عدم فهم أي طرف من أطراف عقد العمل لحقوقه أو وجاباته، وبذلك تشكل ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي خطوة مهمة جدا يحتاجها صاحب العمل إذا كان عماله أو موظفيه غير ناطقين بلغته، أو يحتاجه الموظف أو العامل إذا كان يعمل في دولة غير دولته، وقد يلزم أيضا ترجمة عقد عمل كوثيقة إثبات للعمل عند التقدم بطلب حصول على تأشيرة فيزا أو للتقدم لزظائف أخرى.

كيفية ترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي

تلتزم شركة التنوير للترجمة بمعايير الآيزو 17100/2015 الخاصة بمزودي خدمات الترجمة، حيث يمر كل مشروع ترجمة بعدة مراحل، ولأهمية وحساسية عقود العمل لما تحتويه من تفاصيل قانونية.

خطوات ترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي

أولا: اختيار مترجم قانوني متخصص وذو خبرة عالية من أجل ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

ثانيا: قراءة العقد قراءة متأنية وفهم كل مصطلحاته والاستفسار عن أي نقطة غير واضحة.

ثالثا: ترجمة عقد العمل بكفاءة عالية مع الرجوع للقواميس المتخصصة في مجال القانون والعقود، بعيد عن الترجمة الىلية الركيكية.

رابعا: مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر، مما يحقق ضمان جودة مثالية والبعد عن الأخطاء في ترجمة عقد العمل.

 

كيفية اختيار شركة ترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي

لا بد لك من مراعاة الأمور التالية عند اختيار شركة ترجمة عقد عمل

  1. أن تكون شركة موثوقة لها عنوان فعلي ولها موقع إلكتروني يحتوي كل معلومات التواصل، ويمكنك التأكد من ذلك من خلال زيارة قسم :”اتصل بنا” من على الموقع الالكتروني. ولا ينصح بالتعامل مع شركات ترجمة/ مترجمين لا تعرف عنوانهم ومعلومات اتصالهم بشكل كامل.
  2. أن تكون طريقة ترجمة عقد العمل التي تتبعها الشركة واضحة، ومهم جدا أن تتضمن العملية مراجعة ترجمة عقل العمل من قبل مترجم آخر.
  3. نماذج ترجمة عقد عمل. ويعتبر الحصول على نماذج ترجمة عقد عمل قامت الشركة بترجمتها سابقا (إن سمحت سياسة الخصوصية بذلك) أمرا مهما يساعدك على التحقق من كفاءة الشركة.
  4. طلب عينة من ترجمة عقد عمل. في حال لم تستطع الشركة لسبب ما من توفير نماذج سابقة لترجمة عقد عمل، فيمكنك ببساطة أن تطلب منهم ترجمة ورقة أو جزء من عقل العمل خاصتك لتتحقق بنفسك من كفاءتهم بالترجمة.
  5. التحقق من أن ترجمة عقد عمل ما ستكون فعلا ترجمة معتمدة وصالحة وسارية في المؤسسات الحكومية والرسمية وفي السفارات والمحاكم إن لزم الأمر، وهذا يتطلب حصول الشركة على التراخيص من الجهات الحكومية ذات العلاقة.

ما الأفضل: شركة ترجمة أو مترجم مستقل لترجمة عقد عمل إنجليزي أو عربي؟

يعتبر موضوع المقارنة بين الشركات والمستقلين أمرا شائكا لما يتضمنه كل طرف من إيجابيات، لكن وحسب تجاربنا الكثيرة في مجالة صناعة الترجمة، فإن التعامل مع شركات الترجمة أفضل لأسباب عديدة سنوضحها في النقاط التالية:

  • الشركة أكثر قدرة على ضمان جودة ترجمة عقد عمل عربي أو إنجليزي
  • الشركة تتميز بنظام اختيار مترجمين ذوي كفاءة عالية، وهي أكثر قدرة على تحمل المسؤولية في حال وجود أي خلل في ترجمة عقد عمل.
  • الترجمة أقل حاتمالية لارتكاب أي أخطاء تخل بترجمة عقد عمل من الإنجليزي أو العربي
  • الشركة أكثر قدرة على تلبية احتياجات الحصول على التراخيص المطلوبة لاعتماد ترجمة عقد عمل في اكبر عدد ممكن من الجهات

سعر ترجمة عقد عمل – أسعار ترجمة عقود العمل

تقدم لكم شركة التنوير للترجمة خدمات احترافية في مختلف المجال بأسعار منافسة ومناسبة، ترجمة عقد عمل عربي أو إنجليزي تبدأ من $ 0.05 للكلمة ويمكننا تقديم عرض سعر مفصل في حال تواصلكم معنا وتقديم المعلومات الأساسية من أجل تقديم سعر حول ترجمة عقد عمل.

الأمور المطلوبة لتقديم عرض سعر ترجمة عقل عمل

  1. اللغة الأصل واللغة المراد الترجمة إليها
  2. عدد كلمات عقد العمل. لا يتم احتساب السعر بالنسبة للصفحات، لأن عدد الكلمات يتفاوت من صفحة إلى أخرى. يتم احتساب كل 250 كلمة كصفحة.
  3. الوقت المحدد لتسليم الترجمة.

وسائل دفع أجرة ترجمة عقد عمل

توفر شركة التنوير للترجمة وسائل دفع مريحة لعملائنا الكرام، حتى تسهل عليهم الحصول على ترجمة عقد عمل مثالية والدفع دون تكبد عناء الخروج من المنزل، حيث أن خدمات شركتنا تتم أونلاين بشكل كامل. يمكن الدفع مقابل خدماتنا عبر واحدة من وسائل الدفع التالية:

  • الباي بال  PayPal
  • البطاقة البنكية Credit Card عبر رابط دفع آمن
  • الحوالة البنكية المباشرة

خدمات أخرى نقدمها ضمن ترجمة العقود

 

لا تتردد أبدا في التواصل معنا عبر الضغط على أزرار التواصل عبر واتساب في أعلا أو أسفل الصفحة أو عبر الضغط على زر المحادثة الفورية الموجودة في يمين الشاشة.

 

إذا أحببت أن تطلع أكثر على ترجمة العقود ننصحك بمشاعد الفيديو التالي

 

أطلب خدمة ترجمة فيديو بين العربية والإنجليزية الآن بالضفط على زر التواصل على واتساب

 

ترجمة رواية من العربية إلى اللغات الأخرى وتحديدا اللغة الإنجليزية والفرنسية يفتح للكُتاب آفاقا كبيرة ويساعدهم في الوصول إلى الملايين من القُراء المهتمين بقراءة روايات العرب وأدبهم المعاصر، كما أن ترجمة رواية من العربي إلى الإنجليزي هي فرصة جيدة للوصول إلى مبيعات أعلى بكثير من مجرد بيع الرواية في السوق العربي، لأن الواقع والدراسات تثبت وللأسف أن العرب  لا يهتمون كثيرا بالقراءة مقارنة مع الشعوب الناطقة باللغات الأخرى وتحديدا الناطقين بالإنجليزية. فإذا كنت مهتما بترجمة رواية من عربي لإنجليزي.

ثلاث إيجابيات تحققها عند ترجمة رواية من العربية

أولا: ترجمة رواية من عربي لإنجليزي تساعد على الوصول إلى ملايين القراء

بمجرد القيام بعملية حسابية صغيرة، ستجد أنك بمجرد قيامك بترجمة رواية من العربي للغة الإنجليزية مثلا وعرضها على مواقع بيع الكتب مثل أمازون (Amazon) و جود ريدس (Goodreads) فإن عدد الجمهور المتوقع سيرتفع بشكل هائل من 467 مليون ناطق باللغة العربية إلى مليار و350 مليون ناطق باللغة الإنجليزية، منهم أكثر من 400 مليون ناطقين باللغة الإنجليزية كلغتهم الأم.

ثانيا: ترجمة رواية من عربي لإنجليزي يزيد فرصة المبيعات ويزيد فرص الأرباح

ناهيك أن زيادة عدد الجمهور بشكل كبير يعني بشكل طبيعي زيادة المبيعات، فهناك أمر آخر لا بد من أخذه بعين الاعتبار عند البحث في موضوع زيادة المبيعات وهو القدرة الشرائية والميول نحو الشراء، فهي تختلف بشكل كبير من دول إلى أخرى، ومن ثقافة لأخرى.  أشارت الإحصائيات أن أكثر دول العالم نشرا للكتب كانت على النحو التالي: الصين في المرتبة الأولى حيث تنشر 444000 كتاب سنويا، الولايات المتحدة الأمريكية تليها بنشر 304912 كتاب سنويا، ثم بريطانيا بنشر 188000 كتاب سنويا.

ترجمة الروايات

ثالثا: ترجمة رواية من عربي لإنجليزي يساهم في زيادة الشهرة

تساعد ترجمة رواية عربية للإنجليزي في زيادة العدد المتابعين والمعجبين بالكتاب، وتزيد فرصة رغبتهم في شراء وقراءة روايات أخرى للكاتب نفسه، كما أن الكثير من المهتمين يقومون بتحليل الكتاب ونشر مراجعاتهم على مختلف المواقع، بالإضافة إلى نشر الاقتباسات على مختلف المنصات ومواقع التواصل، كل ذلك يعمل على زيادة شعبية وشهرة الكاتب.

رابعا: ترجمة رواية بالعربي للإنجليزي تمكنك في المنافسة في عدد كبير من مسابقات الروايات

عدد كبير من المسابقات في المجالات المختلفة للروايات يتم تنظيمها سنويا في الدول المختلفة، والعدد أكبر بكثير من تلك التي تنظم في الدول العربية. الترشح في مسابقات الرواية يساعدك على تحقيق شهرة عالمية ويزيد الفرصة في الحصول على جوائز مادية قيمة. يمكنكم الطلاع على عينة من المسابقات التي تنظم سنويا في مجال الروايات بالإنجليزية من هنا.

 

ملخص أهمية ترجمة رواية عربي للإنجليزية تجدها في هذا الفيديو

كيف تختار الشركة الأفضل لترجمة رواية عربي أو إنجليزي

من أجل المحافظة على الموضوعية وقبل أن نذكر ميزات ترجمة رواية عربي أو إنجليزي في شركتنا، نود أن نقدم لك مجموعة من النصائح تساعدك على اختيار أفضل شركة ترجمة رواية من العربي للغة التي تريدها.

  1. اختر شركة معروفة وذات تقييم مرتفع، يوفر ذلك عليك عناء المتابعة والتحقق من جودة ترجمة الرواية، ويبعدك عن الترجمة الرديئة التي لا توصل المعنى بشكل جيد.
  2. تحقق من خطوات ترجمة الرواية المتبعة في الشركة التي تختارها، تختلف الخطوات التي تتبعها الشركات في ترجمة، فمن الشركات من تقوم بالترجمة فقط، ومنها من تقوم بالترجمة والمراجعة، ومنه من تقوم بالترجمة والمراجعة والتنسيق للطباعة، وغيرها من الخطوات.
  3. تحقق ممن سيقوم بترجمة الرواية. هل المترجم مؤهل وذو كفاءة عالية وله خبرة سابقة في ترجمة رواية من العربي للإنجليزي؟ هل لديه المقدرة على فهم معنى النص الأصل ونقل الأفكار كاملة إلى اللغة المترجم إليها؟
  4. تعرف على سعر ترجمة رواية من العربية مسبقا، وقارن الأسعار مع شركات أخرى، وتأكد من مدى ارتباط السعر بجودة الترجمة، كما يجب أن تتأكد من طريق الدفع وآليته، ما هي وسيلة الدفع وكيفيته، هل سيكون الدفع مسبقا أو لاحقا للترجمة.
  5. تأكد من مدى محافظة الشركة المترجمة على السرية وخصوصية نص الرواية ومن عدم التصرف بشيء من النص الأصل أو المترجم، وتأكد من وجود اتفاقية أو عقد يوضح كل ذلك.
  6. تأكد من الفترة الزمنية التي تحتاجها الشركة في إنجاز العمل، فسرعة العمل تختلف من شركة لأخرى، ويعتمد ذلك أساسا، على عدد المترجمين، وتحقق من ارتباط ذلك بجودة الترجمة، فمن البديهي أن تقل الجودة كلما زاد عدد المترجمين لاختلاف الأسلوب بين كل مترجم والآخر.

خدمات ترجمة رواية من العربية إلى اللغات الأخرى من شركة التنوير

تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات ترجمة رواية من العربي واللغات الأخرى بجودة وكفاءة عالية، حيث تتميز شركتنا بفريق عمل من المترجمين واللغويين الأكفّاء ذوي الخبرة العالية في ترجمة روايات عربي وإنجليزي والحاصلين على شهادات عليا في الترجمة، كما تضمن شركة التنوير حصول العملاء على ترجمة رواية احترافية عالية الجودة وذلك لالتزامها بمعايير الجودة العالمية آيزو 17100/2015 الخاصة بمزودي خدمات الترجمة، فكل مشروع ترجمة رواية عربية يمر عبر عدة مراحل، تبدأ بقراءة النص وفهمه، ثم ترجمته وفق خطة زمنية معدة بشكل مناسب، ثم مراجعة الترجمة من قبل لغوي آخر غير الذي ترجم، ومن ثم مراجعة النص المترجم بمعزل عن النص الأصل من أجل التحقق من سلاسته وقابليته للقراءة كنص في اللغة الهدف، ومن ثم اختبار الجودة بأخذ عينات عشوائية من العمل المترجم للتحقق من استيفاء كافة المعايير.

تحافظ شركة التنوير للترجمة وخدمات اللغة على السرية والخصوصية بكل ما يتعلق بالنص والكاتب، وتوقع اتفاقية مع المؤلف تضمن له ذلك. كما أنها توفر آلية متابعة جيدة وتقوم بالتواصل مع العملاء في حال وجود أي أشكال أو غموض في النص. كما أنها توفر آلية دفع سهلة ومريحة للجميع.

ومن باب التشجيع على ترجمة الأدب العربي والروايات العربية ونشر الثقافة والأدب العربي، تقدم شركة التنوير للترجمة العروض التالية للكتاب والمؤلفين المهتمين وذلك من باب التسهيل بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة التي تعصف بالعالم بشكل عام.

العرض الأول: ترجمة رواية عربي لإنجليزي بالتقسيط (شهرين)

طريقة التسديد: يتم دفع 25% من أجرة الترجمة مسبقا بعد توقيع العقد، و25% بعد 3 أيام من تسليم الترجمة، وباقي الأجرة يتم تقسيطها على شهرين.

متوسط سعر الترجمة: $0.06 للكلمة.

العرض الثاني: ترجمة رواية من عربي لإنجليزي بالتقسيط (ثلاثة شهور)

طريقة التسديد: يتم دفع 50% من الأجرة بعد 3 أيام من تسليم الترجمة، وباقي الأجرة يتم تقسيطها على ثلاث شهور.

متوسط السعر: $0.07 للكلمة.

العرض الثالث: ترجمة رواية من العربية إلى الإنجليزية بالتقسيط (5 شهور)

طريقة التسديد: يتم دفع 20% من الأجرة بعد 3 أيام من تسليم الترجمة، وباقي الأجرة يتم تقسيطها على خمس شهور.

متوسط السعر: $0.09 للكلمة.

أما متوسط سعر الترجمة للدفع المباشر فهو $0.05 لكلمة، مع العلم أن جميع الأسعار هي بالمتوسط، ويمكن أن يختلف السعر بنقصان أو زيادة بحسب طبيعة النص وحجم الرواية.

يمكنكم التواصل معنا مباشرة مع تحديد نوع العرض الذي ترغبون بالحصول على معلومات حوله بالضغط على “اتصل بنا” في القائمة العلوية، أو عبر التواصل معنا مباشرة على الواتساب.

وسائل الدفع المتاحة مقابل خدمة ترجمة رواية عربي أو إنجليزي

  • باي بال
  • بطاقة الائتمان
  • الحوالة البنكية المباشرة

 

أطلب خدمة ترجمة فيديو بين العربية والإنجليزية الآن بالضفط على زر التواصل على واتساب

 

لا بد وأن واجهت مسبقاً مشكلة البحث عن خدمات ترجمة فيديو عربي أو إنجليزي احترافية تمكنك من الحصول على أفضل النتائج الدقيقة وعالية المستوى، ولكن كثيراً من شركات الترجمة تعتبر ترجمة الفيديو سواء كان عربي أو إنجليزي أمراً سهلاً وبسيطاً ولا يتطلب بذل الجهد والوقت في سبيل إنجازه، انطلاقاً من فكرة أن أي ترجمة مهما كانت ركيكة أو غير دقيقة بدرجة كبيرة ستفي بالغرض وستسهم في إيصال الفكرة إلى المشاهد. ولكن الواقع مختلف تماماً، والحقيقة أن ركاكة وضعف ترجمة الفيديو تؤثر على مدى إقبال المشاهدين على مشاهدة وإكمال الفيديو إلى نهايته، إضافة إلى أن هناك جانب يغفل عنه الكثيرون وهو أن ليس كل من يقرأ ترجمة فيديو ما بالضرورة ليس لديه القدرة على الاستماع وفهم لغة الفيديو، بل يستعينوا بترجمة الفيديو كأداة مساعدة لتدعيم فهم الفكرة الكاملة من الفيديو. بالتالي يمكن لنا إخبارك أن رحلة بحثك عن شركة تقدم خدمات ترجمة فيديو إنجليزي عربي باحترافية أمراً ليس بالسهولة والبساطة المتوقعة، ولا بد لكَ من إكمال قراءة هذا المقال لتتمكن من الحصول على أفضل نتائج مرجوة من ترجمة فيديو عربي أو إنجليزي.

هل تقديم خدمات ترجمة فيديو إنجليزي أو عربي باحترافية يتطلب التخصص؟

كثير من الأخطاء اللغوية والمعنوية التي نلمسها في ترجمة الفيديو يكون سببها انعدام التخصصية والفهم الكافي في المجال، فمعظم الشركات توكل مهمة ترجمة فيديوههاتها إلى مترجم عام غير متخصص في هذه الخدمة، الأمر الذي يؤدي إلى وقوع أخطاء جسيمة تؤثر سلباً على فهم الفيديو وعلى إيصال أفكاره بطريقة واضحة ومنطقية. بل ويتجاوز الأمر ذلك لتكون ترجمة الفيديو ذاتها خاطئة وتعكس ضعف خبرات المترجم وعدم قدرته على تقديم خدمات ترجمة فيديو احترافية كافية. 

لذلك لا بد لك دائما من أن تبحث عن شركات الترجمة التي تضمن لك التخصصية في المجال الذي ترغب الترجمة فيه وبشكل خاص ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي، حيث أن تقديم خدمات ترجمة فيديوهات باحترافية تتطلب التخصصية العالية وأن يكون المترجم ملماً ومدركاً  لمجموعة من النقاط المهمة: 

  1. ضرورة امتلاكه الخبرة والمهارة القوية، والمتقدمة في الاستماع وفهم اللغة التي ينطق بها الفيديو.
  2. ضرورة أن يكون لديه حصيلة لغوية واسعة بالمصطلحات والمفردات الخاصة باللغة التي يترجم منها وإليها. 
  3. بعض أجزاء الفيديو والحوار لا يمكن أن يتم ترجمتها بطريقة حرفية، ولا يكون المعنى المقصود منها هو ذاته المنطوق حرفياً، وهذا يتطلب أن يكون المترجم لديه خبرة ومعرفة كافية باللغة التي يترجم منها ليتمكن من فهم المعاني التي يرمي إليها الحوار، وخبرة باللغة التي يترجم إليها ليتمكن من إيصال المعنى بأفضل طريقة من خلال استخدام الكلمات والأساليب اللغوية المناسبة.
  4. هناك بعض الأمور التقنية التي تؤثر سلباً أو إيجاباً على تقديم خدمات ترجمة فيديو احترافية، ومنها تزامن النص المسموع مع النص المكتوب، وهو من أحد أكبر المشاكل والأخطاء التي تواجه المترجمين غير المتخصصين في المجال، فإن مثل هذا الأمر يتطلب من المترجم أن يصيغ الترجمة المكتوبة بحيث لا تتجاوز الفترة الزمنية اللازمة لقراءتها الفترة الزمنية التي يتم خلالها سرد النص المسموع، ولا يقتصر الأمر على ذلك، بل عليه أن يعمل على مزامنة ظهور النص المكتوب مع النص المسموع باستخدام بعض الأدوات والبرامج التقنية.

ترجمة فيديوهات، ترجمة فيديو إلى العربية اون لاين، ترجمة فيديو بالانجليزي

لتقديم ترجمة فيديو من العربي أو من الإنجليزي باحترافية يجب مراعاة

هناك بعض من الأمور والخطوات التي تغفل عنها الكثير من شركات الترجمة عند ترجمة مقطع فيديو من العربي أو ترجمة فيديو من إنجليزي والتي تحول دون تقديمها لخدمات ترجمة الفيديو باحترافية، والتي تحول أيضاً دون رضاك عن جودة الترجمة التي حصلت عليها. وهذه الخطوات أو الأمور التي يجب مراعاتها عند ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي تعتبر الأساس الذي يقوم عليه نجاح أو فشل ترجمة الفيديوهات باحترافية. ويؤسفنا إخبارك أن تعاملك مع جهات غير متخصصة ولا موثوقة في المجال سيؤدي إلى حصولك على نتائج غير مرضية، لذلك لا بد لك من أن تكون مدركاً لمجموعة من الأمور والخطوات التي يجب على أي شركة ترجمة أن تراعيها لتقدم لك خدمات ترجمة فيديو باحترافية، ومن هذه الأمور:

  • أن تقدر الوقت الكافي واللازم لترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي باحترافية عالية وتدقيقه مراتٍ عدة قبل تسليم النسخة النهائية إليك، وبذلك تعمل على تحديد موعدٍ للتسليم ليس مبكراً إلى الحد الذي لا يمكنها من تقديم أفضل جودة في الترجمة، ولا متأخراً إلى الحد الذي يضر بمصلحتك ويتجاوز الوقت المحدد من قبلك لإطلاق أو استخدام الفيديو.
  • أن تعمل الشركة على تدقيق الفيديو مراتٍ عدة ومن قبل أكثر من مترجمٍ ومتخصصٍ في المجال قبل موعد التسليم، للتأكد من خلوه من الأخطاء التي قد تغفل عنها أنت وقد تؤثر على جودة الفيديو ومدى إقبال المشاهدين على مشاهدته.
  • أن تكون الخطوات والمراحل التي تعمل الشركة على تنفيذ ترجمة فيديو من خلالها واضحة بالنسبة إليك، وأن لا يكون هناك أي نوعٍ من الغموض في التعامل، حيث تعمل في البداية على اطلاعك على الخطوات، والكيفية، والمراحل كافة التي تتم من خلالها ترجمة فيديوهات عربي أو إنجليزي، لتقرر إن كانت الشركة تتبع منهجاً وأسساً سليمة في الترجمة أم لا.
  • أن تعمل على تزويدك بآخر الأخبار والمستجدات فيما يتعلق بترجمة الفيديوهات الخاص بك، وأن تقدم لك نماذج أولية، وتحرص على الاستماع إلى ملاحظاتك وأخذها بعين الاعتبار، لأن مثل هذا الفعل سيجعلك تحصل على أفضل نتائج لترجمة الفيديو الخاص بك، إضافة إلى كونه سيسهم في توفير الوقت والجهد في آن واحد.
  • لا بد لشركة الترجمة أن تعمل على توقيع عقدٍ يضمن حقوق كلا الطرفين، ويوضح الالتزامات الواقعة على كليكما، بحيث يتم من خلال هذا العقد توضيح وقت التسليم، وطريقة التسليم، والمبلغ المالي المستحق، وضمان سرية التعامل مع معلوماتك، وآلية ضمان حقك المالي في حال لم تحصل على خدمات ترجمة فيديو إنجليزي أو ترجمة فيديو عربي باحترافية كما ترغب.

ماذا ستخسر عند تعاملك مع شركات لا تقدم خدمات ترجمة فيديو من انجليزي أو من عربي باحترافية؟

نهايةً، سنذكرك بضرورة التوجه دائما إلى التعامل والتعاقد مع شركات ترجمة فيديو عربي أو انجليزي موثوقة، وتمتلك خبرةً وأعمالاً سابقةً واسعة في المجال، وإلاّ فأنتَ:

  1. ستخسر وقتك، وجهدك، وفي بعض الأحيان أموالك إن لم تكن مدركاً لضرورة وجود ضمان مالي.
  2. ستخسر فرصة تميز الفيديو الخاص بك واستمالته لأكبر عددٍ ممكنٍ من المشاهدين نظراً لجودته الضعيفة.
  3. ستخسر تحقيق العائد (المادي، والمعنوي) الذي كنت تطمح إليه إن كانت ترجمة الفيديو ركيكة، أو غير مفهومة.
  4. في بعض الأحيان قد تخسر سرية المعلومات الخاصة بالمحتوى الذي تقدمه، خصوصاً إن قمت بالتعامل مع شركات غير مرخصة وغير موثوقة، فقد يتم سرقة المحتوى الخاص بك ونسبه إلى جهاتٍ أخرى.

وبهذا عزيزي القارئ نكون قد وضحنا لك أهم البنود التي يجب عليك فهمها وأخذها بعين الاعتبار عند بحثك عن شركات تقدم خدمات ترجمة فيديو إنجليزي وترجمة فيديو عربي باحترافية، ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لكَ خدمة ترجمة فيديو إلى العربي أو إلى الإنجليزي باحترافية وعالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها. 

خطوات ترجمة فيديو عربي أو ترجمة فيديو إنجليزي في شركتنا

  • التفريغ النصي لمقطع الفيديو
  • ترجمة الفيديو التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.
  • مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.
  • المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة ترجمة الفيديو للخدمة المطلوبة.
  • التدقيق اللغوي النهائي.
  • مراجعة المزامنة وضبط التوقيت
  • إرسال ملف SRT للعميل لتضمينه في الفيديو

ترجمة فيديو لقنوات اليوتيوب

إذا كان هدفك من ترجمة فيديوهات معينة هو من اجل قناتك على يوتيوب، فيمكنك ببسطاة اضافة الترجمة على اليوتيوب، دون الحاجة إلى إعادة رفع الفيديو مجددا. يمكنك الاطلاع على ذلك من خلال الفيديو في الأسفل:

 

ويقوم فريق العمل باستخدام أحدث برامج الترجمة لإرفاق الترجمة مع الفيديو المطلوب بطرق احترافية وبوقت قياسي ما يجعل من شركتنا مصدر ثقة للعديد من العملاء. هذا ونؤكد على عدم اتباع نظام الترجمة الآلية الذي قد يتسبب بالوقوع في الأخطاء في معظم الأحيان. مع التزامنا بأقصى درجات السرية والخصوصية بناء على عقد يتم توقيعه مع العميل عند بدء العمل.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها مقابل ترجمة الفيديوهات

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

من أبرز أعمالنا في ترجمة الفيديو: ترجمة 804 محاضرات تفسير القرآن الكريم كاملا من العربية إلى الإنجليزية

 

 

 

إذا كنت تبحث عن شركة/ مكتب ترجمة معتمدة يمكنك التواصل معنا مباشرة بالضغط على الزر التواصل على واتساب في الأعلى

ما هو أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الوطن العربي؟  تختلف طريقة الحكم على أفضل مكتب ترجمة معتمدة على عوامل عديدة سنوضحها في هذه المقالة بالنسبة لشركتنا، شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة، رسالتنا هي إرضاء عملائنا الكرام بتقديم كافة الخدمات المتعلقة بمجال الترجمة بكافة أشكالها ولغاتها بأعلى جودة وأفضل سعر، سعياً نحو رؤية واضحة، وهي أن نحقق الريادة في مجالنا وسط أكبر شركات الترجمة المعتمدة العامة والخاصة على مستوى الشرق الأوسط والعالم العربي.

أفضل وجهة للبحث عن مكتب ترجمة معتمدة

شركة التنوير، شركة ترجمة معتمدة متخصصة في تقديم خدمات الترجمة والتعريب منذ عام 2017 .

شركة التنوير هي شركة فلسطينية مرخصة تحت وزارة الإقتصاد الوطني، ومرخصة من وزارة العدل الفلسطينية،  وملتزمة بمعايير آيزو 17100/2015 الخاصة بمعايير الترجمة العالمية. نقدم مجموعة متكاملة من خدمات الترجمة العامة والمتخصصة والترجمة المعتمدة؛ لتلبية احتياجات الأفراد والمؤسسات على المستويات المحلية والدولية.

نلتزم بمعايير الجودة العالمية في جميع أعمال الترجمة، لتقديم ترجمة معتمدة تتمتع بالموثوقية والكفاءة، مما جعلنا موضع ثقة العديد من المؤسسات الهامة داخل وخارج فلسطين.

 الخدمات التي يقدمها أي مكتب ترجمة معتمدة

تشمل الترجمة المعتمدة مجالات متعددة من ضمنها الترجمة القانونية، الترجمة العلمية، الترجمة الأدبية، الترجمة التقنية وغير ذلك من لغة إلى أخرى بواسطة مكتب ترجمة معتمدة أو شركة ترجمة معتمدة لديها اعتماد من الجهات التي يُقدم إليها تلك الوثائق والمستندات المترجمة.

تكون الترجمة مؤرخة وموقعة ومصحوبة بالختم الرسمي من قبل مكتب ترجمة معتمدة، مع إقرار بصحة الترجمة ومطابقتها للأصل مطابقة كاملة؛ لاثبات دقة الترجمة.

يتم تقديم المستندات المترجمة المعتمدة للجهات والمؤسسات الرسمية مثل السفارات والهيئات الرسمية الحكومية أو الغير حكومية مثل الجامعات ومجالس الجامعات والمحاكم وغيرها؛ لاستخدامها في الإجراءات الرسمية، وتعد الترجمة القانونية هي أحد أنواع الترجمة المعتمدة.

وتشمل الترجمة المعتمدة ترجمة أي مستندات ورقية صادرة عن جهات رسمية، وهي مستندات تتسم بالدقة العالية، وتتطلب ترجمتها مهارة وخبرة كبيرة، حيث يتم ترجمتها من قبل مترجم متخصص معتمد؛ لضمان تقديمها في أفضل صورة دون أي اخطاء او تحريف.

ترجمة معتمدة

أهم المستندات التي تتطلب ترجمة معتمدة

مكتب ترجمة معتمدة يلبي كل احتياجاتك

يساعدك الحصول على ترجمة موثوقة ودقيقة  لمستنداتك التي تكون بحاجة إلى مكتب ترجمة معتمدة على تحقيق أهدافك من الترجمة وقبول أوراقك واعتمادها لدى الجهات المختصة، بينما تتسبب لك الترجمة الرديئة في التعرض للعديد من المشاكل، أو رفض المستندات وعدم قبول العمل بها.

إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة لمستنداتك و وثائقك، فمن الأفضل تعيين مكتب ترجمة معتمدة ومحترفة لمستنداتك، حتى تستطيع القيام بجميع الترجمات التي تحتاجها بدقة واحترافية توفر عليك الكثير من متاعب ومشاكل الترجمات الرديئة أو غير الدقيقة.

نوفر لك في شركة التنوير كل ما تحتاجه في الترجمة المعتمدة بجودة ودقة وسرعة وسعر ملائم.

نهتم بإنتاج مخرجات الترجمة بأعلى جودة واحترافية على مستوى الوطن العربي، نوفر لك أفضل مركز ترجمة معتمدة لدى السفارات والقنصليات والجهات الرسمية والحكومية وغير الحكومية على المستوى المحلي والدولي.

 مكتب ترجمة معتمدة في جميع التخصصات بكافة اللغات

يقدم مكتب ترجمة معتمدة- شركة التنوير ترجمة معتمدة احترافية بخبرة طويلة في العديد من التخصصات:

نحن نعتمد على الخبراء والمترجمين المعتمدين في جميع مجالات الترجمة؛ لتقديم نهج متميز للترجمة الصحيحة بأعلى جودة.

مراحل الترجمة المعتمدة

  1. اختيار مترجم مرخص من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة المستندات.
  2. يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر للمراجعة والتدقيق، ومطابقة الوثيقة المترجمة مع الوثيقة الأصلية.
  3. التأكد من استيفاء المستند لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة.
  4. تصديق الوثائق وختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية.

شركة التنوير للترجمة

ماذا يميز التنوير كـ مكتب ترجمة معتمدة ؟

  1. نراعي تقديم خدمات الترجمة المعتمدة بسرعة تناسب احتياجاتك، مع الحفاظ على الدقة والجودة.
  2. تغطي خدماتنا في الترجمة المعتمدة جميع المجالات والتخصصات المختلفة بالعديد من اللغات، وأبرزها اللغة العربية والفرنسية والإنجليزية والعبرية والتركية.
  3. شركة التنوير، شركة ترجمة معتمدة رائدة ومرجعية للعديد من الشركات والأفراد بسبب خدمات الترجمة المعتمدة التي تجمع بين الجودة والدقة والموثوقية والسرعة والسعر الملائم وأفضل خدمة لعملائنا.
  4. نلتزم بالبروتوكولات الصارمة لأمن البيانات، وذلك لضمان حماية ملفات وبيانات عملائنا، والإلتزام التام بسرية وخصوصية وثائقك ومستنداتك الخاصة.
  5. نحن الأفضل في مجال خدمات الترجمة المعتمدة، حيث نعتمد على مترجمين معتمدين ذوي خبرة واسعة وموهبة متميزة في أي ترجمة مجازة مهما كان نوعها أو تخصصها. نعمل مع فريق متكامل من المترجمين المعتمدين، حيث يتم إسناد مهام الترجمة المعتمدة إلى مترجم معتمد مجاز.
  6. تمر الترجمة المعتمدة لمستنداتك بالعديد من مراحل ضمان الجودة؛ لضمان دقة واتساق وموثوقية خدمات الترجمة المعتمدة التي نقدمها لعملائنا الكرام، حيث تخضع أي وثيقة بعد القيام بترجمتها ترجمة معتمدة،  لعملية مراجعة دقيقة من طرف فريق الجودة لدينا؛ للحصول ترجمة معتمدة فائقة الجودة.
  7. مكتب ترجمة معتمدة- التنوير لخدمات الترجمة، هي شركة ترجمة معتمدة حاصلة على شهادة آيزو 17100/2015، لذا كن مطمئنا إلى الحصول على ترجمات بأقصى معايير الجودة في عملية الترجمة المعتمدة.
  8. لدينا فريق الدعم الفني وخدمة العملاء جاهز لتقديم الإجابات والمساعدات وتلقى طلبات الترجمة المعتمدة في أي وقت. نحن مكتب ترجمة معتمدة لتقديم خدمة ترجمة معتمدة أونلاين على مدار الساعة طيلة أيام الاسبوع، وحتى في أيام العُطل.
  9. نحن أفضل مكتب ترجمة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة أونلاين، لكافة الأفراد والمؤسسات داخل فلسطين وخارجها، لنوفر على عملاءنا الوقت والجهد.

اتصل بنا الآن واحصل على خدمات ترجمة معتمدة دقيقة وموثوقة على يد خبراء ترجمة معتمدين، بأسعار في متناول يدك، كما يمكنك الإطلاع على المزيد من خدماتنا من هنا.

إذا أردت الحصول على خدمة ترجمة شهادة مدرسة أو ترجمة شهادة جامعة فلا تتردد بالتواصل معنا عبر زر التواصل على واتساب في أعلى أو أسفل الصفحة أو عبر زر الدردشة المباشرة في أسفل يمين الشاشة.

تمهيد حول ترجمة شهادة الجامعة او المدرسة

شاعت في الآونة الأخيرة فكرة الدراسة في البلاد الأجنبية والغربية لشتى المستويات التعليمية، وأصبح الكثير من الطلبة يتوجهون إلى خارج البلاد بهدف الحصول على شهادات، واكتساب خبرات، وعيش تجارب مميزة تضفي لهم ميزة قيمة على المستوى الشخصي، والمهني، والأكاديمي. ويمر هؤلاء الطلبة، والراغبين في الدراسة في الخارج بمجموعة من المراحل، ويعملون على تلبية مجموعة من المتطلبات التي تؤهلهم من نيل فرصة الدراسة في الخارج. وبكل تأكيد أنتَ تعلم أن التقديم لهذه الفرص يكون باللغة بالإنجليزية أو بلغة الدولة التي سيتم الدراسة فيها، حيث يعمل الطلبة على تقديم شهاداتهم المدرسية والجامعية مترجمة باللغة التي يشترط تقديمها فيها، ونستطيع أن نجزم أن هذه المرحلة من الحصول على ترجمة شهادة المدرسة، أو ترجمة شهادة الجامعة تعد من أصعب المراحل التي تخلق حالةً من التوتر، والقلق لدى الطلبة نظراً لكثرة الإشكاليات، والأخطاء التي قد يقع بها المترجمون والتي من شأنها أن تؤثر سلباً على إمكانية الحصول على فرصة الدراسة في الخارج؛ لذلك كثير منهم يعمل جاهداً في البحث وفي إيجاد أفضل جهة أو شركة تزودهم بأفضل خدمة ترجمة شهادات المدارس والجامعات. فدعنا عزيزي القارئ نسلط لك الضوء على مجموعة من المحاور المهمة المتعلقة بتقديم أفضل جودة في ترجمة شهادة المدرسة، وترجمة شهادة الجامعة.

 أهمية خدمة ترجمة شهادة جامعة أو مدرسة بين العربي والإنجليزي

إن جانب إجادة اللغة، والمهنية العالية في تقديم أوراق الدراسة في الخارج يعد حجر الأساس، ومن أهم المعايير التي يتم من خلالها تقييم طلب الدراسة ومن ثم الموافقة عليه أو رفضه. ومن هنا نؤكد على أن ترجمة شهادة جامعة، أو ترجمة شهادة مدرسة على نحو عالٍ ومتقدم لا يقل أهمية عن بقية الوثائق والأوراق المطلوبة، بل ويمكن القول أنه يعد الورقة الرابحة أو الخاسرة التي من خلالها يتم الحكم والنظر في الطلب الدراسي، وتنبع أهمية تقديم خدمة ترجمة شهادة مدرسة أو ترجمة شهادة جامعة على أعلى مستوى من الأسباب الآتية:

  1. كثير من الطلبة واجهوا مشكلة وجود خطأ أو خلل في ترجمة شهادة المدرسة او ترجمة شهادة الجامعة والتي سببت فقدانهم لفرصة الدراسة في الخارج، ومن أهم هذه الأخطاء وأكثرها شيوعاً وجود خطأ في ترجمة اسم المتقدم، واختلافه بين شتى الوثائق الرسمية المقدمة، وهنا نلفت نظرك عزيزي القارئ إلى ضرورة البحث عن شركة ترجمة تكون على علم ودراية كافية بهذه الأخطاء، والعمل على تجنب ارتكابها.
  2. ترجمة شهادة المدرسة، أو ترجمة شهادة الجامعة تتطلب استخدام مصطلحات وكلمات دقيقة تعبر عن محتوى هذه الوثائق على نحو صحيح، فعلى سبيل المثال ترجمة أسماء بعض المساقات والمواضيع الدراسية قد تكون غير مفهومة إذا تم ترجمتها بشكل حرفي إلى اللغة المنوي تقديم الطلب بها، لذلك لا بد من فهم المساق، وفهم طبيعة محتواه ليتم ترجمة عنوانه على نحو صحيح ومفهوم من قبل المتحدثين باللغة المترجم إليها.
  3. تتميز ترجمة الوثائق التعليمية (ترجمة شهادة المدرسة، ترجمة شهادة الجامعة) بضرورة تمسكها بالطابع الرسمي من حيث المضمون، واللغة، والشكل، وهنا تنبع أهمية خدمة ترجمة شهادة المدرسة وترجمة شهادة الجامعة التي يتم من خلالها ترجمة هذه الوثائق لكن باستخدام كلمات ومصطلحات رسمية تتلاءم والهدف الذي ترمي إليه.

لماذا أنتَ بحاجة خدمة ترجمة شهادة جامعة أو ترجمة شهادة مدرسة؟

إن حصولك على ترجمة شهادة مدرسة او ترجمة شهادة جامعة احترافية سيمكنك من التمتع بمجموعة المزايا الآتية:

  • إثبات جدارتك وأحقيتك في الحصول على فرصة الدراسة في الدولة التي ترغب بها، ومدى أهليتك في المنافسة على المقاعد المتاحة، فالترجمة الصحيحة لوثائقك الدراسية أكبر دليل على إدراكك، وفهمك لمتطلبات هذه اللغة.
  • التأكيد على صحة المعلومات الواردة في شهادتك المدرسية، أو الجامعية، فمثل هذه الأمور المتعلقة بدقة اللغة، والترجمة الصحيحة لأسماء المساقات التعليمية تعد معياراً هاماً في تقييم طلب دراستك في الخارج.
  • تزيد من إمكانية حصولك على فرصة الدراسة في الخارج، وترفع من فرص قبولك من قبل الجامعات، وذلك بسبب ما أسلفنا ذكره سابقاً أن الترجمة الصحيحة والدقيقة للوثائق الدراسية من شأنها أن تضفي طابع الرسمية على طلبك، وتبرهن على تمكنك وإجادتك للغة تلك الدولة.

أسس ومعايير خدمة ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة

بعد اطلاعك على حجم الأهمية التي يحويها مجال ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة في طياته أنتَ الآن أصبحت أكثر إدراكاً إلى أن هذا المجال بعيد بعد مطلق عن العشوائية، أو الترجمة غير المدروسة، فأي تغيير كان لو بسيطاً على أي كلمة أو محور في هذه الوثيقة من شأنه أن يقلب الموازين وقد يؤدي إلى خسارتك لفرصة الدراسة في الخارج، لذلك تم وضع مجموعة من الأسس والمعايير التي من شأنها أن تحكم وتنظيم ترجمة هذه الوثائق، ويمكن تلخيصها بالآتي:

  1. استخدام مصطلحات وتعابير رسمية معبرة بشكل مناسب، وواضح، وكافٍ عن محتوى شهادة المدرسة، وشهادة الجامعة، والتأكد من أن الترجمة لا تحتوي على أي كلماتٍ أو مصطلحاتٍ قد تقلل من شأن الوثيقة المترجمة.
  2. التزام الدقة العالية في نقل وترجمة الأسماء، والأرقام، والتواريخ، والمعلومات الشخصية، ومعلومات الاتصال الخاصة بصاحب الشهادة، وذلك لأن أي خلل في أي من هذه المعلومات قد يؤدي إلى فقدان التواصل مع صاحب الطلب، أو التأثير على إكمال بعض إجراءات تقديم الطلب التي تستلزم توحيد المعلومات بين مختلف الوثائق.
  3. مراعاة احتواء النسخة المترجمة من الشهادة الجامعية، أو الشهادة المدرسية على أهم البنود التي تتطلبها المؤسسات التعليمية في الدول المرغوب الدراسة فيها، وهنا يقع على عاتق المترجم مسؤولية التثقيف والفهم الكافي لمتطلبات الوثائق المترجمة في الدول المختلفة، والعمل على ضمان إدراجها وإضافتها إلى النسخة المترجمة من الوثيقة الدراسية.
  4. الدقة في مواعيد التسليم، قد تستغرب إدراج هذا البند من ضمن الأسس المهمة التي تقوم عليها ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة، ولكن نظراً للأهمية الكبيرة للوقت في هذا المجال بالذات فإن مسألة تقديم الترجمة في الوقت المحدد تعد معياراً هاماً في الحكم على جودة خدمة الترجمة المقدمة، وذلك لأن أي تأخير في تسليم الوثيقة من شأنه أن يؤخر صاحب الطلب في تقديم أوراقه وقد يسهم ذلك في خسارته لفرصة الدراسة في الخارج.

خدماتنا في ترجمة شهادة المدرسة أو ترجمة شهادة الجامعة- التنوير

ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة شهادة الجامعة أو ترجمة شهادة المدرسة بدقة عالية، ووقت قياسي، وأسعار منافسة، على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي خبرة وكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، وهو ما يمكنهم من معرفة أهم البنود التي يجب أن تتضمنها النسخة المترجمة لتقديمها إلى المؤسسات الدولة التعليمية، إضافة إلى استخدامهم لأفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة وبالاعتماد على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها.

ترجمة شهادة جامعة، ترجمة شهادات، ترجمة شهادات معتمدة، ترجمة شهادات التخرج، ترجمة شهادات الثانوية

عملية ترجمة شهادة مدرسة أو ترجمة شهادة جامعة تبر عبر المراحل التالية

  • تفحص الشهادات بدقة وقراءتها بتمعن.
  • ترجمتها بدقة عالية وكفاءة من قبل مترجمين ذوي خبرة وكفاءة.
  • مراجعتها وتحريرها إن لزم الأمر.
  • التدقيق اللغوي النهائي والتأكد من خلوها من الأخطاء اللغوية ومطابقتها للنسخة الأصلية.
  • تسليم الترجمة إليك في الوقت المتفق عليه.

مع العلم أن الشركة لا تتبع نظام الترجمة الآلية الذي قد يتسبب  في الوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات، مع التزامنا بأقصى درجات السرية والخصوصية للعملاء بما يضمن تقديم أفضل الخدمات لكم، ونقدم خدماتنا باللغات (العربية، والإنجليزية، والعبرية، والفرنسية، والإسبانية، والتركية) إضافة إلى عدد من اللغات الأخرى.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة، مع العلم أن بإمكانك استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا في الترجمة استحسانك.

الخدمات التي نقدمها في مجال ترجمة شهادات المدارس والجامعات

  • ترجمة شهادة ثانوية عامة
  • ترجمة شهادة باكلوريوس
  • ترجمة شهادة دبلوم
  • ترجمة شهادة ماجستير/ ماستر
  • ترجمة شهادة دكتوراه
  • ترجمة شهادة مدرسية
  • ترجمة كشف علامات

الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها نقابل خدمة ترجمة شهادات المدارس

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الإتصال من هنا

وأهم الخدمات التي نركز عليها هي

ترجمة الشهادات الجامعية، ترجمة الشهادة الجامعية، ترجمة شهادة تخرج جامعية، ترجمة شهادة الجامعة، ترجمة الشهادة الجامعية، ترجمة شهادة جامعة، ترجمة شهادة المدرسة، شهادة المدرسة ترجمة، ترجمة شهادة مدرسة، ترجمة شهادة، ترجمة شهادة ميلاد، ترجمة شهادة توجيهي، ترجمة شهادة عربي إنجليزي، ترجمة شهادة باكلوريوس، ترجمة شهادة ماجستير، ترجمة شهادات جامعية، ترجمة كشف علامات، ترجمة مصدقة، ترجمة شهادة مولد، ترجمة شهادة عربي إنجليزي، ترجمة شهادة إنجليزي عربي، ترجمة شهادة ثانوية عامة،

 

خدمة ترجمة عقد إيجار هي جزء من خدمات ترجمة العقود المختلفة في شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية ، نقدم لك خدمة ترجمة احترافية لكافة أنواع العقود؛ ترجمة العقود التجارية وترجمة  العقود القانونية وترجمة العقود الشخصية وغير ذلك من العقود الرسمية التي تحتاج لترجمة احترافية معتمدة، حيث لا يمكن ترجمة عقود قانونية بترجمة صحيحة وموثوقة إلا من خلال مكتب ترجمة معتمدة عقود معتمد وذو خبرة طويلة في هذا المجال، لذا فنحن نوفر لك خدمة ترجمة العقود وخدمة ترجمة عقد إيجار بحرفية ودقة عالية وبأسعار مناسبة لك في وقت قياسي.

ترجمة العقود – خدمة ترجمة عقد إيجار

تعد ترجمة العقود من أنواع الترجمة القانونية التي تتطلب قدرا كبيراً من التركيز والدقة والإهتمام بمستوى جودة الترجمة؛ ويرجع ذلك كونها تنظم معاملات وعلاقات بين الأفراد أو المؤسسات، لذا فهي تستوجب ترجمة احترافية ودقيقة في المصطلحات والأسماء والأرقام وكافة البيانات، كما أنها تتطلب ترجمة معتمدة ومصدقة بالأختام اللازمة، حتي يمكن الإعتراف بعقودك المترجمة لدي أي جهة حكومية أو خاصة، وهو ما يتطلب الإستعانة بمكتب ترجمة معتمد للترجمة القانونية.

خدمة ترجمة العقود المتخصصة هي إحدى الخدمات اللغوية الإحترافية التي تقدمها شركة التنوير لكافة عملائها من الأفراد والمؤسسات، والتي حازت دائماً على تقدير ورضا عملائنا داخل وخارج فلسطين.

نحن نولى عقودك اهتماماً خاصاً، حيث يتم تنفيذ خدمة ترجمة العقود أيا كان نوعها من قبل مترجمين خبراء ممن يملكون معرفة قانونية كبيرة ومتخصصة في خدمة ترجمة العقود المعتمدة، وبشكل احترافي ولا تشوبه شائبة لأي نوع عقد ترغب به سواء كانت ترجمة عقد عمل ، ترجمة عقد ايجار أو ترجمة عقد زواج وغير ذلك الكثير من خدمات ترجمة العقود بشكل محترف ومعتمد.

خدمات ترجمة العقود في شركة التنوير:

ترجمة العقود القانونية- ترجمة عقد إيجار عربي أو إنجليزي

تتم ترجمة العقود القانونية بدرجة عالية من الدقة، لأن العقود القانونية هي نوع حساس للغاية من أنواع الترجمة، وتتطلب مترجم قانوني مرخص يتميز بالدقة والخبرة بمجال الترجمة القانونية، مع امتلاك المعرفة اللازمة  لإتمام هذه النوعية من الترجمة الإحترافية المعتمدة.

وتتضمن خدمات ترجمة العقود القانونية في شركة التنوير ما يلي :

  • ترجمة عقود البيع.
  • خدمة ترجمة عقد إيجار.
  • ترجمه عقود الوكالة.
  • ترجمة عقد التنازل عن الملكية، وغير ذلك من أنواع العقود القانونية الخاصة بالأفراد أو الشركات.

ترجمة عقود الإيجار

عقد الإيجار هو عقد قانوني يلتزم بمقتضاه المؤجر أن يمكن المستأجر من الانتفاع بشيء معين متفق عليه ومسجل داخل عقد الإيجار، وذلك لمدة معينة لقاء مبلغ  محدد ومسجل داخل العقد.

من خلال خبرات مترجمينا الكبيرة وإلمامهم بالشؤون القانونية، يمكنكم الوثوق في ترجمة عقود الإيجار التي توفرها شركة التنوير لكم بأعلى مستوى من الموثوقية والدقة وفي المواعيد المتفق عليها.

نستعين بأفضل فريق من المترجمين المحترفين لإكمال مشروعات ترجمة عقود الإيجار، مع الإلتزام الكامل بدقة المعاني والصياغة اللغوية والقانونية السليمة؛ وذلك لضمان حصولكم على ترجمة دقيقة محررة وخالية من الأخطاء التي قد توقعك في شبهات أو مشاكل قانونية، ترجمة احترافية تستحق ثقة عملائها فيها، بفضل ما توفره لهم من موثوقية وتميز.

ترجمة عقد إيجار إحترافية

إن دقة المصطلحات والتعبيرات القانونية الموجودة في في عقود الإيجار لها أهمية بالغة تتطلب ترجمة عقد إيجار إحترافية دقيقة للغاية، لأن الخطأ قد يعني تغييرات في بنود العقد، وتعديل شروطه والتطبيقات القانونية التابعة لذلك، مما قد يكون مكلفاً للغاية لكلا الطرفين؛ لذلك نراعي في شركة التنوير هذه المعايير والأسس الهامة عند ترجمة عقد إيجار.

نختار المترجمين المناسبين بعناية بناءً على الخبرة القانونية، كما نعين مترجمين بلغتهم الأم ممن يتمتعون بمهارات عالية وخبرة عالية في ترجمة العقود الإحترافية، وبصفتنا أفضل موقع لترجمة العقود، فنحن نضمن لك الجودة، حيث أننا نواكب أحدث التقنيات لتزويد العملاء بأكثر ترجمات عقود الإيجار دقة.

تمر ترجمة عقد إيجار بجميع مراحل الترجمة الإحترافية وضمان الجودة، وتشمل ما يلي:

  1. الترجمة الأولية التي يقوم بها مترجم قانوني معتمد لديه فهم كامل بطريقة الترجمة الصحيحة للعقود القانونية والرسمية.
  2. مراجعة العقد المترجم وتدقيقه من نفس المترجم للتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء.
  3. المراجعة اللغوية والقانونية من خلال عدد من المحررين ذوي الخبرة في مجال التحرير ومراجعة الترجمة مع التواصل مع قانونيين يتأكدون من دقة المصطلحات والسلامة القانونية، كما يتم تحرير الملفات المترجمة بدقة من ناحية القواعد اللغوية وقواعد الترجمة المحترفة من خلال فريق الجودة لدينا قبل تسليمها لك.
  4. تسليم ترجمة عقد الإيجار للعميل في وقت قياسي حسب الوقت المتفق عليه دون تأخير.

عقد إيجار مترجم

شركة التنوير للترجمة المعتمدة هي طريقك الآمن للحصول على ترجمة عقد إيجار معتمد بشكل احترافي، تحت إشراف مترجم قانوني معتمد وخبرة طويلة امتدت لسنوات في مجال الترجمة المعتمدة والمتخصصة.

نحن نقدم لك ترجمة معتمدة لعقد الإيجار، حيث يتطلب هذا النوع من المستندات القانونية ترجمة معتمدة من مكتب ترجمة معتمد يكون له المصداقية والموثوقية لتقديم ترجمة معتمدة محترفة وموثوق بها للجهات الحكومية والرسمية؛ نحن حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية، بالإضافة إلى حصولنا على شهادة الآيزو العالمية لمعايير الجودة في مجال الترجمة.

ترجمة عقد إيجار بالإنجليزي

نوفر لك خدمة ترجمة عقد إيجار بالإنجليزي، وترجمة عقد ايجار من العربية إلى الإنجليزية والعكس، وهي من أكثر خدمات ترجمة عقود الإيجار شيوعاً لدينا.

اللغات المتاحة لترجمة عقود إيجار

نوفر لعملائنا ترجمة عقد إيجار إحترافية بالعديد من اللغات العالمية، أبرزها:

العربية.

الإنجليزية.

التركية.

الإسبانية.

العبرية.

الفرنسية.

بالإضافة إلى العديد من اللغات الأخرى التي يمكنكم الإستفسار عنها من خلال خدمة العملاء لدينا.

أسعار ترجمة عقد إيجار

نحن نوفر لكم أسعار تنافسية لكافة خدماتنا، فنحن نقدم لكم أسعاراً ملائمة ترضي جميع العملاء، بالإضافة إلى العديد من العروض الخاصة، ويمكنكم التواصل معنا للحصول على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم.

ولأننا نثق في جودة خدماتنا، فيمكن للعميل إستعادة المبلغ المدفوع إن وجد الترجمة ليست بالجودة والدقة المطلوبة.

طرق الدفع المتاحة

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة لتناسبكم أينما كنتم، وتشمل وسائل الدفع لدينا:

  • باي بال PayPal.
  • ويسترن يونيون Western Union
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

ترجمة عقد إيجار أونلاين

نفخر بتقديم خدمة ترجمة عقد إيجار أونلاين والعديد من خدماتنا إلى الآف العملاء في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الشركات والمؤسسات العالمية الكبيرة من مختلف المجالات، وذلك من خلال موقعنا الإلكتروني على مدار الساعة لتلبية احتياجاتكم الفريدة، وإمكانية استقبال طلباتكم من أي مكان في العالم، والرد على كافة استفسارتكم المتعلقة بخدمات الشركة وعروضها.

لا يهم أينما كنتم وفي أي بلد، يمكنكم في شركة الترجمة المعتمدة التنوير الحصول على خدمة ترجمة عقد إيجار احترافية بترجمة بشرية من دون الحاجة لزيارة أي مكتب، كل ماعليكم فعله هو التواصل معنا من خلال الموقع الإلكتروني أو مباشرة من خلال الواتساب في أي وقت طوال أيام الأسبوع لتجد فريقنا جاهز للرد على استفساراتكم وتلقي طلباتكم، والبدء في تنفيذها على الفور.

 

ترجمة عقد تأمين ما، هل تحتاج تخصصا؟

تحتاج ترجمة عقد تأمين السيارة او البيت أو أي نوع من انواع ترجمة عقود التأمين إلى مترجم محترف ذو إمكانيات عالية في مجال الترجمة القانونية، حيث يتطلب هذا النوع من الترجمة الدقة والخبرة، والتأكد من صحة كل كلمة يتم ترجمتها لتجنب وجود أي خطأ، كما يجب أن يكون المترجم على معرفة بكافة المصطلحات القانونية بالإضافة إلى الإطلاع على كامل القوانين والتشريعات في البلدين اللذين يقوم بترجمة العقود بينهما، حيث أن اختلاف التشريعات قد يؤدي إلى اختلاف الترجمة، لذا فنحن نوفر لك في شركة التنوير تقديم خدمة ترجمة عقود قانونية احترافية معتمدة، صحيحة وسليمة وخالية من الأخطاء بأسعار مناسبة.

ترجمة عقد تأمين

ترجمة عقد تأمين أو كما يطلق عليه ” بوليصة التأمين”، وهو أحد أنواع العقود القانونية المتخصصة، يتم إبرام العقد بين المُؤمَّن له، وبمقتضاه يقوم المُؤمِّن بدفع تعويض للمُؤمَّن له، وهو عبارة عن مبلغ مالي تم تحديده في عقد التأمين ويتم دفعه في حال تحقق الخطر أو الضرر المنصوص عليها في العقد، مقابل أن يقوم المُؤمَّن لهُ بدفع قسط التأمين دفعة واحدة أو على عدة أقساط بشكل منتظم.

نوفر لك في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة والمتخصصة خدمة ترجمة عقد تأمين وخدمات ترجمة العقود أونلاين على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع عبر موقعنا الإلكتروني بدون الحاجة إلى حضوركم بصفة شخصية.

نحن مكتب ترجمة معتمد والأفضل في مجال ترجمة العقود والترجمة القانونية وخدمات ترجمة عقد تأمين ، حيث أننا تولى اهتماماً خاصاً لترجمة عقد التأمين بدقة وعناية، بدءاً من إختيار مترجمين متخصصين ومعتمدين ممن لديهم مهارات لغوية عالية وخبرة قانونية كبيرة، ومروراً بمراحل ضمان الجودة والمراجعة والتدقيق مع تطبيق قواعد أمان وسرية صارمة لضمان الجودة المثلى في تقديم خدمة ترجمة عقود التأمين، لأننا ندرك تماماً أن محتويات العقود بشكل عام وعقد التأمين بشكل خاص هي بيانات حساسة  للغاية، لذلك فنحن نعمل على تحقيق أعلى مستوى من الخصوصية لعملائنا، لذا كن مطمئنا.

أسس تقديم خدمات ترجمة وثيقة تأمين بصورة احترافية

نحرص على تقديم خدمات ترجمة وثيقة تأمين دقيقة  من قبل مترجمينا المتخصصين بالعديد من اللغات؛ أبرزها اللغة الإنجليزية والفرنسية والإسبانية والعبرية والتركية وغيرها العديد من اللغات الهامة.

تعتبر ترجمة وثيقة تأمين من أصعب وأدق أنواع الترجمة، لذا نحرص على تقديمها بأسس تضمن لك الحصول على أفضل خدمة بأقل سعر وفي أسرع وقت:

  1. ترجمة وثيقة عقد تأمين على أيدي العديد من المترجمين الأكثر كفاءة ومهارة في مجال القانون، وممن يمتلكون خبرة مطولة بتقديم خدمات الترجمة القانونية الدقيقة للوثائق والمستندات القانونية على اختلاف نوعها، والذين يمتلكون المعرفة الكاملة بالجوانب القانونية والمصطلحات القانونية؛ لتقديم هذه الخدمة بأعلى جودة ودقة.
  2. مرور عملية ترجمة وثيقة تأمين بالعديد من المراحل التي تضمن الجودة والدقة: عملية الترجمة على أيدي مترجمين معتمدين، ثم عملية المراجعة من قبل مترجم متخصص آخر، ثم عملية التدقيق اللغوي من قبل فريق من المحررين ذوي الخبرة والمهارة في هذا المجال.
  3. ويلتزم أفراد فريقنا بأقصى درجات السرية والخصوصية بناءً على عقد خصوصية نوقعه مع عملائنا عند بدء العمل معهم.
  4. الإعتماد على الترجمة البشرية بشكل كامل، بعيداً عن الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء لضمان تقديم ترجمة صحيحة وسليمة بدون أخطاء.
  5. تقديم ترجمة تامة وسريعة ودقيقة وبأقل وقت ممكن بحسب حاجتكم للتسليم دون تأخير، حالما نستلم العقد المطلوب ترجمته، سيتم إرساله إلى المترجم المتخصص لإنجازه في أسرع وقت وبنفس مستوى الجودة والإحترافية.
  6. تستهدف خدماتنا مختلف المؤسسات القانونية بمختلف دول العالم والأفراد على اختلاف مستوياتهم، حيث يمكننا توفير خدمة ترجمة عقد تأمين وترجمة العقود على اختلاف أنواعها بين الأفراد أو الشركات.

خدمة ترجمة العقود المتخصصة بكافة أنواعها

إنّ العقود هي عبارة عن اتفاقيات صريحة قائمة بين طرفين، وهي تحكم علاقتهما على أساس سلسلة من الأحكام والقواعد التي تنظمها.

تندرج خدمة ترجمة عقد التأمين خدمة ترجمة العقود المتخصصة، وهي جزء من الترجمة القانونية، وهي ذات أهمية خاصة؛ وذلك لأن أي خطأ قد يعني إجراء تغيير كامل في العقد مع إمكانية حدوث إشكالات قانونية، لذا فنحن نوفر لك خدمة ترجمة عقد معتمدة، دقيقة، احترافية، وسريعة.

تشمل ترجمة العقود الأكثر شيوعاً التي نعمل عليها:

ترجمة عقد تأمين – ترجمة معتمدة

التنوير هي مكتب ترجمة معتمد، نحن حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية، وشهادة الآيزو 17100/2015 الخاصة بالمعايير الدولية لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

لذا فنحن نوفر لك ترجمة عقد تأمين معتمدة بأفضل خدمة ترجمة عقود ممكنة من خلال المترجمين الرسميين المعتمدين، مما يسمح باستخدامها في الإجراءات الرسمية وتقديمها لكافة الجهات الحكومية والخاصة.

ترجمة شهادة تأمين بأسعار ملائمة لميزانيتك

ليس فقط الجودة والدقة هو ما ستحصل عليه في ترجمة شهادة تأمين من شركة التنوير، ولكن أيضاً سعر ترجمة  الأكثر تنافسية في هذا المجال، حيث يمكنك أن تكون على ثقة بأن سعر ترجمة عقد تأمين سيكون مدروساً للغاية وملائماً لميزانيتك أيا كانت.

ما ستدفعه في ترجمة شهادة تأمين معتمدة من مكتب التنوير هو استثماراً ناجحاً لضمن أمان وجودة ما ستحصل عليه من خدمات مشرفة، وهذا ما أكسبنا عملاء من أفراد وشركات من جميع أنحاء العالم.

لقد حازت خدماتنا الممتازة على ثقة العديد من المؤسسات حول العالم، مثل منظمة أوكسفام الحقوقية، ومؤسسات ترجمة مناهج فنلندية تقدم خدماتها حول العالم، وشركات ترجمة ألمانية وكورية.

ونحن نعرف كيف نتميز عن الجميع في أفضل خدمة لعملائنا، وأفضل الأسعار الثابتة والمنخفضة، بدون أي رسوم إضافية أو خفية. قم فقط بالتواصل معنا للحصول على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من طلبكم.

 وسائل الدفع المتاحة لترجمة عقد تأمين أو شهادة تأمين

نقبل الدفع منكم بطرق شتى تشمل العديد من وسائل الدفع المتاحة والمريحة؛ لتختاروا منها ما يناسبكم الدفع من أي مكان في العالم.

نوفر لعملائنا إختيار وسائل الدفع التي تناسبهم من بين العديد من الخيارات:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

بإمكانكم إستعادة المبلغ المدفوع إذا وجدتم أن خدماتنا دون المستوى المطلوب.

 

ترجمة رواية, ترجمة رواية لعربي,ترجمة كتاب من عربي لإنجليزي, ترجمة رواية لإنجليزي, ترجمة كتاب من إنجليزي لعربي, ترجمة كتاب انجليزي عربي, ترجمة كتاب عربي إنجليزي, ترجمة رواية من عربي إلى إنجليزي, ترجمة رواية من إنجليزي إلى عربي, ترجمة كتاب, ترجمة كتاب عربي لإنجليزي, ترجمة كتاب إنجليزي لعربي

من منا لم يقرأ يوماً كتاباً أو رواية عالمية وبشكل خاص مترجمة من اللغة الإنجليزية؟ ومن منا كذلك لم يسمع عن الأدب، والروايات، والمسرحيات العالمية، والكتب العلمية المترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية؟ والملفت في الأمر أن قراءة مثل هذا النوع من الكتب أو الأدب يسهم في تعريف القارئ بثقافات، وعلوم، وأفكار جديدة مغايرة لما هو متداول ومعروف في الأدب العربي، الأمر الذي يسهم في توسعة مداركه، وثقافته. ولكن مثل هذا النوع من الكتب المترجمة تتطلب مهارات، وقدرات، وخبرات كبيرة وواسعة من المترجم ليتمكن من تقديم كتاب مترجم يساوي بقوة حبكته، وسلاسة أفكاره، ولغته، الكتاب الأصلي المُصاغ بلغته الأم. ومن هنا نستشهد بأهمية، ودقة مجال ترجمة الروايات والكتب بين العربية والإنجليزية، ومدى ضرورة أن يكون هذا العمل مبني على أسس قويمة وسليمة، تسهم في تقديم كتاب مترجم ذي قيمة يرغب القارئون في اقتنائه والغوص في حكاياه، لهذا جمعنا لك في هذا المقال كل ما تحتاج إلى معرفته عن خدمة ترجمة الروايات والكتب بين العربية والإنجليزية، أكمل معنا.

مفهوم ترجمة رواية أو كتاب بين العربية والإنجليزية

 إن ترجمة كتاب أو ترجمة رواية ما تعد من أنواع الترجمة الأدبية والتي يرى البعض أنها من أعلى مستويات الترجمة، وتصنف من ضمن الأنواع الأكثر صعوبة وتعقيداً، والسبب في ذلك أنه خلال ترجمة رواية أو ترجمة كتاب يتم الاعتماد على فهم السياق وترجمته وليس المعنى الحرفي من النص، الأمر الذي يخلق تحدياً أمام المتخصصين والمترجمين في فهم السياق من ثم العمل على ترجمة الروايات، وترجمة الكتب. إضافة إلى أن مجال ترجمة رواية أو كتاب بين العربية والإنجليزية يوقع على عاتق المترجمين مسؤولية حماية الكتاب من التقييم والآراء السلبية التي قد يبنيها الجمهور عنه، وإن كنتَ ترغب في معرفة المزيد عن هذه المسألة تابع إلى الجزئية التالية.

هل ترجمة رواية أو كتاب بين العربية والإنجليزية مسؤولية كبيرة؟!

ترجمة الروايات، ترجمة الروايات الانجليزية، ترجمة الروايات البوليسية، ترجمة الروايات الفرنسية، ترجمة الروايات الرومانسية

كما أسلفنا بالقول إن الكتاب المترجم من شأنه أن ينقل الثقافات، والأفكار، والإبداع بين مختلف الشعوب، والمسؤولية التي تقع على عاتق كل مترجم من تقديم ترجمة ذات قيمة، وبأعلى مستويات الجودة ليست بالسهولة والبساطة المتوقعة، فما يقوم بتقديمه من شأنه أن يرفع تقييم الكتاب إلى أعلى درجة، أو القضاء عليها، بالتالي عليه أن يلتزم بالأسس السليمة الخاصة بترجمة كتاب أو ترجمة رواية ليتمكن من تجنب التبعات الآتية:

  • تقديم ترجمة سيئة تقلل من قيمة الروايات والكتب المترجمة من لغتها الأم، ولا تقوم بالتعبير عن أفكارها بطريقة مناسبة تأخذ القارئ إلى العالم، والفكر، والحبكة التي يريد الكاتب الأصلي أن ينقله إليها.
  • ملل القارئ من الكتاب أو الرواية، إن أكثر ما يجعل القراء يشعرون بالملل من كتاب أو رواية هو تقديم ترجمة سيئة، غير متناسقة، لا تخلق لديهم الفضول، والرغبة في معرفة الأحداث القادمة، ولا تسهم في نقل الأحداث وتصويرها بطريقة سلسة وممتعة.
  • الإضرار بسمعة الكاتب الأصلي، كثير من القراء الذين يتوجهون إلى قراءة كتابٍ أو روايةٍ مترجمة يكون دافعهم هو القدرات المحدودة وغير الكافية لقراءة كتابٍ أو روايةٍ كاملة باللغة الأم، بالتالي هم سيتوجهون إلى الحكم على الكتب من خلال الترجمة، ولن يتمكنوا من قراءة الكتاب الأصلي بهدف التأكد من مدى جودة، وقيمة الكتاب، فإن كانت الترجمة سيئة وضعيفة سيسهم ذلك في خلق تقييم وآراء سلبية لديهم عن الكتاب أو الرواية حتى لو كانت النسخ الأصلية منهم أفضل، وذات قيمة، وممتعة، ومؤثرة.

ترجمة الكتب، ترجمة الكتب الانجليزية، ترجمة الكتب العلمية، ترجمة الكتب الى العربية، ترجمة الكتب الانجليزية الى العربية، ترجمة كتاب عربي إنجليزي، ترجمة كتاب إنجليزي عربي، ترجمة رواية إنجليزي عربي، ترجمة رواية عربي إنجليزي، سعر ترجمة الكتب، سعر ترجمة رواية، سعرة ترجمة رواية من عربي لإنجليزي، سعر ترجمة رواية من إنجليزي لعربي، ترجمة رواية، ترجمة كتاب

الأمور التي يجب أن يهتم بها المترجم عند ترجمة رواية أو كتاب بين العربية والإنجليزية 

هناك الكثير من الأمور، والمسائل المهمة التي لا بد للمترجم من أن يأخذها بعين الاعتبار عند القيام بترجمة رواية  من العربي للإنجليزي، والتي من شأنها أن تمكنه من تقديم أدب مترجم متكامل الأركان، بلا أخطاء، ولا نواقص، ومن هذه الأمور:

  1. على المترجم أن يعمل على تقييم مهاراته وقدراته قبل البدء بترجمة كتاب، أو ترجمة رواية، وأن يقيم بموضوعية تامة ما إن كان سيتمكن من تقديم ترجمة تليق بمستوى الكتاب المرغوب ترجمته، وتسهم في إيصال أفكاره بطريقة صحيحة.
  2. على المترجم أن يقرأ الكتاب أو الرواية بتمعن وروية، والغوص في أفكاره، واستكشاف معانيه الظاهرة وغير الظاهرة، والعمل على ترتيبها، وتلخيصها، وتخيل الهيكل، والتسلسل الأدبي والدرامي الذي ستبنى عليه الحبكة، وقد يضطره القيام بذلك في بعض الأحيان قراءة الكتب أو الروايات لأكثر من مرة للتمكن من الوصول إلى الفهم العميق والكافي.
  3. على المترجم أن يكون مثقفاً في المجال الذي تتناوله الرواية أو الكتاب، وأن يمتلك حصيلةً لغوية كبيرةً من المفردات الإنجليزية والعربية المتعلقة بمواضيع الكتب والروايات.
  4. على المترجم أن يراعي اختلاف الثقافات وعقلية الجماهير التي يتحدث إليها، فبعض التعبيرات، والمصطلحات التي تستخدم في اللغة الأم قد لا تلائم الجمهور المتحدث بلغة الترجمة، أو قد تكون غير مفهومة بالنسبة إليه، أو أنه لا يعلم معناها حتى، بالتالي هنا يتوجب على المترجم القيام بأحد الأمرين، إما أن يقوم بإيصال الفكرة والمعنى بطريقة تتماشى والجمهور، وبأسلوب مفهوم من قبلهم، أو أن يعمل على إضافة توضيح، أو تعريف للفكرة، أو المصطلح المستخدم، ولعلك لاحظت وجود مثل هذه التعريفات، والإضافات في الكتب المترجمة التي قمت بقراءتها.

ترجمة رواية, ترجمة رواية لعربي,ترجمة كتاب من عربي لإنجليزي, ترجمة رواية لإنجليزي, ترجمة كتاب من إنجليزي لعربي, ترجمة كتاب انجليزي عربي, ترجمة كتاب عربي إنجليزي, ترجمة رواية من عربي إلى إنجليزي, ترجمة رواية من إنجليزي إلى عربي, ترجمة كتاب, ترجمة كتاب عربي لإنجليزي, ترجمة كتاب إنجليزي لعربي

كيف تحصل على خدمات ترجمة رواية من عربي لإنجليزي بأعلى مستوى؟

إذا كنت قد وصلت إلى هذه الجزئية من المقال فبكل تأكيد أنت تبحث عن خدمة ترجمة رواية أو كتاب بين العربية والإنجليزية، وبكل تأكيد ترغب في الحصول على خدمات ذات جودة عالية، وسنخبرك بعضاً من النقاط، والأمور التي يجب عليك أخذها بعين الاعتبار عند بحثك عن خدمات ترجمة الكتب، وترجمة الروايات:

  • ابحث دائماً عن شركات الترجمة التي تزودك بخدمات عالية الجودة من خلال مترجمين متخصصين بالأدب، وذوي خبرة سابقة في المجال.
  • اطلب عينة مبدئية من الترجمة قبل المتابعة بالترجمة كاملة، الأمر الذي سيساعدك في تقييم جودة الترجمة التي يقدمونها والتأكد من أنها مناسبة، كذلك ستتمكن من توفير الوقت، والجهد – وفي بعض الأحيان المال – في حال لم تكن خدماتهم في الترجمة تناسبك.
  • تأكد من أن الشركة عملت على تدقيق الترجمة لأكثر من مرة من قبل مترجمين، وفرقٍ متعددة، للتأكد التام من خلوها من الأخطاء.
  • تذكر دائما أن تتأكد من أن شركة الترجمة لا تقوم باستخدام نظام الترجمة الآلية لأنه يقود إلى الكثير من الأخطاء، بل يعملون على اتباع نظام الترجمة اليدوية على أيدي متخصصين مهرة.

 

ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة رواية احترافية بين العربية والإنجليزية احترافية، وعالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دوليا، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها.

عند تعاملك معنا في مجال ترجمة رواية  من العربية للإنجليزية، فإن عملية الترجمة تتم من خلال مجموعة من المراحل:

  1. الترجمة الأولية للنص والتدقيق في مصطلحاته من قبل المترجم الأول ومراجعته عند الانتهاء.
  2. إعادة تدقيق الترجمة من قبل مترجم آخر.
  3. المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة الترجمة للخدمة المطلوبة.
  4. التدقيق اللغوي النهائي.
  5. تسليم الترجمة إليك في الوقت المتفق عليه.

مع العلم أن الشركة لا تتبع نظام الترجمة الآلية الذي قد يتسبب  في الوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة، مع العلم أن بإمكانك استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا في الترجمة استحسانك.

 

ترجمة الروايات بالتقسيط

يمكنك الاطلاع على العرض بالضغط على صورة الإعلان

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

نلبي كافة متطلبات الباحثين الأكاديميين وطلبة الجامعات وطلاب الدراسات العليا والماجستير والدكتوراه بتوفير أفضل خدمات ترجمة بحث أكاديمي إنجليزي عربي، والتي تتميز بالدقة والجودة والإحترافية وبأفضل الأسعار التي تناسب كافة الفئات، نحن نضمن لك الحصول على ترجمة دقيقة للأوراق البحثية بعيدة كل البعد عن الترجمة الحرفية التي لا تخلو من الأخطاء، واستلام ترجمتك في الموعد المحدد دون إخلال بجودة الترجمة. يمكنك طلب ترجمة بحث أكاديمي عربي إنجليزي أو العكس أينما كنت وفي الوقت المناسب لك؛ فلدينا فريق متخصص في خدمة العملاء للرد الفوري على تساؤلاتكم واستقبال طلباتكم على مدار الساعة وفي كافة تخصصات الترجمة الأكاديمية والعلمية.

ترجمة أبحاث أكاديمية – ترجمة بحث إنجليزي عربي

هي علم ترجمة الوثائق والأبحاث الأكاديمية، وهي نوع من الترجمة التخصصية التي تتطلب قدرا كبيراً من الدقة والحيادية والأمانة العلمية لنقل الأفكار والحقائق الموجودة في البحث الأكاديمي بدون زيادة أو نقصان أو تحريف. كما تحتاج ترجمة بحث أكاديمي إنجليزي لعربي لمترجم ذو خبرة طويلة ومختص بمجال معين كمترجم كيميائي، أو مترجم فيزيائي، أو مترجم طبي وهكذا.

تتم ترجمة الأبحاث الأكاديمية بطريقة دقيقة وحذرة لأن أي خطأ بسيط قد يغير في معنى النص وبالتالي يؤثر على البحث بأكمله.

تتم ترجمة بحث أكاديمي بإحدى طريقتين:

  1. ترجمة بحث أكاديمي بشرية: تتم من خلال مترجم متخصص ذو خبرة عالية بمجال ترجمة الأبحاث الأكاديمية بصورة دقيقة وجودة عالية دون أخطاء.
  2. ترجمة بحث أكاديمي آلية: تتم عن طريق مواقع الترجمة الأكاديمية المجانية ومواقع ترجمة أبحاث علمية مجانية، والتي توفر لك ترجمة أكاديمية مجانية، ولكنها بالطبع غير دقيقة ولا توفر لك الجودة المطلوبة، بالإضافة إلى العديد من الأخطاء التي قد تفسد البحث الأكاديمي بأكمله.

خدماتنا في ترجمة أبحاث أكاديمية

نحن نقدم لك في شركة التنوير لخدمات الترجمة التخصصية خدمة ترجمة بحث أكاديمي من الإنجليزي للعربية وخدمات ترجمة أكاديمية احترافية مُصممة خصيصاً للباحثين وطلاب الدراسات العليا الراغبين في ترجمة أبحاثهم ترجمة علمية موثوقة بأسعار معقولة.

لا تقل أهمية ترجمة الأبحاث الأكاديمية عن الأبحاث الأكاديمية نفسها، كما أنها تخصص حساس يرتبط بمجالات تخصصية معينة.

يمكنك من خلال شركة التنوير للترجمة المعتمدة، الحصول على ترجمة معتمدة لجميع مستنداتك وملفاتك وأبحاثك ومقالاتك العلمية التي ترغب في تحويلها من لغتها الأصلية إلى كافة لغات العالم.

ستحصل على ترجمة دقيقة وواضحة حيث يهتم فريق المترجمين لدينا بالجودة والدقة وسلامة العبارات والتركيبات اللغوية، إلى جانب الخلفية الثقافية والأكاديمية التي يتمتع بها فريق عملنا. بالإضافة إلى الخبرة العملية التي تراكمت لدي فريقنا نتيجة العمل على الكثير من الأبحاث العلمية والأكاديمية.

بالإضافة إلى فريق المدققين لدينا الذي يهتم بمراجعة الصيغة النهائية للملفات والمستندات والأوراق المترجمة للتأكد من دقتها وسلامتها وخلوها من الأخطاء.

نحن نتفهم رغبات وتطلعات عملاؤنا المميزين، ونسعى دائماً لتحقيق رغباتهم وتلبية احتياجاتهم على مدار اليوم دون انقطاع مع الإلتزام الشديد بمراجعة الملفات والأوراق المترجمة في صورتها النهائية بعد التدقيق التقني للتأكد من دقة وجودة الترجمة؛ حرصاً منا على أبحاثكم الأكاديمية والعلمية وتقديراً لأهميتها وتأثيرها على مستقبلكم الأكاديمي.

التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة ليست مجرد واحدة من اكبر مكاتب الترجمة المعتمدة، ولكنها أيضا شريك نجاح يحرص على المشاركة في نجاح عملائنا الكرام من أفراد ومؤسسات، فلا تتردد في التواصل معنا طوال أيام الأسبوع على مدار اليوم.

ترجمة أبحاث ودراسات- خدمة ترجمة بحث عربي إنجليزي احترافية

خدمة ترجمة بحث أكاديمي من عربي لإنجليزي من أهم الخدمات التى تقدمها شركة التنوير للترجمة المعتمدة، حيث تتمتع بالدقة العالية على يد فريق عمل من المترجمين المتخصصين والمؤهلين للحصول على خدمات ترجمة دقيقة لا تشوبها شائبة.

نقدم خدمات أفضل ترجمة أبحاث أكاديمية بالعديد من اللغات: ترجمة بحث أكاديمي من اللغة الإنجليزية إلى  اللغة العربية، ترجمة بحث أكاديمي من اللغة العربية إلى .اللغة الإنجليزية

بالإضافة إلى توفير خدمات الترجمة داخل وخارج فلسطين بالعديد من اللغات الهامة الأخرى، مثل اللغة العبرية، واللغة التركية والفرنسية وغيرها.

 صعوبة ترجمة البحث الأكاديمي- ترجمة بحث إنجليزي لعربي

الترجمة الأكاديمية والعلمية ليست كغيرها من التراجم العامة التي يمكن القيام بها من جانب مترجمين مبتدئين، حيث أنها تنطوي على العديد من الصعوبات، أبرزها:

تضمن الترجمة الأكاديمية الكثير من المصطلحات والمعلومات التي تتميز بأنها غاية في التعقيد، ويتطلب الأمر ترجمة بشكل احترافي من أحد المتخصصين في ذلك المجال، والذي يختلف من موضوع لآخر، لذا لابد أن يمتلك المترجم الخلفية المعلوماتية والعلمية الكافية لتوصيل المعنى الأصلي للمفاهيم والمصطلحات بكل دقة.

تتنوع المجالات والتخصصات التي تدون بها الأبحاث الأكاديمية، ومن الصعب أن يتخصص شخص في ترجمة كل المجالات، لذا فمن الضروري أن يكون المترجم ملما بالمجال الذي يقوم بترجمته، وبلغة البحث ومضمون ومحتوى البحث.

تتطلب الترجمة الأكاديمية وقت أطول عن الترجمة العادية، وتطلب توثيق كل المصادر مع ذكر أسماء المؤلفين، مع الدقة المتناهية في صياغة الجمل المترجمة كما يجب وبدون أخطاء أو تحريف.

قد تكون الأبحاث الأكاديمية كبيرة، وتحتاج إلى التركيز على جميع أجزائها، لذا لابد أن يكون المترجم لديه القدرة على تحمل ضغوط العمل.

مترجم أبحاث أكاديمية متخصص- مكتب ترجمة أبحاث عربي إنجليزي

تتميز شركة التنوير بتقديم خدمة ترجمة بحث أكاديمي من العربية للإنجليزية من قبل خبراء مُختصين بالترجمة الأكاديمية من ترجمة الأبحاث من وإلى العديد من اللغات في كافة المجالات الاكاديمية بتنوعها.

يمكنك الإستفادة من خدمتنا للترجمة الاكاديمية موفراً الوقت والجهد والمال، كل ما عليك هو كتابة بحثك بلغتك الأم، وسيقوم فريق الترجمة الأكاديمية لدينا من المترجمين العلميين المتخصصين وذوي صلة بمواضيع  الأبحاث الأكاديمية، بترجمة البحث بأعلى معايير الجودة، ومراجعته مراجعة دقيقة وتسليمه لك في الموعد المحدد، وكل ذلك بأسعار في متناول يدك.

 مكتب ترجمة بحث أكاديمي في السعودية و فلسطين وغيرها

بإمكانك الإعتماد على فريق مكتب ترجمة الأبحاث الاكاديمية في شركة التنوير من أجل الحصول على ترجمة بحث أكاديمي بإحترافية ودقة وبإشراف خبراء لغويين على دراية بالمصطلحات الاكاديمية والعلمية.

نوفر لك مجموعة من مترجمي أبحاث أكاديمية يتميزون بالعديد من المميزات:

  1. العلم التام في لغة المصدر واللغة المترجم إليها: وتعد من أهم الشروط التي يجب أن يمتلكها المترجم فعليه أن يكون قادراً ومتمكناً وذو معرفة تامة بلغة المصدر واللغة المترجم إليها، ويمتلك معرفة واسعة بالمصطلحات  ومعاني الكلمات وطريقة الصياغة والتراكيب اللغوية.
  2. الخبرات العلمية: مع المعرفة التامة باللغة، يحتاج المترجم المحترف أن يمتلك خبرة واسعة من خلال الممارسة العملية، وأن يكون لديه المعرفة والقدرة والفاعلية التامة لإخراج ترجمات ذو جودة عالية.
  3. المعرفة التامة في مجال وموضوع البحث الأكاديمي.
  4. مواكبة المعلومات الجديدة: على مترجم الأبحاث الأكاديمية أن يكون دائماً مطلعا على أهم وأحدث المعلومات المتعلقة بالمجالات العلمية المختلفة كالطبية، والهندسية وغيرها.
  5. الأمانة والموضوعية والدقة: وتعد من أهم الشروط والصفات التي يجب أن تتوفر في المترجم.

ترجمة بحث أونلاين – موقع التنوير للترجمة أفضل مواقع الترجمة الأكاديمية

التنوير هي شركة ترجمة في فلسطين، لديها القدرة على تقديم خدمات لجميع لغات العالم مدعومة بحلول تكنولوجية متطورة، لدينا خبرة مهنية طويلة في الترجمة والتوطين، وترتبط خدماتنا بالتميز والترجمات عالية الجودة والدقة العالية في العمل بأسعار تنافسية تناسب كافة الفئات.

شركة التنوير لخدمات الترجمة هي شركة ترجمة دولية، وليس وكالة ترجمة عادية؛ لدينا عملاء على مستوى العالم من أفراد ومؤسسات، كما أن لدينا فريق داخلي من أكفأ المترجمين.

نقوم بتقديم خدماتنا أونلاين من خلال موقعنا على الانترنت لعملائنا في أي مكان في العالم طوال أيام الأسبوع. كما يمكنكم التواصل معنا مباشرة عبر الواتساب طوال 24 ساعة للاستفسار أو طلب الخدمة والحصول على عرض الأسعار

تقدم شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة خدمة ترجمة البحث العلمي بأسعار مناسبة لطلاب البكالوريوس والماجستير والدكتوراه، يتم دفع المبلغ بعد أن نتأكد من أن خدمة ترجمة البحث الأكاديمي قد نالت استحسانكم.

 وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها بعد استلام ترجمة بحث أكاديمي أونلاين

  • باي بال PayPal
  • Visa/ Master Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

خدمة ترجمة شهادة خبرة عربي أو إنجليزي هي خدمة جديدة نتيحها لكم في شركة التنوير للترجمة، لا تترددوا في التواصل معنا للحصول على أفضل الخدمات جودة وسعراً.

عند تقدمك لوظيفة ما، يتطلب الأمر تقديم شهادات خبرة تثبت أنك تستطيع تولي هذا العمل، وشهادة الخبرة هي وثيقة مصدقة من مؤسسة ما تثبت أنك عملت فيها وتوضح فيها فترة العمل وطبيعته واسم الشركة وتفاصيل أخرى.

وفي حال التقدم لوظيفة أخرى تحتاج إلى ترجمة شهادة خبرة بدقة وجودة عالية، مع مراعاة المصطلحات الواردة.

ترجمة شهادة خبرة- شركة التنوير للترجمة

شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة، شركة فلسطينية مرخصة تحت وزارة الاقتصاد الوطنيومقرها في حوارة- نابلس.

بدأت الفكرة عام 2016، حيث وضعنا خطة لتكون إحدى الشركات الرائدة المزودة للخدمات اللغوية والكتابية على مستوى الوطن.

أبصرت شركتنا في عام 2017 وبدأت بتقديم خدمات مميزة عالية الجودة تلبي احتياجات القطاعات المختلفة.

تعتبر شركتنا من الشركات الفريدة في فلسطين لتقديمها مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات في مجال الترجمة إلى اللغات المختلفة. تقدم شركة التنوير خدمات ترجمة شهادة خبرية عربي أو ترجمة شهادة خبرة إنجليزي باحترافية عالية.

ترجمة شهادة خبرة- خدماتنا 

نزودكم في شركة التنوير لخدمات الترجمة بأفضل المترجمين من ذوي الخبرة والاتقان لترجمة شهادة خبرة عربي أو إنجليزي حي من لغتهم الأصلية ولها.

ويلتزم فريق العمل بمواعيد التسليم والجودة المطلوبة، ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015.

وتتعدد مجالات عملنا لتشمل الترجمة القانونية والترجمة الاقتصادية والترجمة التقنية والترجمة الأدبية وترجمة المقالات والمواقع.

وتشمل خطوات ترجمة شهادات الخبرة عدة خطوات:

1- الترجمة التي يبدأ بها المترجم الأول مع التدقيق الذي يتبع الترجمة.

2-مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر.

3- المراجعة المتخصصة لضمان ملائمة الترجمة للخدمة المطلوبة.

4- التدقيق اللغوي النهائي.

هذا وتؤكد شركتنا على عدم اتباع نظام الترجمة الآلية التي لا تخلو من الأخطاء، والتزامنا السرية والخصوصية في العلاقة مع عملائنا.

ترجمة الشهدات التي تقدمها شركتنا

اللغات

نزودكم في شركة التنوير للترجمة بأفضل الخدمات بلغات متنوعة، وتعد اللغات (العربية والإنجليزية والعبرية والفرنسية والإسبانية والتركية) أبرز مجالات عملنا.

بالإضافة للغات أخرى يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

سعر ترجمة شهادة الخبرة

نحرص في شركتنا على تقديم أفضل عروض الأسعار لكم، لا تترددوا في التواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار، ويمكنكم استعادة المبالغ المالية في حال لم تعجبكم خدماتنا. متوسط سعر ترجمة شهادة خبرة عربي أو إنجليزي يتراوح بين 10-15 دولار.

وسائل الدفع المتاحة مقابل ترجمة شهادة خبرة

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

تود الكتابة بدلا من ترجمة شهادة خبرة؟

يمكنك بالتأكيد تعلم ذلك من خلال الفيديو أو التواصل معنا

تمهيد- ترجمة عقد زواج

مع الانتشار الواسع لفكرة الهجرة، والسفر للإقامة في الدول الأجنبية، أصبحت ترجمة عقد زواج الشخص ضرورة ومتطلباً بل وشرطاً هاماً من شروط السفر والحصول على شرعية الإقامة في هذه الدول وأحيانا كذلك شرعية الحصول على الجنسية. وتبدأ رحلة الراغبين في السفر إلى الخارج في تحضير مستنداتهم ووثائقهم التي تيسر لهم إجراءات السفر، ويبدأ الراغبون في البحث عن مكاتب وشركات ترجمة معتمدة توفر لهم ترجمة عقد زواج احترافية، وكثير منهم يقع في دائرة التعامل مع جهات وشركات لا تتسم بالكفاءة، ولا تتمتع بالمعرفة الكافية والكاملة عن شروط وأسس ترجمة عقد زواج شخصي. حيث أنه عند ترجمة عقد زواج ينبغي على المترجم أن يتحرى الدقة المطلقة في الكلمات، والمصطلحات، وطريقة وأسلوب الترجمة التي يعتمدها ليتجنب الأخطاء اللغوية والمعنوية. ونظراً للأهمية القصوى التي يتمتع بها هذا النوع من الترجمة خصصنا لك عزيزي القارئ هذا المقال لنجيب على كل الأسئلة التي تجوب ذهنك عن ترجمة عقود الزواج فأكمل معنا!

مفهوم ترجمة عقد الزواج

بداية يعرف العقد القانوني بأنه اتفاق شرعي بين طرفين يترتب عليه انتفاعهما بحيث يشترط به تبادل النفع. ويعتبر عقد الزواج من أبرز أشكال العقود استخداماً وله شروط تختلف من دولة إلى أخرى.  أما فيما يتعلق بمفهوم ترجمة عقد الزواج فإنها تعني تحويل وترجمة نص وثيقة عقد الزواج من لغته الأم إلى لغة الدولة المرغوب في الانتقال والتقديم إليها، ولا بد لهذه الوثيقة بعد ما أن يتم ترجمتها أن تتم مراجعتها على نحوٍ دقيق للتأكد من مطابقتها للنسخة الأصلية. كذلك لا بد للترجمة من أن تراعي متطلبات وشروط الدولة التي سيتم السفر إليها، فكل دولة تختلف في شروطها عن الدولة الأخرى، وتتطلب معايير محددة ودقيقة لا بد من أن يتم استيفاؤها على أكمل وجه، وذلك لإن هذه المعايير والمتطلبات قد يتوقف عليها قبول أو رفض طلب السفر أو الإقامة أو غيرها من الأهداف. ومثل غيرها من أشكال ترجمة العقود، فهي تحتاج تصديق من مترجم أو مكتب ترجمة مرخص.

أين يتم ترجمة عقد زواج عربي أو إنجليزي؟

كثير من الراغبين في السفر والإقامة في الخارج يواجهون صعوبة في تحديد الجهة المسؤولة عن ترجمة عقد زواجهم، بل ويفتقدون إلى المعرفة بأسس ومعايير ترجمة عقد الزواج، والكثير يعتقدون أن عليهم الحصول على ترجمة عقد زواج من وزارة العدل فقط. ولكن الأمر مختلف تماماً، فكثير من شركات الترجمة المرخصة تعمل على ترجمة عقود الزواج بمهنية واحترافية عالية، وتقدم لك ترجمة عقد زواج معتمدة من قبل مترجم قانوني مرخص، بالتالي أصبح حصولك على ترجمة عقد زواج أسهل مما كان عليه في السابق. علاوة على ذلك، فأنتَ عند تعاملك مع شركات ترجمة متخصصة ستتمكن من الاستفادة من مجموعة من المزايا:

  1. حصولك على خدمات ترجمة احترافية تراعي الاهتمام بترجمة المعلومات، والأسماء، والأرقام، والتواريخ، وتفاصيل العقد بدقة عالية بلا أخطاء.
  2. تتيح لك شركات الترجمة الفرصة في الحصول على خدمات ترجمة بلغاتٍ عدة وبذات الجودة والتكلفة، وتكون معتمدة وموافق عليها من قبل الجهات المعنية.
  3. عند تعاملك مع شركة لترجمة عقد الزواج ستراعي هذه الشركة معايير الترجمة الخاصة بهذا النوع من العقود والوثائق وما تفرضه الدولة التي يتم الترجمة إلى لغتها من متطلبات، ومعلومات يجب أن يحتويها عقد الزواج.
  4. ستتمكن من توفير وقتك، وستحصل على ترجمة عقد زواج احترافية بأسرع وقت وفي الموعد المحدد، بالتالي لا داعي لقلقك من ضرورة البدء في البحث والحصول على عقد زواج مترجم قبل فترة طويلة من تقديم طلب السفر.

أسس ترجمة عقد الزواج

هناك مجموعة من المعايير والأسس التي لا بد لكل مترجم من أن يلتزم بها ويعمل على مراعاتها عند ترجمة عقد زواج، والتي من شأنها أن تحدد مدى قبول أو رفض هذه الوثيقة، ومن هذه الأسس:

  1. النقل والترجمة الدقيقة للتواريخ، والأرقام، والمعلومات، والبنود المحورية في العقد.
  2. التأكد من كتابة اسم الزوجين بطريقة موحدة بين الوثائق الرسمية كافة، وطلب طريقة الكتابة الصحيحة للاسم من قبل الزبائن بشكل مسبق.
  3. مراعاة معايير ومتطلبات الدولة المنوي السفر إليها من حيث ما يجب أن يحتويه نص وثيقة عقد الزواج والعمل على إدراجه، لضمان اعتماد ترجمة عقد الزواج.
  4. العمل على اعتماد أسلوب الترجمة الاحترافي القائم على مبدأ الدمج بين الترجمة المعنوية والحرفية لبنود العقد، ويتم ذلك بالقياس والتقدير من قبل المترجم للبنود والمعلومات التي لا بد من أن يتم ترجمتها لغوياً، والبنود والجوانب التي لا بد من أن يتم ترجمتها معنوياً نظراً لاختلاف المعنى الحرفي عن المعنى المعنوي.

كيف تحصل على خدمة ترجمة عقد زواج احترافية؟

من أكثر الأسئلة والمخاوف التي تواجه الراغبين في السفر هي كيف لهم أن يحصلوا على خدمات ترجمة زواج احترافية ويتجنبوا الغش، والتلاعب، والتعامل مع الشركات غير المعتمدة، وهناك مجموعة من الأمور التي إن تم أخذها بعين الاعتبار عند اختيارك للشركة ستتمكن من الحصول على ترجمة عقد زواج احترافية، ومن هذه الأمور:

  • البحث عن شركات ترجمة معتمدة ومرخصة، ويمكن التأكد من ذلك من خلال الزيارة المباشرة لمقر الشركة إن كانت في ذات منطقتك، أو من خلال دراسة وتقييم الموقع الإلكتروني الخاص بالشركة.
  • طلب النظر في الأعمال السابقة للشركة في مجال ترجمة عقد الزواج.
  • التأكد من أن الشركة تعمل على تزويدك بخدمة ترجمة عقد زواج من خلال مترجمين محترفين ومتخصصين في المجال، وذوي خبرة سابقة، ويعملون على استخدام أدوات ترجمة، وقواميس عالمية.
  • طلب إثبات من الشركة أن عملها وترجمتها تتوافق والمعايير الدولية.
  • انظر في تعليقات وتقييمات المستخدمين، والمتعاملين مع الشركة على موقعها الإلكتروني وعلى حساباتها على مواقع التواصل الاجتماعي.

ترجمة عقد زواج من وزارة العدل، ترجمة وثيقة عقد زواج، ترجمة عقد الزواج العراقي

ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة عقد زواج بدقة عالية، ووقت قياسي، وأسعار منافسة، على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي خبرة وكفاءة في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، وهو ما يمكنهم من معرفة أهم البنود التي يجب أن تتضمنها النسخة المترجمة لتقديمها إلى المؤسسات المعنية، إضافة إلى استخدامهم لأفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة وبالاعتماد على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها.

عند تعاملك معنا في مجال ترجمة عقد زواج، فإن عملية الترجمة تتم من خلال مجموعة من المراحل:

  1. قراءة عقد الزواج بدقة.
  2. ترجمته بدقة عالية وكفاءة من قبل مترجمين ذوي خبرة وكفاءة ملتزمين بما فيه من معلومات.
  3. تدقيقه لغوياً ومقارنته بالنسخة الأصلية ومراجعة التفاصيل.
  4. الاستعانة بمحررين ذوي خبرة.
  5. تسليم الترجمة إليك في الوقت المتفق عليه.

مع العلم أن الشركة لا تتبع نظام الترجمة الآلية الذي قد يتسبب  في الوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات، مع التزامنا بأقصى درجات السرية والخصوصية للعملاء بما يضمن تقديم أفضل الخدمات لكم، ونقدم خدماتنا باللغات (العربية، والإنجليزية، والعبرية، والفرنسية، والإسبانية، والتركية) إضافة إلى عدد من اللغات الأخرى.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة، مع العلم أن بإمكانك استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا في الترجمة استحسانك.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها لترجمة عقد زواج

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الإتصال من هنا

الترجمة في مجال علم النفس

تنطوي الترجمة في مجال علم النفس على قدر كبير من الأهمية. فلا يخلو مجال من مجالات الحياة من علم النفس، فنراه في السياسة، والسياحة، والعلاج، والثقافة، وأكثر من ذلك وصولاً إلى الأمن والهندسة وغيرها من المجالات. ولما كانت الأبحاث باللغة العربية في هذا المجال قليلة؛ فإن للترجمة الدور الأكبر في نقل العلوم الكتب والأبحاث التي تدرس هذا المجال. يسعى علم النفس إلى فهم أسرار الذات، ومعرفة آلية تفكيرها، وإدراك أعماق الشخصية، وتفسير سلوك الفرد بل والتنبؤ به، وذلك لتحقيق شخصية إيجابية. ومن هنا فيجب الاستفادة من الثقافات الأخرى التي اهتمت بذلك والترجمة في علم النفس هي السبيل لتحقيق الهدف. إن الترجمة في مجال علم النفس تتطلب قدراً كبيراً من معرفة الفروق الثقافية، وإلماماً بكل ما يتعلق بعلم النفس وتخصصاته وفروعه. ونحن في شركة التنوير نحرص على توفير خدمات الترجمة في مجال علم النفس بتخصصاته المختلفة ومن لغات مختلفة وذلك لإدراكنا أهمية هذا العلم في دراسة الإنسان والفرد والسلوك الاجتماعي والفردي.

خدمات ترجمة بحث في علم النفس

تقدم  شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية خدمات ترجمة بحث في علم النفس من خلال متخصصين في علم النفس باختلاف فروعه:

  • علم النفس الإكلينيكي: نقدم لكم خدمة الترجمة في علم النفس الإكلينيكي أو السريري وهو فرع من فروع علم النفس يهتم بدراسة الأمراض العقلية والسلوك الشاذ والمشاكل النفسية للفرد، فنحن نوفر لكم ترجمة الكتب والمحاضرات والندوات المتعلقة بعلم النفس الإكلينيكي ومجالاته وأهم الكتب الصادرة فيه، ولكي يعترف بحامل شهادة تخصص علم النفس الإكلينيكي فإنه يفضل له أن يحمل شهادة الدكتوراه، ونحن نضمن لكم الحصول على ترجمة لأبحاثكم ورسائلكم في مراحلكم الدراسية وترجمة المجلات والمواقع التي تدعم دراسة المتخصص في علم النفس الإكلنيكي أو السريري.
  • علم النفس الاجتماعي: هو من أهم مجالات الترجمة في علم النفس التي نقدمها، فهو دراسة أكاديمية وتطبيقية للسلوك، أي أنه الدراسة العلمية لسلوك الكائنات الحية، ومن أهم مجالاته ومواضيعه التنافر المعرفي والتعلم الاجتماعي والتيسير الاجتماعي، نحن نوفر لكم ترجمة أهم الأبحاث والكتب الصادرة في هذا المجال والمراجع التي تمكنكم من الخوض في علم النفس الاجتماعي وإنهاء الأبحاث فيه.
  • علم النفس التنموي: أو ما يعرف بعلم نفس النمو وهو دراسة تطور الإنسان خلال مراحل عمره المختلفة من الناحية النفسية والسلوكية. ونحن على استعداد تام لترجمة الأبحاث والمؤتمرات التي تناقش هذا العلم.
  • سيكولوجيات علم النفس.
  • الصحة النفسية.
  • علم الاجتماع: يخلط كثيرون بين علم النفس والاجتماع إلا أنهما تخصصان مختلفان، فعلم الاجتماع يدرس السلوك الاجتماعي وعلاقة الجماعات والمجتمعات والحياة الاجتماعية للبشر وكيف يتفاعلون مع المحيط من حولهم، ويفيد بحل المشكلات الاجتماعية ومساعدة الأفراد على التكيف مع البيئة الاجتماعية من حولهم.
  • الطب النفسي.

ومع اختلاف مجالات علم النفس فإننا نوفر لكم ترجمة في مجال علم النفس دقيقة ومراعية لكل الفروق والمصطلحات والدقة، ونحرص في شركة التنوير على تحري أقصى درجات السرية والخصوصية لتناسب جمهورنا العزيز، وكل متقدم للوظيفة مترجماً لدينا يوقع على اتفاقية السرية والخصوصية.

ولأننا ندرك خطورة الترجمة في مجال علم النفس وحاجتها الشديدة للدقة وأن أي خطأ في أي كلمة أو مصطلح يؤدي إلى تغيير المعنى والتأثير على جودة البحث أو الكتاب أو الفيديو فإننا نوفر لكم خدمة تدقيق الأبحاث والكتب والفيديوهات إملائياً ونحوياً من خلال مدققين متخصصين.

خدمات الترجمة التحريرية التي نقدمها – ترجمة بحث في علم النفس

  • الأبحاث الأكاديمية المتخصصة في مجال علم النفس.
  • الكتب والمراجع العالمية.
  • استشارات الأطباء النفسيين حول العالم.
  • الخطط العلاجية.
  • اختبارات الذكاء المختلفة.
  • طرق القياس النفسي المختلفة.
  • المجلات المتحصصة في نشر أبحاث علم النفس.

تزودكم شركة التنوير لخدمات الترجمة بأفضل المترجمين من ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغتهم الأصلية ولها. ويلتزم فريق العمل بمواعيد التسليم والجودة المطلوبة، ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

تتعدى خدماتنا ترجمة ورقة بحث في علم النفس إلى

  1. ترجمة الفيديوهات المختصة بعلم النفس مع مراعاة التنسيق والخطوط.
  2. ترجمة اللقاءات والندوات والمؤتمرات المتحصصة بعلم النفسي على المستويين المحلي والعالمي، ترجمة فورية متقنة ودقيقة وسريعة.
  3. ترجمة المقاطع الصوتية المتخصصة بعلم النفس.

فريق عمل متخصص في ترجمة أبحاث في مجال علم النفس

حرصنا في شركة التنوير للترجمة والخدمات المكتبية على توفير طاقم عمل متخصص وقادر على الترجمة في مجال علم النفس بدقة ولديهم خبرة ومعرفة في المصطلحات ومجال علم النفس، ومن جنسيات مختلفة ليتسنى لنا توفير أفضل ترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، ولا يتم تعيين أي مترجم إلا بعد الخضوع لاختبارات كفاءة لإثبات أحقيتهم بهذا العمل.

ونحرص على التواصل مع الخبراء والعاملين في مجال علم النفس لتجنب أي خطأ أو لبس في الكلمات.

وعلى من يريد العمل في الترجمة في مجال علم النفس أن تتوافر فيه عدد من الشروط أهمها:

  • الإلمام باللغة التي يعمل بها ويترجم منها وإليها وذلك ليكون قادراً على التقاط الكلمات والأخطاء وفهمها وإيصالها بالشكل المناسب.
  • التخصص في مجال علم النفس أو الاجتماع أو الطب النفسي ليكون قادراً على تمييز المصطلحات والأسماء والأرقام وفهم ما يقوم بترجمته.
  • التركيز والفطنة.
  • الجمع بين دقة العمل وسرعة الأداء وذلك ليتم تسليم العمل في الوقت المناسب.
  • القدرة على فهم المعنى من سياق الجملة حتى لا يلتبس عليه أي لفظ خاطئ من المؤلف.

وتشمل خطوات الترجمة في شركتنا عدة خطوات

للحصول على أفضل ترجمة في مجال علم النفس بكفاءة ودقة فإن عملية الترجمة في شركتنا تمر بعدد من الخطوات هي:

  1. الاطلاع على المادة المراد ترجمتها وتحديد أهم المصطلحات وتحري أي مصطلح غير واضح أو كلمة غير واضحة قد تعيق عملية التجمة.
  2. الترجمة الأولية التي يقوم بها مترجم خبير من فريقنا ذوي الاختصاص والمهارة.
  3. تدقيق الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من عدم وجود أي خطأ.
  4. تسليم العمل بالوقت المناسب للعميل.

وفي حال مر عليكم أي خطأ بترجمتنا فنحن نرحب بكم لمراجعتها وتدقيقها بما يناسب آراءكم.

اللغات التي تقدم بها خدمة ترجمة في مجال علم النفس

نقدم لكم خدمة ترجمة في مجال علم النفس بتخصصاته المختلفة بلغات متعددة أبرزها: (العربية والعبرية والإنجليزية والإيطالية والفرنسية) ولغات أخرى يمكنكم الاستفسار عنها من خلال التواصل معنا عبر الطرق الموضحة أسفل المقال.

أسعار الترجمة في علم النفس

  لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات مشرفة وممتازة بأسعار معقولة. كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم.

لا تجعلوا السعر والدفع يحول بينكم وبين الحصول على الترجمة الأعلى احترافية والأدق، ما عليكم إلا التواصل معنا ونحن نقدم لكم أفضل العروض التي تناسبكم.

خدمات أخرى نقدمها لكم

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها

  1. باي بال PayPal
  2. أي بطاقة بنكية تدعم الدفع عبر الإنترنت
  3. ويسترن يونيون Western Union
  4. الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 

ترجمة مقاطع فيديو

انتشرت مؤخراً العديد من المنصات الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت التي تضيف ميزة ترجمة مقاطع الفيديو، ولكن، عند التدقيق في محتوى ترجمة مقطع فيديو معين تجد أنه ضعيف، وتتضمن مصطلحات خاطئة، والسبب في ذلك يعود لعدم الفهم الكافي لمتطلبات وأسس ترجمة مقطع فيديو ما بطريقة صحيحة، وعدم الوعي والإدراك لصعوبة ودقة هذا النوع من الترجمة. فعندما يتم العمل على ترجمة مقطع فيديو لا بد للمترجم بالدرجة الاولى أن تكون متمرساً في الاستماع والفهم للغة الفيديو، فكثير من الجهات والمترجمين ليس لديهم الإمكانيات والقدرات السمعية المناسبة والقوية التي تمكنهم من فهم واستيعاب المصطلحات التي تُقال وتُذكر في الفيديو، لذلك تظهر الكثير من الأخطاء في الترجمة. وفي الدرجة الثانية لا بد له من أن يراعي الوقت الذي يستغرقه الكلام المسموع وأن يزامنه مع الوقت الذي تظهر من خلاله ترجمة مقاطع الفيديو. وإن كنتَ تبحث عن معلومات تفصيلية وشاملة عن ترجمة مقاطع فيديو فنحن سنجيبك على أهم خمس أسئلة تتعلق بالمجال من خلال هذا المقال.

لماذا ترجمة مقطع فيديو ما يعتبر مهما؟

إن المحتوى الرقمي المعاصر أصبح يسود وينتشر على نطاق عالمي، وأصبحت الكثير من المؤسسات والجهات العالمية – والمحلية في بعض الأحيان – تعمل على توفير محتواها الرقمي، والمرئي مترجماً إلى لغاتٍ عدة. بل ويتجاوز الأمر ذلك لتصبح ترجمة مقطع الفيديو حاجة ملحة إن كنت تريد النجاح في عملك، أو مشروعك، أو أن تصل إلى أكبر شريحة ممكنة من الجمهور، ويمكن تلخيص أهمية ترجمة مقاطع الفيديو بالنقاط الآتية:

  • تساعد في الفهم العميق والأوضح للمحتوى والمعلومات المقدمة من قبل غير المتحدثين بلغة الفيديو.
  • توفير تكلفة دبلجة الفيديوهات إلى لغاتٍ عدة، وذلك من خلال الاستعانة بميزة الترجمة إلى أكثر من لغة في ذات مقطع الفيديو.
  • تساعد في انتشار المحتوى على نطاقٍ أوسع وأكبر، الأمر الذي يعود بالنفع على المؤسسات والجهات الربحية.

كيف تتم ترجمة الفيديوهات؟

إن كانت المعلومات السابقة أثارت لديك الفضول حول الخطوات التي تتم من خلالها ترجمة مقطع فيديو للوصول إلى نتائج احترافية، والاستفادة من نتائجها وآثارها الإيجابية، فيمكن لنا القول أن الخطوات بسيطة وليست معقدة ولكنها في الوقت ذاته ليست سهلة التطبيق، فهي بحاجة إلى دقة، ومهارات عالية، وقدرات لغوية (كتابية، وسمعية) متقدمة، وتحتاج من المترجم أن يكون ملماً بالأسس والمعايير التي تمكنه من الترجمة على نحوٍ احترافي. ويمكن تلخيص خطوات ترجمة مقاطع الفيديو بالآتي:

  • الاستماع إلى نص الفيديو وتفريغة كتابياً.
  • فهم النص واستخراج المعاني والمضامين التي يحتويها.
  • تحديد المدة الزمنية الخاصة بكل جزئية من النص.
  • ترجمة النص، وتدقيقها، والتأكد من مناسبة مدة الترجمة الكتابية مع مدة النص الكلامي في الفيديو.
  • استخدام برامج خاصة لمزامنة النص المترجم مع الكلام المسموع.

ما هي الأمور التي يجب مراعاتها عند ترجمة مقطع فيديو؟

إن ترجمة مقطع فيديو تتطلب وقتاً وجهداً من قبل المختصين للوصول إلى النتيجة المرغوبة، فهناك الكثير من الأمور التي لا بد من مراعاتها عند العمل على ترجمة أي مقطع فيديو طالت مدته أم قصرت، ومن هذه الأمور:

  • مراعاة الالتزام بتركيز عالِ عند الاستماع إلى نص الفيديو وتفريغة كتابياً.
  • مراعاة فهم المعنى المقصود من النص، والحوار فهماً عميقاً بعيداً عن السطحية، لتجنب أخطاء الترجمة الحرفية.
  • مراعاة إيصال المعاني المتضمنة في الفيديو بشكل سهل، وسلس، وبأفضل أسلوب لغوي ومعنوي خاص باللغة المترجم إليها.
  • مراعاة أن الكلام المترجم ليس العنصر الأساس أثناء مشاهدة الفيديو، فالمشاهد يرى شيئاً على الشاشة أمامه، والترجمة هي فقط عنصر مساعد.
  • مراعاة أن يكون الكلام المترجم مناسباً، ومريحاً للعين، وسهلاً، وقابلاً للقراءة.
  • مراعاة مستوى اللغة المستخدمة في ترجمة مقاطع الفيديو، فترجمة الفيديوهات الوثائقية تختلف في لغتها عن ترجمة الفيديوهات الدرامية، أو الدعوية.
  • مراعاة أن يكون الكلام المترجم متزامناً مع الكلام المسموع على نحوٍ دقيق واحترافي.

لماذا تزامن الترجمة مع الكلام المسموع أساس مهم في ترجمة مقطع فيديو ما؟

كثيراً ما تشاهد مقاطع فيديو، أو أفلام، أو غيرها من أنواع المحتوى الرقمي الذي تكون الترجمة تسبق أو تتأخر عن الكلام المسموع، ومثل هذه المشكلة تعد أمراً مزعجاً بالنسبة إليك، وإلى العديد من المشاهدين، وقد تدفعك في بعض الأحيان إلى عدم إكمال مشاهدة الفيديو. لذلك دائما ما يتم التركيز على جانب تزامن الترجمة مع الكلام المسموع، وهذا الأمر يتطلب من المترجم أن يتحلى بالدقة والمهارة العالية. فمن ناحية، لا يجب أن يزيد طول النص المترجم في المشهد عن عدد معين من الحروف؛ حتى لا يخرج من إطار شاشة العرض. ومن ناحية أخرى يجب أن تكون فترة العرض كافية للمشاهد ليقرأ النص قبل الانتقال إلى مشهدٍ ونصٍ جديدين، وتتطلب هذه العملية تركيزاً شديداً ومراجعة دقيقة. 

إضافة إلى أن مثل هذا الخطأ أو المشكلة تؤثر سلباً على جودة الفيديو والمحتوى المقدم، وبشكل خاص للجهات والمؤسسات المعنية بتقديم محتواها على مستوى عالمي ومرموق. فإن مقاطع الفيديو هذه سيتم مشاهدتها وتقييمها من قبل مختلف الفئات، وقد يصبح محتواك عرضةً للانتقاد من قبل المختصين بسبب هذه المشكلة. ومن الممكن القول أنه مهما كانت جودة الترجمة عالية إن لم يتمكن المشاهد من قراءتها بشكل متناغم مع الكلام المسموع فإنه بكل تأكيد سيترك انطباعاً سلبياً لديه عن محتوى الفيديو وعن مدى جودته.

كيف يمكن لك الحصول على خدمة ترجمة فيديوهات احترافية؟

بعد استعراض المعلومات السابقة عليك أنت الآن أصبحت قادراً على تقييم وفهم الأسس الأساسية التي لا بد من أن تتضمنها ترجمة فيديوهات احترافية. وعند بحثك عن خدمات ترجمة فيديو لمحتواك تذكر أن تراعي الأمور الآتية:

  • البحث عن أفضل شركة تقدم خدمات ترجمة فيديوهات احترافية.
  • النظر في أعمال ترجمة الفيديو السابقة لهذه الشركة.
  • مناقشة أهم المتطلبات التي تريد أن تحتويها ترجمة مقاطع الفيديو، وتتأكد من إدراكهم وتطبيقهم لأسس ومعايير ترجمة فيديو باحترافية.

ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لكَ خدمة ترجمة مقاطع فيديو احترافية وعالية المستوى. حيث نعمل على ترجمة مقاطع الفيديو بأنواعها المختلفة، بشكل مميز، ودقة عالية، وتنقسم خدماتنا في مجال ترجمة مقاطع الفيديو إلى المجالات الآتية: 

  • ترجمة الفيديوهات التعليمية
  • ترجمة الفيديو في المجالات التسويقية
  • ترجمة الفيديو في المجالات الفنية
  • ترجمة الفيديو في مجال الموضة والتجميل
  • ترجمة الفيديو في مجال التكنولوجيا،
  • وغيرها من الأنواع الأخرى

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها لخدمات ترجمة الفيديوهات

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

 

تعتبر ترجمة الوثائق والشهادات كترجمة شهادة الميلاد والترجمة الرسمية  واحدة من أصعب أنواع الترجمة وأكثرها حساسية ودقة، وخدمة ترجمة شهادة ميلاد هي واحدة من أهم الخدمات التي تقدمها شركة التنوير حيث يتم ترجمتها على أيدي مترجمين معتمدين يتمتعون بمهارات لغوية عالية وخبرات فنية كبيرة، ثم يتم مراجعة الشهادة والتحقق منها بشكل رسمي لاستخدامها في أغراض رسمية، نحن نوفر لك ترجمة احترافية تتسم بالموثوقية والدقة وحسن الصياغة لكافة الوثائق والشهادات والمستندات الرسمية والقانونية، مثل ترجمة شهادات الميلاد والزواج والوفاة وشهادة التخرج وما إلى ذلك، مما جعل مكتب التنوير للترجمة المعتمدة والتخصصية يتصدر قائمة المكاتب المعتمدة في فلسطين ودول الخليج العربي ومنطقة الشرق الأوسط، حيث يتوافر لدى المكتب أفضل فريق عمل متكامل ومتميز لتقديم كافة خدمات الترجمة في جميع التخصصات للقطاعات المختلفة داخل وخارج فلسطين.

ترجمة شهادة ميلاد / ترجمة وثائق رسمية معتمدة

ترجمة الشهادات هي عملية تحويل الشهادات من اللغة التي تم التصديق عليها بها إلى لغة أخرى، مع الحفاظ على كافة البيانات والمعلومات الواردة، وتعامل ترجمة الشهادات معاملة الوثائق الرسمية فتحتاج إلى تركيز ودقة شديدين عند القيام بترجمتها من قبل مترجم معتمد؛ نظراً لأنه يتم تقديمها إلى الهيئات الحكومية وأحياناً القضائية، أو تقديمها للسفارات والمؤسسات الأجنبية.

الشهادات والوثائق الرسمية هي أي مستندات ورقية تشمل معلومات وبيانات خاصة بشخص ما، وتكون صادرة عن جهات رسمية، وتتسم بالدقة العالية وعدم جواز تغيير أي معلومة فيها إلا من خلال الجهة التي صدرت منها الشهادة رسمياً.

وبشكل عام تحتاج ترجمة الشهادات والوثائق دقة عالية وجهة خبيرة في المعاملات القانونية ومترجم قانوني معتمد للوثائق والشهادات الرسمية.

ويكون إتمام مثل هذا النوع من التراجم من أصعب المهام على المترجم ولا يمكن أن يقوم بها إلا مترجم قانوني محترف، سبق وأن اجتاز امتحان مزاولة الترجمة القانونية وحصل على الختم القانوني؛ وذلك لضمان أفضل خدمة ترجمة للعملاء، وتجنب أي خطأ قد يؤدي إلى مشاكل لصاحب الوثيقة أو عراقيل في الإجراءات أو خسارة الوثيقة كاملة.

وتعد ترجمة شهادة الميلاد وغيرها من المستندات الحكومية والوثائق الرسمية من أهم الأمور التي لا يمكن الاستغناء عنها، وهذا لما ترتبط به من إجراءات قانونية ومحورية هامة للعديد من الأشخاص.

ومن أهم استخدامات ترجمة شهادة الميلاد ما يلي:

  • استخراج تأشيرات الدخول للدول والوثائق الخاصة بالهجرة.
  • القيام ببعض الإجراءات القانونية الهامة.
  • القيام بعمل طلبات للانتساب إلى المدارس والجامعات الأجنبية والدراسة في الخارج أو الحصول على المنح الدراسية في الجامعات الدولية.
  • القيام بإجراءات الزواج من خلال السفارات الأجنبية، وذلك عند الزواج من الأجانب.
  • القيام بإجراءات لاستخراج جوازات سفر أجنبية.

هذا بالإضافة إلى الكثير من الأمور الأخرى التي من الضروري للقيام بها تقديم ترجمة شهادة ميلاد بأسلوب دقيق ومنظم واحترافي.

ترجمة الوثائق والشهادات – ترجمة شهادة الميلاد / شركة التنوير للترجمة المعتمدة

تحتاج ترجمة الوثائق والشهادات، ومنها ترجمة شهادة ميلاد، إلى ترجمة رسمية ومعتمدة ودقيقة لشهادة الميلاد من قِبل مترجم محترف ومختص، ولديه من الاحترافية والخبرة ما يعطيه القدرة على الترجمة الدقيقة والسريعة بدون الوقوع في أي خطأ أو الإخلال بجودة الترجمة.

هذا بالإضافة إلى أنه يجب على المترجم المحترف الذي يختص بترجمة شهادات الميلاد وغيرها من الوثائق والشهادات الرسمية، أن يلتزم بمبدأ الخصوصية والسرية التامة لما تتضمنه تلك الأوراق من بيانات شخصية ذات أهمية وطبيعة خاصة.

ومن هنا، فقد أخذنا على عاتقنا مهمة ترجمة الشهادات والوثائق باحترافية ودقة وجودة عالية تساعدك على إنجاز مهامك بفاعلية دون أية عراقيل.

نحن نوفر لك في شركة التنوير للترجمة المعتمدة خدمة ترجمة شهادة ميلاد بمستويات لا تضاهى من الجودة والدقة ومعايير عالمية لا تقبل المنافسة؛ لتحصل في النهاية على وثيقة وكأنها وثيقة مكتوبة باللغة الأصلية وليست مجرد وثيقة مترجمة للغة أخرى.

تتميز خدماتنا في ترجمة شهادة ميلاد وما يماثلها بالدقة اللغوية وسلاسة السياق وجودة المحتوى المترجم والحفاظ على روح النص الأصلي دون تحريف أو زيادة أو نقصان، كما أننا نلتزم بالشفافية والمصداقية والموضوعية، فضلاً على الحفاظ على السرية وخصوصية بيانات جميع الوثائق؛ لنضمن أمن جميع بيانتكم وملفاتكم ووثائقكم الخاصة.

نقوم بترجمة العديد من الشهادات والوثائق الرسمية الأخرى ترجمة معتمدة، ومن أبرزها:

  • ترجمة وثائق الزواج والطلاق، وحجة العزوبية والوصاية وحجة تثبيت ولاية أب.
  • عقود الإيجار وعقود تأسيس الشركات.
  • من الشهادات العملية وخدمة ترجمة شهادات المدارس والجامعات، مثل شهادات الثانوية العامة وشهادات البكالوريوس والماجستير وشهادة مزاولة مهنة.
  • ترجمة الفيش الجنائى.
  • خدمة ترجمة جواز السفر.
  • ترجمة الهوية الوطنية وبطاقة الرقم القومى.
  • ترجمة العقود والاتفاقيات والتوكيلات.
  • كوشان الأرض وحصر الإرث.
  • شهادة تطعيم الكورونا.
  • ترجمة شهادة الجيش وشهادة التحركات.
  • ترجمة التقارير الطبية وقسيمة الراتب ورخص القيادة والإقرار العدلي.
  • ترجمة جميع الوثائق الرسمية والمستندات الحكومية.

نحن نتمتع بمكانة مرموقة وثقة خاصة لدى عملائنا بفضل حصولنا على شهادة الآيزو بمعايير الجودة العالمية في الترجمة وترخيص وزارة العدل الفلسطينية، بالإضافة إلى أن لدينا خبرة في ترجمة شهادات الميلاد الصادرة من جميع أنحاء العالم إلى أكثر اللغات العالمية انتشاراً، وأبرزها الإنجليزية والفرنسية والإسبانية والعبرية والتركية، وترجمة شهادة ميلاد عبري عربي ولغات أخرى عديدة.

ولأننا مكتب عالمي مرموق، فنحن نقدم خدماتنا الاحترافية بأسعار مدروسة للغاية مقارنة بالخدمات الممتازة والمشرفة التي نقدمها لعملائنا الكرام.

أضف لما سبق أننا نراعي تحقيق معايير الدقة والجودة وأعلى معايير المهنية في خدمة ترجمة شهادة ميلاد، مع السرعة في إتمام جميع الأعمال المترجمة في الوقت المحدد دون تأخير، مع الحفاظ التام على السرية والخصوصية، لذا فستجد لدينا دائماً ما يناسبك ويلبي احتياجاتك.

ترجمة شهادة ميلاد معتمدة – ترجمة معتمدة احترافية لكل الشهادات والوثائق الرسمية

نقدم لكم ترجمة معتمدة ومصدقة لشهادة الميلاد وكافة الوثائق والمستندات الرسمية، بحيث يمكنكم تقديمها لجميع الجهات الحكومية والقضائية والسفارات والقنصليات والجهات الأجنبية، نقدم خدمات ترجمة ال الوثائق والشهادات من خلال فريق الترجمة الذي يضم أكثر من مترجم وثائق معتمد ومترجم وثائق محلف من أصحاب الخبرة في هذا المجال.

نحن نضمن لك أن تحصل على وثيقة مترجمة تستوفي الشروط اللغوية والثقافية للغة الهدف، وأن يتم تسليمها لك في الوقت المحدد دون أي تأخير وبنفس مستوى الجودة، وإذا كنتم في حاجة للترجمة بشكل عاجل، فنحن نوفر لكم ترجمة سريعة بنفس مستوى الدقة والجودة إلى مختلف اللغات.

تتضمن مراحل ترجمة شهادة ميلاد ما يلي:

  1.  اختيار مترجم قانوني مرخص ومعتمد من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة الشهادة.
  2.  يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر للقيام بعملية التدقيق والتحقق من مطابقة الوثيقة المترجمة للوثيقة الأصلية بكافة جوانبها، والتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء اللغوية والشكلية.
  3. يقوم فريق العمل بالتأكد من استيفاء الوثائق والشهادات الرسمية لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة.

 نراعي تحقيق معايير الدقة والجودة والسرعة في جميع الأعمال المترجمة مع تقديم خدماتنا بأعلى معايير بأنسب الأسعار؛ نقدم عروض أسعار تناسب جميع الفئات والقطاعات المختلفة.

لدينا فريق متكامل لخدمة عملائنا واستقبال طلباتكم والرد على استفساراتكم في أي وقت عبر موقعنا الإلكتروني أو مباشرة عبر الواتساب؛ فهدفنا دائما هو رضاء عملائنا الكرام وتلبية احتياجاتهم على وجه السرعة.

اتصلوا بنا الآن وتعرف إلى خدماتنا المميزة وعروض أسعارنا الخاصة، والعديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا لتتناسب مع جميع عملائنا.

نقدم لكم خدمات ترجمة احترافية؛ ترجمة عربي انجليزي/ ترجمة انجليزي عربي على أيدي خبراء في مجال الترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس، بداية من النصوص الصغيرة ووصولًا إلى مشروعات الترجمة الكبيرة التي تحتاج إلى المهارة والإبداع، نقدم خدمات ترجمة المستندات متفاوتة المحتوى بأعلى دقة وجودة بسنوات خبرة تضمن لك الحصول على خدمات تتميز بالجودة والإحترافية في وقت قياسي وبأفضل الأسعار.

مكتب ترجمة انجليزي عربي – خدمات ترجمة بين الإنجليزية والعربية

اللغة الإنجليزية لغة عالمية، فأنت تستخدمها بصورة  يومية، وبشكل مباشر أو غير مباشر في كافة مناحي الحياة.

اللغة الإنجليزية لغة دولية، فهي اللغة الرسمية لثلاث وخمسين دولة حول العالم، وهي أكبر لغة في العالم من حيث عدد الناطقين، وثالث أكبر لغة في العالم من حيث عدد المتحدثين الأصليين.

كما أنها اللغة الأساسية في إدارة الأعمال في الشركات العالمية والدولية، بحيث تعتمد معظم الشركات هذه اللغة كلغة موحدة لتسهيل التعامل فيما بينها.

كما أن الإنجليزية هي لغة الإنترنت الأولى، إلى جانب أنها  اللغة الأساسية للبرامج والتطبيقات والكتيبات والإرشادات التي تتعلق بالتكنولوجيا.

وإذا نظرنا إلى صناعة وسائل الإعلام، فستجد أن أغلب الأفلام في العالم تصنع باللغة الإنجليزية، بالإضافة إلى الكتب، والأغاني، والمسلسلات والبرامج والعروض التلفزيونية باللغة الإنجليزية، فضلاً عن تراث الأدب الإنجليزي الزاخر بالكثير من الأعمال الرائعة.

وإذا أردت الحصول على فرص عمل خارج البلاد عند الرغبة في الدراسة، أو العمل، أو السكن في دولة تتحدث باللغة الإنجليزية، فالإنجليزية لغة أساسية في الحصول على عمل أو فرص دراسية ممتازة، كما تشترط بعض الدول، مثل: أستراليا، وكندا، والمملكة المتحدة إتقان اللغة الإنجليزية من حيث المحادثة، والكتابة، والقراءة، والاستماع، كشرط أساسي للحصول على تأشيرة الهجرة لها.

وبالنظر إلى أهمية اللغة الإنجليزية كلغة عالمية أولى، تتضح أهمية خدمات الترجمة من اللغة الإنجليزية وإليها، وخاصة خدمات ترجمة عربي انجليزي، وهي من أكثر خدمات الترجمة طلبا في الدول العربية، ومن أشهر أزواج اللغات التي يطلبها عملائنا، حيث تعد ترجمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية أو الإنجليزية إلى العربية من أفضل الخدمات التي يقدمها مكتب التنوير للترجمة في مجالات عدة مثل الترجمة الطبية أو ترجمة الوثائق والشهادات أو ترجمة المستندات القانونية أو الاتفاقيات والمستندات التجارية والمالية وغيرها الكثير، حيث تشمل خدمة الترجمة العربية إلى الانجليزية لدينا جميع التخصصات.

نحن نقدم خدمات ترجمة إنكليزي عربي بطريقة احترافية عالية الجودة، أما فيما يخص المصداقية والموثوقية فلا تقلق، فخدماتنا تتمتع بأعلى مستوى من المصداقية والموثوقية من خلال المترجمين الأكفاء، كما أننا نلتزم التزاما تاما بالحفاظ على خصوصيتك وسرية بياناتك وما تتضمنه كافة الوثائق والملفات المترجمة من معلومات.

مكتب ترجمة انجليزي عربي معتمد – ترجمة انجليزي عربي احترافية

إذا كنت ترغب في الحصول على ترجمة متميزة بين اللغتين الإنجليزية والعربية، فشركة التنوير للترجمة المعتمدة هي المكان الأنسب لك للحصول على ترجمة متميزة انجليزي عربي والعكس عبر مترجم انجليزي عربي أو مترجم عربي انجليزي محترف؛ ففريق الترجمة من العربية إلى الإنجليزية وترجمة إنجليزي عربي لدينا يتألف من مجموعة من اللغويين المحترفين والمترجمين المعتمدين الذين يتمتعون بمؤهلات أكاديمية وخلفية مهنية قوية في مجال ترجمة اللغة الإنجليزية.

خدمات الترجمة العربية إلى الإنجليزية والعكس هي خدمة أساسية نقدمها لآلاف العملاء داخل وخارج فلسطين من خلال خدمات ترجمة إنجليزي عربي أونلاين عبر موقعنا الإلكتروني.

نحن ندرك أهمية الوقت الخاص بك، لذا فنحن نلتزم بتسليم المستندات الخاصة بك في الوقت المحدد، حيث يتميز مترجمونا بالقدرة العالية على العمل والتسليم فى الوقت المتفق عليه دون تأخير ،كما نوفر لك خدمة ترجمة احترافية مستعجلة عربي انجليزي/ انجليزي عربي، بالإضافة إلى قدرتنا على العمل مع المستندات الأكثر تعقيداً.

نعتمد على الترجمة الإحترافية البشرية من خلال مترجم محترف وذو خبرة، بدون إستخدام أي برنامج للترجمة الآلية، لضمان نتائج ممتازة ومتسقة ودقيقة وذات صياغة عالية الجودة للمستندات والوثائق الخاصة بك، وبدون أي أخطاء.

أضف لما سبق أن أسعار الترجمة لدينا معقولة وستناسب ميزانيتك بكل تأكيد، بحيث تحقق المعادلة الصعبة بين الحصول على أفضل ترجمة بأعلى جودة بأسعار معقولة.

نقدم خدمات الترجمة الخاصة بنا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، لكي نكون في خدمتك وقتما شئت وفي أي مكان كنت، تواصل معنا مباشرة عبر الواتساب وتعرف أكثر إلى خدمات ترجمة عربي انجليزي/ انجليزي عربي المتاحة لدينا، إلى جانب خدمات الترجمة من وإلى العديد من اللغات الأخرى، أبرزها العبرية والفرنسية والتركية والإسبانية والمزيد من اللغات العالمية.

نقدم لعملائنا المساعدة في الوقت الفعلي؛ نحن لا نفوت أي مكالمة أو رسالة أو بريد إلكتروني من أحد عملائنا، بل نوفر لك أسرع وقت إستجابة وأفضل فريق لخدمة العملاء للرد على كافة استفساراتك وتلقي طلباتك وتزويدك بأحدث عروض الأسعار التي نقدمها خصيصاً لك.

ترجمة معتمدة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية والعكس _ خدمات ترجمة عربي انجليزي احترافية

شركة التنوير، شركة ترجمة معتمدة رائدة بشهادة العديد من الشركات والأفراد؛ ويرجع ذلك إلى خدمات الترجمة المعتمدة التي تجمع بين الجودة والدقة والموثوقية والسرعة والسعر الملائم وأفضل خدمة لعملائنا.

  • تغطي خدماتنا في الترجمة المعتمدة عربي انجليزي والعكس جميع المجالات والتخصصات المختلفة، وأبرزها:
  • ترجمة المستندات والوثائق الرسمية.
  • ترجمة ملفات الصوت الفيديو العربي والإنجليزي.
  • ترجمة مواد التسويق والاعلانات التجارية.
  • الترجمة القانونية وترجمة العقود والمستندات.
  • الترجمة الأدبية للقصص والمسرحيات وترجمة الشعر.
  • ترجمة العقود والإتفاقيات التجارية.
  • ترجمة السجلات والتقارير والروشتات الطبية وغيرها من نصوص الترجمة الطبية.
  • ترجمة المواقع الإلكترونية وصفحات الويب.
  • ترجمة براءات الإختراع.
  • الترجمة العلمية وترجمة الأبحاث الأكاديمية ورسائل الماجستير والدكتوراه .
  • الترجمة الدينية.
  • الترجمة الصناعية.

مترجم قانوني انجليزي عربي محترف

نحن الأفضل في مجال خدمات الترجمة المعتمدة، حيث نعتمد على مترجمين متخصصين ذوي خبرة واسعة وموهبة متميزة في كافة المجالات السابق ذكرها.

نعمل مع فريق متكامل من المترجمين المعتمدين، حيث يتم إسناد مهام الترجمة المعتمدة إلى مترجم معتمد مجاز.

تمر الترجمة لمستنداتك بالعديد من مراحل ضمان الجودة؛ لضمان دقة واتساق وموثوقية خدمات الترجمة التي نقدمها لعملائنا الكرام، حيث تخضع أي وثيقة بعد القيام بترجمتها، لعملية مراجعة دقيقة من طرف فريق الجودة لدينا؛ للحصول ترجمة فائقة الجودة والدقة.

مكتب ترجمة معتمدة- التنوير لخدمات الترجمة، هي شركة ترجمة معتمدة حاصلة على شهادة آيزو 17100/2015، لذا نحن نقدم ترجمات تطابق معايير الجودة العالمية، كما أننا حاصلون على ترخيص وزارة العدل الفلسطينية.

نضمن لك الحصول على أفضل ترجمة من خلال عمليات ضمان الجودة المتقدمة، كما نوفر لك إمكانية المراجعة الشاملة والتعديل للترجمة إذا كنت غير راضٍ.

نقدم لك أفضل مستويات الأداء في المجال، وسنرد قيمة الترجمة بما يصل إلى تكلفتها الإجمالية إذا وجدت الترجمة دون المستوى المطلوب.

نحن نعمل على راحة عملائنا، لذا فنحن نوفر لكم إمكانية الدفع من خلال العديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا لتتناسب معك أينما كنت:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

بغض النظر عن موقعك أو احتياجاتك الحالية، نحن هنا لمساعدتك على تلبية كافة احتياجاتك بكل ثقة. فقط تواصل معنا الآن لترجمة مشاريعك من العربية إلى الإنجليزية ومن الإنجليزية إلى العربية بمستوى مهني راقي سيجعلك من عملائنا الدائمين.

نقدم لكم أفضل خدمات ترجمة عربي فرنسي من شركة التنوير للترجمة المعتمدة فلسطين، خبرة امتدت لسنوات في خدمة عملائنا من مختلف أنحاء العالم بأعلى جودة وأفضل الأسعار والعروض الخاصة، نوفر لك ترجمة فرنسي عربي/ عربي فرنسي عالية الجودة على أيدي مترجمين مؤهلين ومدربين لإخراج أفضل صيغة للوثيقة المترجمة، نحن نطبق معايير الجودة العالمية وأعلى المقاييس المهنية لتقديم خدمات ترجمة موثوقة اعتمدها الآلاف من العملاء حول العالم.

مكتب ترجمة اللغة الفرنسية

تعتبر اللغة الفرنسية واحدة من أهم اللغات في العالم وأكثرها انتشاراً، حيث كانت اللغة الفرنسية هي اللغة الرسمية للثقافة، كما كانت لغة الدبلوماسية والفنون،  ولغة التخاطب بين الأرستقراطيين.

تحتل اللغة الفرنسية المركز السابع بين اللغات الأكثر تحدثا في العالم، والمركز 18 بين اللغات الأكثر تحدثاً كلغة أم، حيث يتكلم بها نحو 80 مليون شخص في جميع أنحاء العالم كلغة رسمية أساسية، وحوالي 190 مليون شخص كلغة رسمية ثانية، وحوالي 274 مليون شخص في جميع أنحاء العالم.

كما أن الفرنسية هي ثالث أكبر لغة في أوروبا؛ فهي اللغة الرسمية لفرنسا، بلجيكا، سويسرا، موناكو، أندورا ولوكسمبورغ، بالإضافة إلى أنها لغة عمل ولغة رسمية في الأمم المتحدة والإتحاد الأوروبي ومنظمة اليونسكو ومنظمة حلف شمال الأطلسي واللجنة الأولمبية الدولية والصليب الأحمر الدولي وفي عدّة هيئات قانونية دولية.

أضف لما سبق أن فرنسا تمثل اليوم إحدى البلدان الأوروبية الكبيرة، وتتمتع بإقتصاد متطور وتاريخ ثقافي زاخر.

اللغة الفرنسية هي واحدة من اللغات الهامة والأساسية التي نقوم بترجمتها بأسلوب محترف من خلال فريق من المترجمين الأكفاء الذين يمكنهم بسهولة التعامل مع كافة أنواع الملفات وسرعة إنجاز المهام في وقت قياسي، مع تحقيق أعلى معايير الجودة والإحترافية من الناحية الفنية واللغوية من أجل تحقيق النجاح والقبول على المستوى المحلي والإقليمي والعالمي؛ وذلك في إطار رؤيتنا للعمل علي دعم التواصل اللغوي والثقافي، وكسر الحواجز والإختلافات من أجل تحقيق التواصل الناجح والفعال بين مختلف البلدان والثقافات، والذي يساعدك على الترويج لمنتجاتك وخدماتك، وإتمام تعاملاتك وتلبية إحتياجاتك في ظل التنافس العالمي.

خدمات مكتب ترجمة فرنسي عربي احترافية

نقدم خدمات ترجمة فرنسي عربي بأعلي مستويات الجودة، بحيث تكون كافة مشاريع الترجمة فرنسي عربي والعكس ضمن المعايير الفضلى للجودة والدقة.

نقدم خدمات ترجمة الفرنسي إلى عربي في كافة قطاعات الترجمة:

  • الترجمة العامة: وتعني ترجمة جميع النصوص العامة التي لا تندرج تحت تخصص بعينه، ولا تحتوى على مصطلحات متخصصة.
  • الترجمة التجارية: ترجمة نصوص الخاصة بالتجارة وعالم الأعمال، مثل ترجمة التقارير والخطط التجارية.
  • الترجمة التقنية: ترجمة مستندات تقنية من مجال الحاسوب والإنترنت، ترجمة دليل تشغيل، ترجمة وتوطين مواقع إنترنت، ترجمة برمجيات، مواد تخص مكونات الحاسوب، ترجمة برمجيات تعليمية، الترجمة في مجال نظم المعلومات وغير ذلك.
  • الترجمة المالية: ترجمة النصوص المتعلقة بقطاع المال والإقتصاد: مثل ترجمة مستندات بنوك، تقارير مالية، أوراق مالية وما إلى ذلك.
  • الترجمة القانونية: وهي من أبرز التخصصات في خدمات الترجمة من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية والعكس؛ ترحمة النصوص القانونية هي الأصعب، وتشمل كل المستندات ذات الطابع القانوني؛ مثل العقود والإتفاقيات، لوائح الدفاع والدعاوى، ترجمة المقالات القانونية وغيرها.
  • الترجمة الأدبية: تشمل الترجمة الأدبية ترجمة الإبداعات الأدبية الخاصة بلغة ما إلى لغة أخرى، مثل ترجمة الكتب، المسرحيات، القصص، والشعر.
  • الترجمة الطبية: وتشمل ترجمة كافة النصوص الطبية في مجال الطب، وأبرزها السجلات الطبية، التقارير الطبية، الأبحاث، نتائج الإختبارات والتحاليل، ترجمة النشرات الطبية وغير ذلك.
  • الترجمة التسويقية: وتشمل ترجمة نصوص تسويقية؛  وهي نصوص مخصّصة لتسويق/لبيع خدمة أو منتج.

مكتب ترجمة معتمدة عربي لفرنسي – شركة التنوير للترجمة المعتمدة

نحن نعتمد على الخبراء والمترجمين المعتمدين في جميع مجالات الترجمة؛ لتقديم نهج متميز للترجمة المعتمدة بأعلى جودة.

تتضمن مراحل الترجمة المعتمدة ما يلي:

  • عندما نقوم باستلام الملف المراد ترجمته ترجمة عربي فرنسي/ فرنسي عربي، فإننا نقوم بفحصه ووضع خطة زمنية لإنجازه في أسرع وقت ممكن دون الإخلال بالجودة.
  • إختيار مترجم متخصص ذو خبرة وكفاءة، ومرخص ومعتمد من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة المستندات.
  • يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر للمراجعة والتدقيق، ومطابقة الوثيقة المترجمة مع الوثيقة الأصلية، وخلوها تماماً من أي أخطاء.
  • التأكد من استيفاء المستند المترجم لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة.
  • تصديق الوثائق وختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية.

نحن نقدم لك العديد من المزايا التي تضمن لك الحصول على أفضل ترجمة معتمدة؛ ترجمة فرنسي لعربي والعكس، داخل فلسطين وخارجها:

  • تقديم خدمات الترجمة المعتمدة في كافة المجالات  بسرعة تناسب احتياجاتك ومتطلباتك، مع الحفاظ على الدقة والجودة.
  • نغطي العديد من اللغات، وأبرزها اللغة العربية والفرنسية والإنجليزية والعبرية والتركية، والعديد من اللغات العالمية.
  • نقدم خدمات ترجمة معتمدة ترجمة الفرنسي إلى عربي للشركات والأفراد، حيث نوفر خدمات الترجمة المعتمدة التي تجمع بين الجودة والدقة والموثوقية والسرعة والسعر الملائم وأفضل خدمة لعملائنا.
  • نقدم لك ضمانات صارمة لأمن البيانات والمعلومات الخاصة بك، وذلك لضمان حماية ملفات وبيانات عملائنا، مع الإلتزام التام بسرية وخصوصية وثائقك ومستنداتك الخاصة؛ فواجبنا هو حمايتك وحماية خصوصيتك.
  • نعتمد على مترجمين فرنسي إلى عربي معتمدين ذوي خبرة واسعة وموهبة متميزة في أي ترجمة مجازة، حيث يتم إسناد مهام الترجمة المعتمدة إلى مترجم معتمد مجاز.
  • تمر الترجمة المعتمدة لمستنداتك بالعديد من مراحل ضمان الجودة؛ لتحوز على رضاكم التام عن خدماتنا في الترجمة من الفرنسية إلي العربية، يمكنك أن تقوم بمراجعة الترجمة كما تشاء، ولك الحق في طلب التعديلات عليها؛ فعملنا لا ينتهي إلا عندما تصبح راضي عنه تماماً.
  • نحن شركة ترجمة معتمدة حاصلة على شهادة آيزو 17100/2015، وترخيص وزارة العدل الفلسطينية؛ مما يضمن لك الحصول على خدمات ترجمة معتمدة من الفرنسية إلى العربية والعكس بأعلى معايير الجودة والمواصفات القياسية العالمية.

مترجم قانوني فرنسي عربي

نقوم بتقديم أفضل خدمة ترجمة فرنسي للعربي على الإطلاق لكل المؤسسات والأفراد في مختلف دول العالم عن طريق نخبة من المترجمين المحترفين أصحاب الكفاءة الكبيرة في مجال الترجمة والتعريب بدون وجود أي أخطاء، مع التركيز علي أدق التفاصيل في الملفات المترجمة، وتسلميها في الوقت المتفق عليه تماماً.

جميع المترجمون لدينا لديهم خبرة متخصصة في العديد من المجالات عند الترجمة من فرنسي إلي عربي؛ نحن نقوم باختبار المترجمين لدينا بشكل دقيق قبل أن يبدأوا العمل معنا، وأيضا نقوم باختبارهم بصورة مستمرة على فترات، ولذلك لضمان إستمرار تقديم خدمات إحترافية.

أفضل مكتب ترجمة فرنسي عربي – ترجمة فرنسي عربي أونلاين

نحن أفضل مكتب خدمة ترجمة معتمد لتقديم خدمات الترجمة أونلاين، لكافة الأفراد والمؤسسات داخل فلسطين وخارجها، لنوفر على عملاءنا الوقت والجهد.

لدينا فريق الدعم الفني وخدمة العملاء المتكامل لتقديم الإجابات والمساعدات وتلقى طلبات الترجمة المعتمدة في أي وقت. نحن مكتب ترجمة معتمد لتقديم خدمة ترجمة معتمدة أونلاين على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع، وحتى في أيام العُطل.

شعارنا هو المرونة وسرعة الاستجابة؛ يمكنك التواصل معنا في أي وقت ومن أي مكان من أجل الإستفسار أو طلب إحدى خدمات ترجمة فرنسي عربي وغير ها من خدمات الترجمة المتاحة لدينا بمختلف اللغات وكافة التخصصات، وكل هذا يتم بمنتهى السهولة والمرونة وفي أسرع وقت.

نقدم لك خدمات ترجمة فرنسي عربي بكافة المزايا السابقة بأسعار مناسبة ومنخفضة؛ لتحصل على ترجمة احترافية وبسعر مناسب، مع توفير العديد من وسائل الدفع المريحة التي تناسب كافة عملائنا.

تواصل معنا الآن مباشرة عبر الواتساب وتعرف أكثر إلى خدماتنا وأحصل على عروض الأسعار

نوفر لكم خدماتنا بأسعار تنافسية ووسائل دفع متعددة تناسب جميع الفئات:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

يقدم مكتب التنوير للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة  عبري لانجليزي في مختلف المجالات الأكاديمية والقانونية والتجارية  والطبية وغيرها من المجالات المتخصصة بالإضافة إلى ترجمة العديد من أنواع الملفات كملفات بوربوينت بمستوى عالي من الحرفية والجودة التي ستنال رضاكم وتجعلكم من عملائنا الدائمين، كما أن لدينا مجموعة من المترجمين المعتمدين في حال كنتم بحاجة لخدمات ترجمة عبري انجليزي مصدقة ومعتمدة للوثائق والمستندات القانونية والرسمية، نقدم أفضل ترجمة وبأسرع وقت وأفضل سعر، عند الحاجة لترجمة ملفات كبيرة الحجم، يمكننا أن نقدم عينة صغيرة من الترجمة لتكن على ثقة تامة بجودة عملنا.

مكتب ترجمة عبري لانجليزي معتمد

تعد الترجمة من الأشياء التي يحتاجها الأفراد والمؤسسات علي حد سواء من أجل إتمام تعاملاتهم  اليومية، وخاصة في البلدان الأجنبية.

وتتعدد أنواع الترجمة ومجالاتها من ترجمة بسيطة كترجمة نص صغير إلى ترجمة ملف كبير في القانون أو الطب أو التجارة أو البحث الأكاديمي وغير ذلك ، وفي جميع الأحوال فأنت بحاجة إلى الحصول على الترجمة الصحيحة والإحترافية بدرجة كافية من الدقة والجودة التي تضمن لك إنجاز المهام بفاعلية وكفاءة ودون التعرض لأي مشاكل.

مكتب ترجمة عبري لانجليزي هو واحد من أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة داخل فلسطين للترجمة من وإلي العديد من اللغات العالمية مثل العبرية والعربية والإنجليزية  والإسبانية والتركية والفرنسية وغيرها، بالإضافة الي أن فريق العمل هم أفراد محترفين ومترجمين أكفاء مما يضمن لك الحصول على خدمات احترافية بمستوى راقي.

موقع التنوير من أفضل مواقع ترجمه عبري إنجليزي عربي، حيث أنه يقدم خدمات الترجمة من وإلي اللغة العبرية إلى اللغة العربية والإنجليزية.

مركز التنوير للترجمة: خدمات ترجمة عبري انجليزي/ ترجمة انجليزي عبري احترافية

أصبحت خدمات الترجمة من العبرية واليها من أكثر خدمات الترجمة طلباً مؤخراً داخل فلسطين وخارجها، وخاصة ترجمة عبري عربي وترجمة عبري انجليزي،  ويرجع ذلك لعدة أسباب:

اللغة العبرية واحدة من اللغات التي يتحدث بها حوالي 9 مليون شخص على الأقل، وهي اللغة الأم واللغة الرسمية  لدولة الإحتلال” اسرائيل”.

كما تنتشر اللغة العبرية في أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية، حيث توجد بأمريكا جالية يهودية كبيرة؛ وذلك منذ أن هاجر العديد من اليهود من أوروبا عقب صعود النازية والفاشية في ثلاثينيات القرن الماضي، واستوطنوا عدة مدن مثل لوس أنجلوس ونيويورك، حيث توجد هناك جاليات يهودية كبيرة تفضل التعامل بالعبرية، فضلاً عن وجود الجاليات العبرية والمتحدثين باللغة العبرية في العديد من الدول الأخرى على مستوى العالم.

العلاقات الدبلوماسية والإقتصادية والعسكرية القائمة بين الولايات المتحدة و”إسرائيل”، بالإضافة إلى العديد من العلاقات الدولية التي باتت تربط “إسرائيل” بالعديد من دول العالم.

وبكل تأكيد سيحتاج المواطنون العرب أو الإسرائيليون إلى وجود مكتب ترجمة محلف لتقديم خدمات الترجمة من وإلى اللغة العبرية، ومنها خدمات ترجمه من عبري الى انجليزي/ ترجمة من عبري إنجليزي متوافر على مدار الساعة لترجمة وثائقهم الرسمية ترجمة معتمدة من طرف مترجم معتمد عبري انجليزي بهدف تسيير معاملاتهم بأفضل الأسعار المتاحة.

وعند حديثنا عن مكتب ترجمه عبري انجليزي عربي، فيجدر بنا لفت نظركم إلى أننا من أهم وأفضل مكاتب ترجمة عبري انجليزي عربي لتقديم خدمة ترجمة احترافية ومعتمدة أونلاين داخل وخارج فلسطين وفي أي مكان في العالم من خلال خدمات ترجمة أونلاين عبر موقعنا الإلكتروني دون الحاجة للقدوم إلى مقرنا بشكل شخصي، وهذا هو أحد أسرار نجاحنا وانتشار خدماتنا في مختلف دول العالم، وهو ما أكسبنا عدد كبير من العملاء الذين نشرف بثقتهم بفريقنا وبجودة خدماتنا.

مكتب ترجمة عبري لانجليزي معتمد

أصبحت الحاجة مُلحة لدى الغالبية العظمى من المقيمين في الأراضي الفلسطينية للحصول على الترجمة من العبرية وإليها بكل احترافية ودقة، وتوسع نطاق الطلب  إلى خارج حدود فلسطين، حيث تتمركز الجاليات العربية والعبرية في العديد من دول العالم ، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية- كما ذكرنا سابقاً، بالإضافة إلى المغتربين من أجل العمل أو الدراسة في مختلف أنحاء العالم.

تقدم شركة التنوير للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة عبري انجليزي وخدمات ترجمه عبري انجليزي عربي في مختلف المجالات الأكاديمية والقانونية والإقتصادية والطبية والتقنية والتجارية وغيرها.

لدينا مجموعة من المترجمين المعتمدين لتقديم خدمات ترجمة عبري لانجليزي مصدقة ومعتمدة بهدف إتمام المعاملات القانونية والرسمية داخل وخارج فلسطين.

شركة ترجمة عبري إنجليزي عربي التنوير: خدمات ترجمة  العبرية بأسعار تنافسية احترافية للأفراد والمؤسسات

إذا كنت لازلت تبحث عن مركز ترجمة عبري إنجليزي تثق في إنجازه للمهمة بدقة وجودة وسرعة، فأنت في المكان الصحيح؛ نحن نوفر لك كافة خدمات الترجمة في مختلف المجالات، ترجمة من اللغة العبرية إلى اللغة الإنجليزية والعكس، كما أننا مكتب ترجمة معتمد يضمن لك الحصول علي ترجمة الوثائق والمستندات القانونية والرسمية التي ترغب في ترجمتها في الوقت الذي تحدده دون الإخلال بالجودة، مع الإلتزام التام بالحفاظ على خصوصيتك وسرية بياناتك، وكل ذلك بأسعار ممتازة وخدمات مشرفة.

مترجم عبري انجليزي عربي معتمد

شركة التنوير هي فريق عمل متكامل من أكفأ المترجمين  الذين تم اختيارهم بعناية ووفق شروط صارمة ومؤهلات أكاديمية متخصصة وخبرات علمية وعملية كافية ومهارات لغوية وترجمة متميزة، نختار المترجمون لدينا من عدة دول من خلال إجراء اختبارات دقيقة جداً لهم؛ حتى نتمكن من إختيار الأفضل من أمهر المترجمين حول العالم في مختلف التخصصات؛ لنقدم لعملائنا الكرام أفضل ما لدينا في خدمات ترجمة عبري لانجليزي.

كما يقدم موقع التنوير أفضل مجموعة ممتازة من خدمة العملاء التي توفر لكم كافة التفاصيل التي تحتاجون إليها وتجيب على كافة استفسارتكم وتتلقى طلباتكم على مدار الساعة دون تأخير؛ لمساعدتكم في التعرف أكثر إلى موقعنا والإستفادة من خدماتنا التي تقدم مباشرة على الموقع لكافة العملاء في مختلف أنحاء العالم.

نوفر لك أفضل سعر ترجمة إحترافية من خلال موقع التنوير؛ فنحن ندعم كافة فئات المجتمع داخل وخارج فلسطين، لكي يتمكن الجميع من الإستفادة من خدمات موقعنا الإحترافية على يد مترجمين هم الأفضل في مجال تخصصهم بأقل سعر وبدون مجهود.

تواصل معنا الآن لتحصل على أفضل خدماتنا بأسعار متميزة ووسائل دفع مريحة

يمكنكم التواصل مع شركة التنوير للترجمة من خلال موقعنا الإلكتروني أو عبر الواتساب أو الإتصال الهاتفي وسوف يتم الرد عليكم من قبل خدمة العملاء على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع.

كما يمكنكم الحصول على لائحة الأسعار والعروض الخاصة، والتي تصلكم خلال 24 ساعة من تواصلكم معنا، بالإضافة إلى إختيار وسيلة الدفع المناسبة لكم؛ فنحن نوفر لك العديد من وسائل الدفع لتختاروا منها ما يناسبكم.

  • طرق الدفع التي يمكنكم التعامل معنا من خلالها:
  • اي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

تعد مشكلة اختلاف اللغة أحد العوائق التي تواجه الكثيرين في حياتهم اليومية، ومنها مشكلة الترجمة من اللغة العربية للتركية أو العكس، وخاصة عند الحاجة إلى ترجمة المستندات والأوراق والخطابات والعقود والأوراق الرسمية الخاصة بالسفر أو التعليم أو غير ذلك من خدمات ترجمة عربي تركي التي عادة ما تقف عائقاً أمام البعض لإنهاء بعض التعاملات أو الإجراءات، خاصة أن تركيا أصبحت من أبرز الدول التي يسافر إليها الكثير من الناس إما للسياحة والتسلية أو الدراسة أو العمل أو للبحث العلمي أو العلاج وغير ذلك، لذا فنحن نوفر لك في شركة التنوير خدمات ترجمة من العربية إلى التركية والعكس، ونقدم خدمات ترجمة احترافية عبر أقوى وأسرع موقع ترجمة عربي تركي أونلاين.

مكتب ترجمة عربي تركي

الوسيلة الأساسية للتعامل والتكيف مع كافة الشعوب من مختلف دول العالم، هي معرفة لغاتهم المختلفة، حيث أن اللغة هي أساس التواصل وفهم الثقافات والحضارات المختلفة وتسهيل التعاملات مع أصحاب تلك اللغات.

اللغة التركية هي اللغة الرسمية في تركيا، وإحدى اللغتين الرسميتين في قبرص، وهي اللغة الأم لقرابة 83 مليون نسمة، كما أنها اللغة الثانية لملايين الأشخاص من ذوي الجذور التركية في أوروبا، وخاصة في ألمانيا.

أضف لما سبق أن تركيا قوة إقليمية كبرى بفضل موقعها الاستراتيجي بين قارتي آسيا وأوروبا، إلى جانب أنها دولة غنية بالثقافات المتعددة.

انتشرت اللغة التركية على نطاق واسع، ويرجع ذلك إلى الإنفتاح الثقافي والمعرفي على تركيا، وانتشار الثقافة التركية والمسلسلات والأفلام التركية في البلدان العربية، والتي أصبحت وسيلة يتعرف من خلالها الجمهور على الشعب التركي وعاداته وتقاليده.

وبالنظر لما سبق، فقد أصبحت اللغة التركية واحدة من اللغات العالمية الهامة في الوقت الحاضر، وأصبحت خدمات الترجمة من اللغة التركية وإليها أمر لا غنى عنه بالنسبة لأي فرد ينوي السفر إلى تركيا لغرض الدراسة أو العمل أو الإستثمار أو السياحة.

ومن الجدير بالذكر أن اللغة التركية هي واحدة من اللغات التي لها تاريخ طويل، وهناك الكثير من أوجه التشابه بين اللغة العربية واللغة التركية، كما أن اللغة التركية هي أكثر اللغات الأجنبية قربا من الثقافة العربية والإسلامية، حيث تزخر مفرداتها بالكثير من الكلمات العربية الإسلامية؛ فهناك حوالي 5% من اللغة التركية كلمات عربية.

التنوير – مكتب ترجمة تركي عربي احترافي

خدمات ترجمة عربي تركي في شركة التنوير توفر لك  الكثير من الوقت في البحث عن مقدم خدمات ترجمة تركي احترافية ومضمونة ومناسبة لإتمام تعاملاتك كما يجب.

يمكنك اللجوء إلينا في أي وقت حيث تمتلك شركة التنوير للترجمة المعتمدة مجموعة كبيرة من أكفأ المترجمين المتخصصين في ترجمة عربي لتركي ، والمتواجدين بإستمرار لتقديم أفضل خدمات ترجمة من اللغة العربية إلى اللغة التركية والعكس في وقت قياسي وبأفضل الأسعار مقارنة بمقدمي خدمات ترجمة من العربية إلى التركية من الشركات المنافسة.

خدمات مكتب ترجمة تركي عربي عالية الجودة بأسعار متميزة

ازداد الطلب في الفترة الأخيرة على خدمات الترجمة من اللغة التركية إلى اللغة العربية، حيث تأتي اللغة التركية في المرتبة الرابعة بين اللغات الأكثر طلباً بعد الفرنسية والألمانية والروسية.

كما حقق الإقتصاد التركي قفزة نوعية لتأتي تركيا في المرتية ال 13 على الصعيد العالمي، إلى جانب عضويتها في منظمة التعاون الإقتصادي والتنمية ومجموعة العشرين.

بالإضافة لما سبق، تتمتع تركيا بموقع استراتيجي هام وتعد حلقة ربط بين الأسواق الأسيوية والشرق أوسطية وأوروبا، وهو ما يزيد من فرص الإستثمار التركي والتعاون التجاري مع تركيا، ويجعل الطلب على أعمال الترجمة التركية من وإلى اللغة العربية في تزايد مستمر.

نحن نقدم خدمات الترجمة من العربية إلى التركية ومن التركية إلى العربية للأفراد والمؤسسات والشركات والوكالات التجارية من خلال عدد كبير من المترجمين ذوي الكفاءات العالية في ترجمة تركي للعربية / ترجمه من تركي ل العربي لتغطية الطلب المتزايد على اللغة التركية، كما أننا نقدم خدماتنا المتميزة بمستوى عالى من الإحترافية نراعي فيه تحقيق التوازن بين الجودة والسرعة والسعر المناسب على نحو يحقق رضا عملائنا من الأفراد والمؤسسات على حد سواء.

نحن نخصص فريق مؤهل من المترجمين المعتمدين  لتولي أعمال الترجمة من التركية إلى العربية والعكس ترجمة احترافية سليمة ومعتمدة، بحيث يمكن تقديمها للسفارات والمؤسسات والوزارات الحكومية وكافة الجهات المختصة.

مكتب ترجمة تركي عربي معتمد – شركة التنوير للترجمة المعتمدة

نظراً لارتفاع حجم التبادل التجاري بين تركيا ودول مجلس التعاون الخليجي في العديد من المجالات الإستثمارية والعديد من الأنشطة التجارية، تبحث العديد من الشركات الإستثمارية الكبرى عن مكتب ترجمة عربي تركي/ ترجمة من تركي لعربي معتمدة واحترافية حتى تتمكن من فتح أسواق جديدة لها وتستطيع إتمام تعاملاتها التجارية والقانونية بكفاءة، وتصل إلى عملائها بفاعلية.

ولإتمام الصفقات التجارية بين الشركات الدولية والعالمية، فلابد من ترجمة العقود وإلإتفاقيات التجارية والأوراق والوثائق الرسمية والمستندات القانونية اللازمة لتتمكن من تسيير أعمالها مع الأطراف الأخرى وتحفظ حقوقها التجارية والمادية والأدبية، مما جعل الترجمة التركية أمراً هاماً وأساسياً لإتمام التعاملات التجارية على النحو المطلوب.

بالإضافة إلى حاجة الكثير من الأفراد إلى خدمات ترجمة معتمدة عربي تركي والعكس للحصول على تأشيرة السفر إلى تركيا للعمل أو الدراسة، إلى جانب ترجمة الأوراق اللازمة للدراسة والحصول على المنح التعليمية المقدمة من الجامعات التركية وغير ذلك من المعاملات التي تتطلب ترجمة تركية معتمدة للأوراق والوثائق والمستندات الرسمية من قبل مكتب ترجمة معتمد وموثوق وذو خبرة طويلة في التعامل مع كافة أعمال الترجمة المعتمدة في شتى التخصصات.

لست في حاجة إلى البحث عن مكتب يقدم خدمات ترجمة عربي تركي معتمدة ذات جودة عالية، نحن نقدم لك خدمات ترجمة تركي لعربي/ ترجمة عربي تركي معتمدة ومصدقة من قبل مترجم تركي معتمد.

يمكنك البدء في التواصل معنا على الفور وسنقوم بترجمة كافة المستندات ترجمة تركية الى العربية او ترجمة عربي الى تركي بمستوى عالي من الجودة والدقة وتسليمها في الوقت المحدد بعروض أسعار يتم تحديدها بما يتناسب معك.

نحن نوفر خدمة الترجمة القانونية والعامة والأكاديمية والطبية والتقنية من خلال الموقع الإلكتروني لشركة الترجمة المعتمدة التنوير بسهولة دون الحاجة إلى مغادرة مكانك أو تكبد عناء الحضور الشخصي أو إضاعة المزيد من الوقت أو الجهد، أتصل بنا مباشرة عبر الواتساب  للحصول على مزيد من المعلومات حول الخدمات التي تقدمها شركتنا المحترفة وعروض أسعار الترجمة.

مترجم قانوني تركي – ترجمة تركي للعربية والعكس

نوفر لك مترجم قانوني تركي من المترجمين الأكفاء والمخلصين الذين يولون اهتماماً كبيراً لترجمة وثائقك ومستنداتك القانونية بدقة عالية تجنبك التعرض للعواقب الوخيمة التي تسببها الترجمة الرديئة.

يعد مترجمونا من أفضل المترجمين العالميين المتخصصين والمؤهلين لتقديم خدمة الترجمة القانونية الإحترافية المعتمدة. نحن نوفر لك ترجمة لكافة النصوص والمستندات القانونية من خلال مختصين ومحترفين في هذا المجال.

يتولى فريق المترجمين المتخصصين لدينا عملية الترجمة، ثم تأتي مرحلة المراجعة اللغوية والقانونية الدقيقة على أيدي مختصين في اللغة والقانون لتحصل على أفضل ترجمة ممكنة وفق المعنى والسياق الموجود بالنص الأصلي.

تحرص شركتنا على تقديم خدمات ترجمة عربي تركي وترجمة تركي عربي متميزة لكافة المؤسسات والشركات التجارية والأفراد والطلاب والمبتعثين للدراسة وغيرهم ممن يحتاجون إلى خدمات ترجمة عربي تركي والعكس احترافية دقيقة بمعايير جودة عالمية، بتكلفة بسيطة تناسب كافة الفئات، مع التزامنا التام بسرية كافة ما تتضمنه الأعمال المترجمة من بيانات أو معلومات خاصة.

نحن ندرك أهمية الوقت في الحصول على خدمات الترجمة، وخاصة الترجمة القانونية والرسمية، لذا فلا تقلق، ستحصل على الترجمة في الوقت المحدد وبنفس مستوى الجودة، ويمكنك تقييم خدماتنا بنفسك.

نتيح لك الدفع بكل أريحية ومن أي مكان في العالم من خلال العديد من وسائل الدفع المتاحة، وتشمل:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

تواصل معنا الآن من خلال الضغط على زر التواصل عبر الواتساب، ليرد عليك أحد ممثلي خدمة العملاء لدينا على مدار الساعة.

 

نظراً لأن تخصص الترجمة هو تخصص حساس ودقيق، فقد ينجم عن أي خطأ فيه مشاكل كثيرة ونتائج سلبية تختلف باختلاف تخصص الترجمة، ولكن الأمر يصبح أسوأ بكثير إذا تعلق الأمر بالترجمة الطبية، حيث أن أي خطأ صغير يؤدي إلى نتائج كارثية قد تودي بحياة المريض أو تهدر صحته، ولأن دقة وجودة الترجمة في المجال الطبي هي أمر لا يمكن التهاون فيه، فيجب أن يكون القائم على هذا النوع من الترجمة شخص محترف ومتمكن من تخصصه، ذو خبرة طويلة في مجال عمله، يهتم بالدقة والجودة قبل أي شئ، لذا فنحن نوفر لك في شركة التنوير للترجمة المتخصصة وكافة خدمات الترجمة الطبية بشتى فروعها، بما في ذلك خدمة ترجمة نشرة طبية، على أيدي محترفين في مجال الترجمة الطبية، وبأسعار تلائم كافة شرائح المجتمع، لأننا نؤمن أن الترجمة الطبية خاصة ينبغي أن تكون متاحة لجميع الأفراد بغض النظر عن قدراتهم المادية، لذلك كن مطمئناً حيال أي خدمات قد تحتاجها.

ترجمة النصوص الطبية – ترجمة نشرة طبية

تعتبر ترجمة النصوص الطبية هي الترجمة الأساسية وقاعدة الهرم، بل هي أهم أنواع الترجمة على الإطلاق، لأنها تتعلق بحياة الإنسان وصحته .

تعني الترجمة الطبية ترجمة أي شكل من أشكال الوثائق الطبية، والتي تشمل التقارير الطبية، أوراق البيانات للرعاية الصحية، بيانات الأجهزة الطبية وتشغيلها، النشرات الطبية، تقارير الأشعة والتحاليل وغيرها الكثير.

تعتبر الترجمة الطبية ذات أهمية بالغة لأنه عندما يتعلق الأمر بالطب الذي هو أساس حياة الإنسان، لا ينبغي أن تشّكل الحواجز اللغوية عائقا في فهم المرض أو العلاج أو الحصول على المساعدة والرعاية الطبية اللازمة.

إقرأ أيضا: دليل التخصص في الترجمة الطبية

أهمية الترجمة الطبية الإحترافية – ترجمة الأدوية الطبية

منذ نشأة الطب، تُعد الصناعات الطبية والصيدلانية واحدة من أهم الخدمات التي لا يمكن أن يعيش الإنسان بدونها. وهنا تكمن الأهمية البالغة التي تمثلها الترجمة الطبية في مجالي الطب والصيدلة.

وتُعد ترجمة النشرات الطبية المرفقة مع بعض الأدوية الأجنبية، والتي تكون مكتوبة غالباً باللغة الانجليزية، أمراً هاماً، حيث تعتبر عقبة أمام شريحة كبيرة من المجتمع لفهم تركيبة الأدوية ودواعي استعمالاتها ومضاعفاتها الجانبية، والتي يعتبر فهمها أمرا في غاية الأهمية، خاصة في ظل تداخل الأدوية مع بعضها البعض.

خدمة ترجمة نشرة طبية احترافية – ترجمة النشرة الداخلية للدواء

خدمة ترجمة نشرة طبية احترافية من شركة التنوير للترجمة، هي واحدة من أهم خدمات ترجمة طبية التي نقدمها لعملائنا الكرام داخل وخارج فلسطين، وفي أي مكان في العالم.

بفضل امتلاكنا قاعدة عالمية من المترجمين الطبيين المحترفين ذوي الخلفية الطبية الذين يترجمون إلى لغاتهم الأصلية ومنها، فنحن نوفر لك ترجمة جميع أنواع النصوص الطبية بما فيها ترجمة نشرات الأدوية الطبية أو ترجمة النشرة الداخلية للدواء إلى العديد من اللغات، نقدم خدماتنا لكافة الأفراد أو شركات الصناعات الدوائية العالمية والمحلية.

لماذا تختار التنوير – ترجمة نشرات أدوية طبية

لدينا خبرة عملية امتدت لسنوات في مجال ترجمة النصوص الطبية وترجمة الأدوية الطبية ونشراتها ومحتوياتها ومستحضرات التجميل والأجهزة الطبية وغيرها بفضل الإستعانة بفريق من أكفأ المترجمين الطبيين ذوي الخلفية الطبية لضمان الجودة والدقة، مع السرعة في إنجاز أعمال الترجمة وتسليمها في الوقت المحدد.

تمتلك شركة التنوير للترجمة فريق متخصص من الخبراء المتخصصين الذين يتجاوبون بشكل فعال مع متطلبات الترجمة الطبية، ولا تقتصر خدماتنا في مجال الترجمة الطبية على ترجمة نشرة طبية وترجمة الأدوية وما يتعلق بها فحسب، بل إننا نمتلك تجربة واسعة في مجال الترجمة الطبية والأبحاث الأكاديمية الخاصة بالمجال الطبي.

نحن نوفر لكم ترجمة احترافية لكل ما يتعلق بالطب ومجالاته، ومن أبرز خدماتنا الطبية:

  • ترجمة نشرات الأدوية والروشتات الطبية.
  • ترجمة الكتب الصحية.
  • بيانات المرضى والنتائج المعلنة للمرضى.
  • ترجمة مصطلحات التحاليل الطبية.
  • تقارير الأشعة والتحاليل والأبحاث  وكافة التقارير الطبية.
  • برامج توعية المريض.
  • أطروحات الرسائل الأكاديمية.
  • أدلة إرشادات الأجهزة الطبية وغيرها من النصوص الطبية والصيدلانية والبحوث الطبية.

بماذا نتميز؟

  • أفضل مكتب ترجمة تخصصية وخدمات ترجمة طبية وترجمة نشرات طبية في فلسطين، بالإضافة إلى تقديم خدمات ترجمة نشرة طبية وترجمة أدوية طبية أونلاين لعملائنا الكرام من كافة أنحاء العالم.
  • ترجمة طبية علمية عالية الجودة تتميز بالدقة والجودة والاحترافية، وبعيدة كل البعد عن الحرفية أو الترجمة الآلية الركيكة.
  • فريق متخصص في الترجمة الطبية على دراية تامة بالمصطلحات الطبية والأمراض والأدوية، ولغويون محترفون يعملون في مجالات اختصاصهم وبلغتهم الأم.
  • ملتزمون بمعايير الآيزو لمعايير الجودة العالمية.
  • نقدم خدماتنا لكافة شرائح المجتمع بأسعار تنافسية وبأفضل العروض الخاصة.
  • التزام تام بتسليم مهام الترجمة في الوقت المحدد دون إخلال بالجودة.
  • تشمل خدماتنا جميع المجالات الطبية، كما نقدم خدماتنا في العديد من مجالات الترجمة المتخصصة الأخرى.
  • سهولة التواصل من خلال موقعنا الإلكتروني أو من خلال الواتساب مباشرة على مدار الساعة.
  • نتعامل بسرية تامة مع جميع معلومات ومستندات عملائنا ونحافظ على سريتها أثناء الخدمة وبعد تقديمها.
  • تحظى خدمات الترجمة لدينا بالإعتماد والتصديق رسمياً،  وتتميز ترجماتها بجودتها الراقية التي تنال رضا عملائنا، والذي يمثل أولى أولوياتنا.
  • يمكن للعميل طلب تعديل عل الترجمة بعد الإنتهاء منها حتى تصل إلى نتيجة مرضية.
  • يمكنكم إستعادة المبلغ المدفوع إن لم تعجبكم خدماتنا

نحن نولي النصوص الطبية معاملة خاصة وتركيز قوي على جودة الترجمة الطبية والإهتمام بأدق التفاصيل والحرص على ترجمة المعنى الأصلي بشكل احترافي دقيق لا تشوبه أي أخطاء في اللغة أو الصياغة، مع إستخدام المصطلحات المناسبة ومراعاة اختلاف الكلمات التقنية من لغة إلى أخرى.

كما نوفر العديد من وسائل الدفع المريحة التي تناسب كافة العملاء في أي مكان في العالم:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة

مع تزايد أعداد مستخدمي شبكة الإنترنت وانتشار المواقع الإلكترونية بشكل مطرد في ظل الإنفتاح العالمي وعصر المعلوماتية، فقد أصبحت ترجمة المواقع الإلكترونية جزء لا يتجزأ من أي موقع إلكتروني، وخاصة المواقع التجارية والتسويقية، والتي تهدف في الأساس إلى الوصول إلى قاعدة عريضة من الجماهير في مختلف أنحاء العالم وبشتى اللغات العالمية والنادرة أيضاً، وقد تفكر في إستخدام ترجمة المواقع الإلكترونية التقليدية أو الترجمة الآلية، ولكن دعنا نخبرك أنها ليست كافية على الإطلاق، بل أنها قد تؤدي إلى عواقب وخيمة ونتائج سلبية. يتطلب وجودك الرقمي العالمي نهج ترجمة قادر على التكيف مع تغيرات التصميم، واستيعاب جميع أشكال المحتوى الرقمي الذي تنتجه والوصول إلى الجمهور المستهدف بشكل فعال، كل ذلك بتكلفة مناسبة لا تستهلك ميزانيتك، خاصة أثناء فترة نمو موقعك الإلكتروني. نسعد في شركة التنوير بتقديم خدمات ترجمة موقع إلكتروني احترافية توفر لك كل ما تحتاجه وبتكلفة لا تقارن مع ما ستحصل عليه من خدمات ممتازة ونتائج مشرفة على أيدي محترفين.

خدمة ترجمة موقع إلكتروني

ترجمة المواقع الإلكترونية هي عملية تحويل محتوى موقعك الإلكتروني من لغته الأصلية إلى لغات أخرى ليصبح متاحا للعملاء العالميين.

ويشمل المحتوى الذي يتم ترجمته على موقعك الإلكتروني النصوص الثابتة والوسائط المتعددة مثل الصور والفيديوهات وملفات PDF، بالإضافة إلى عدة عناصر قد لا تظهر داخل الموقع بشكل مباشر، ولكنها تمثل جانبا هاما من جوانب الموقع، وتشمل:

  • نصوص بيانات تعريف غير مرئية لا تظهر إلا لمحركات البحث ومنصات وسائل التواصل الاجتماعي.
  • المحتوى الذي يتم تحميله ديناميكيا من التطبيقات.
  • الإشعارات التي تظهر للمستخدم، مثل رسائل الأخطاء ورسائل التأكيد بالبريد الإلكتروني وغير ذلك.

لكي تحصل على ترجمة وافية واحترافية لموقعك الالكتروني، فلابد أن تتم ترجمة كل ذلك لضمان حصول جميع العملاء على تجربة شاملة باللغة الخاصة بهم.

أهمية ترجمة الموقع الإلكتروني

تعد ترجمة الموقع الإلكتروني ذات أهمية خاصة في نمو الموقع وانتشار وتسويق ما يقدمه من منتجات أو خدمات أو أي محتوى رقمي، وذلك للأسباب التالية:

  1. حصولك على خدمة ترجمة موقع إلكتروني احترافية، ستجعل موقعك أكثر جاذبية للمتحدثين باللغات الأجنبية، فالإكتفاء بلغة واحدة يحرم موقعك من كثير من الزوار المتحدثين بلغات أجنبية أخري، والذين لن يتمكنوا من فهم المحتوى المقدم داخل الموقع، إلا إذا كان مترجما إلى عدة لغات أخرى، مما يعني جلب المزيد من الزوار ومستخدمي الموقع من مختلف بلدان العالم، والمساعدة على ترويج محتوى الموقع لعدة بلدان حول العالم .
  2. تحسين الموقع في محركات البحث؛ أي وضع الموقع في مرتبة أعلى أو مرتبة متقدمة في نتائج محرك البحث، مما يعني المزيد من الزوار للموقع، والمزيد من الترويج للمنتجات أو الخدمات التي يقدمها الموقع، حيث أن ترجمة الموقع إلى أكثر من لغة تضاعف من محتواه بقدر اللغات المترجم إليها، وبالتالي تساعد في تقدمه وعلو ترتيبه داخل محركات البحث، وخاصة عند ترجمة الموقع إلى اللغة الإنجليزية واللغات العالمية.

خدمة ترجمة موقع إلكتروني – كيفية إختيار مقدم خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية

يجب على مقدم خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية فهم أفضل أساليب وإجراءات ترجمة المواقع الإلكترونية، والتعاون معك على فهم ما ترغب في أن يبدو عليه موقعك متعدد اللغات في الوقت الحالي وفي المستقبل أيضاً؛ فسوف يتغير موقعك الإلكتروني مع مرور الوقت، لذا فأنت بحاجة إلى حل ترجمة يتكيف معك دائماً.

تتطلب ترجمة موقع إلكتروني احترافي فروق تقنية دقيقة يصعب على شركات الترجمة التقليدية التعامل معها، وتشمل:

  • المحتوى الديناميكي الخاص بالأكواد البرمجية: HTML، أو JavaScript أو JSON
  • الأنظمة المعقدة للمنصات والمشاركين.
  • متطلبات المستخدم للحصول على التحديثات المستمرة والمحتوى المتجدد قابل للمشاركة والتفاعل بلغته الأم.

لا تستطيع حلول الترجمة التقليدية الحفاظ على شكل وأسلوب ووظائف موقعك الإلكتروني بالشكل المناسب، ولكنك تحتاج إلى الحلول الرقمية والتقنيات المتقدمة للحصول على ترجمة احترافية متكاملة لمحتوى موقعك الإلكتروني بتحديثات مستمرة .

لا تقلق، فشركات الترجمة البارزة والمميزة يمكن أن تجعل الأمر بسيطا، وخاليا من المشاكل، وبتكلفة إقتصادية.

كيفية ترجمة ويبسايت كامل – تطبيقات ترجمة المواقع تلقائياً وخدمات ترجمة المواقع أونلاين وشركات الترجمة المتخصصة

ترجمة المواقع الإلكترونية تعني إضافة لغة أو أكثر إلى الموقع، وذلك حسب الجمهور المستهدف، لزيادة متصفحي الموقع من مختلف أنحاء العالم.

وتكون اللغة الإنجليزية هي إحدى اللغات الأساسية التي يتم إضافتها للموقع، لأنها تناسب مستخدمي الإنترنت من مختلف الجنسيات.

وقد قام المبرمجون والمختصون بتوفير برامج وتطبيقات لترجمة المواقع تلقائياً، بالإضافة إلى توفير المواقع الإلكترونية الخاصة لتقديم خدمة ترجمة المواقع أون لاين، فضلاً عن شركات ومكاتب الترجمة المتخصصة.

وكما ذكرنا سابقاً، يفضل ترجمة المواقع من قبل شركات ومكاتب ترجمة معتمدة؛ للحصول على ترجمة إحترافية متكاملة للموقع بكافة جوانبه.

 websites localization توطين المواقع الإلكترونية

بشكل عام، هناك درجات مختلفة من الترجمة، تشمل الترجمة التقليدية والتوطين والتحويل الصوتي والترجمة الإبداعية، يناسب كل نوع مما سبق احتياجات مختلفة من الترجمة.

يتجاوز توطين المواقع الإلكترونية مجرد التحويل اللغوي، حيث يوفر تجربة متكاملة على الإنترنت تحقق نتائج مميزة وفعالة وترجمة قوية ومقنعة يمكن من خلالها تعزيز نمو موقعك الإلكتروني.

يعتمد توطين الموقع الإلكتروني على خمسة عناصر أساسية:

  1. اللغة والملاءمة الإقليمية/ الأقلمة: يتم تخصيص إختيار الكلمات من أجل التعبير عن طبيعة وأسلوب العلامة التجارية وطبيعة محتوى الموقع بدقة وموثوقية أكبر للعملاء المحليين، حيث يتم إستخدام العبارات والمصطلحات والألفاظ الخاصة ببلد المستخدم ولغته.
  2. العناصر الثقافية: الفهم الدقيق والنقل الصحيح لكافة  العناصر الثقافية المحلية الخاصة باللغة المستهدفة، مثل العطلات والمناسبات الرسمية والقيم والتقاليد المحلية ووحدات القياس والتوقيت وغيرها من العناصر التي تجعل المستخدمين يشعرون بالألفة داخل الموقع الإلكتروني.
  3. عناصر المعاملات: إستخدام العناصر المناسبة للعملاء المستهدفين، مثل العملة، وخيارات السداد، وطرق التوصيل والعناوين وما إلى ذلك.
  4. عناصر التواصل: أرقام الهواتف، والعناوين المحلية، وتقديم خدمات دعم العملاء باللغة المحلية، والإشعارات والرسائل والردود وغير ذلك من عناصر كسب ثقة العملاء المحليين.
  5. سهولة التنقل والتغيير: قدرة المستخدمين على إختيار اللغة التي يحتاجونها، والبدء على الفور في التفاعل مع موقعك الإلكتروني والتنقل داخله بسهولة وفاعلية.

يمنحك توطين الموقع الإلكتروني إهتمام وتفاعل ومشاركة أكبر من قبل عملائك.

خدمة ترجمة موقع إلكتروني احترافية- التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة والتخصصية

نقدم لك في شركة التنوير خدمات ترجمة وتوطين المواقع الإلكترونية لكل لغة وصناعة وسوق؛ نحن نوفر لك ترجمة دقيقة تعكس طابع علامتك التجارية وتجذب عملائك العالميين، حيث تقدم لك التقنية المقدمة من شركة التنوير حلولا رقمية تخلو من المشاكل التي تسببها الترجمة الآلية أو الترجمة التقليدية، إلى جانب ما تقدمه من ترجمة عالية الجودة بأكبر قدر من الدقة والموثوقية والسرعة وبأفضل الأسعار.

تعتمد شركة التنوير لخدمات الترجمة على فريق عمل من أفضل المترجمين من ذوي الخبرة والإتقان في ترجمة المواقع الإلكترونية من لغتهم الأصلية ولها.

المترجمون الذين يوفرون خدمات ترجمة موقع إلكتروني كامل، هم من بين الأفضل في العالم في مجال تخصصهم؛ فهم يستخدمون أفضل التقنيات الموثوقة وأساليب ضمان جودة الترجمة ودقتها وأصالتها.

يوفر خيارنا للترجمة البشرية جودة بمستويات عالمية لتوطين المحتوى الخاص بك، ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

ترجمة المواقع الإلكترونية بإحترافية بإستخدام أحدث التقنيات

وتشمل خطوات الترجمة في شركتنا عدة خطوات لضمان مراجعة المواد المترجمة بشكل كامل، وتوافق جميع الترجمات مع علامتك التجارية وتلبية متطلباتك الخاصة:

  1. ترجمة محتوى الموقع الالكتروني من قبل المترجم المتخصص في ترجمة المواقع الإلكترونية بأحدث التقنيات، والذي يتم اختياره على ضوء خبراته في المجال وخبراته في الموضوع، بعيداً عن الترجمة الآلية أو الترجمة التقليدية التي قد تتسبب بالوقوع في الأخطاء في كثير من الحالات.
  2. تخضع الترجمات للمراجعة من قبل مترجم متخصص آخر للتأكد من اتساقها ودقتها وضمان ملائمة الترجمة للخدمة المطلوبة.
  3. التدقيق اللغوي النهائي بإجراء عمليات تدقيق صارمة لضمان الجودة، نحن نراجع ترجمة صفحة الويب ومحتوى الموقع وندقق على إختيار انسب الكلمات والتعبيرات وطرق الصياغة السليمة.

لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث نوفر خيارات تناسب كل الاحتياجات والميزانيات.

توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات مشرفة وممتازة بأسعار معقولة. كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم، مع توفير وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها بكل سهولة ومن أي مكان.

يمكنكم التواصل معنا مباشر من خلال الموقع أو عبر الواتساب لطلب الخدمة والحصول على عروض الأسعار واختيار وسيلة الدفع المناسبة لكم.

 

ترجمة المستندات القانونية هي جانب هام من جوانب الحياة في العصر الحاضر، في وقت معين، سوف تجد الحاجة لترجمة مستندات قانونية، والتي يمكن أن تكون مستنداً بسيطاً، مثل شهادة ميلاد أو عقد زواج، أو مستندات قانونية معقدة مثل أوراق تقديم طلب للحصول على جنسية مزدوجة أو أوراق الهجرة أو الدراسة في الخارج وغير ذلك.

بغض النظر عن سبب ترجمتك للوثيقة القانونية، يجب أن يكون لديك فهم واضح لكيفية إنجاز المهمة بشكل احترافي يؤتي ثماره المرجوة بدون التعرض للعواقب الوخيمة التي تسببها لك الترجمات الرديئة أو غير الدقيقة، حيث أن ترجمة المستندات القانونية مسألة حساسة، فقد ينجم عن الخطأ فيها دخول السجن، أو دفع غرامات مالية كبيرة، أو عدم الإعتراف بك أو بمستنداتك في دولة أخرى.

ما هي الترجمة القانونية – ترجمة مستند قانوني

الترجمة القانونية من أهم المجالات التي تحتاجها المجتمعات في العصر الحديث، حيث أنها وسيلة أساسية لإكمال إجراءات السفر للدراسة أو العمل أو الهجرة لبلد أجنبي أو الإستثمار التجاري مع الشركات الأجنبية وغير ذلك من الاحتياجات التي تكون مصحوبة بمعاملات قانونية تحتاج إلى الترجمة القانونية المعتمدة والمترجم القانوني المحترف لتسهيل التواصل و التعامل بين الأفراد و المؤسسات.

وبشكل عام، فالترجمة القانونية عبارة عن ترجمة بين لغتين قانونيتين مختلفتين تعبران عن نظامين قانونين مختلفين، وبالتالي لا يمكن فهم الترجمة القانونية إلا من خلال فهم النظام القانوني للغتين المترجم منها وإليها.

لابد أن يكون المترجم القانوني ملماً بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، والاستيعاب الدقيق للمفاهيم والمصطلحات القانونية التي تنتجها الأنظمة القانونية المختلفة، بالإضافة إلى الإلمام بقواعد الترجمة القانونية ومصطلحات الترجمة القانونية.

صعوبات الترجمة القانونية – خصائص الترجمة القانونية

تتعلق الترجمة القانونية بترجمة النصوص والوثائق التي تتعلق بالقانون أو تصدرها جهة حكومية، مثل شهادات الميلاد والوفاة، عقود الزواج، شهادات الملكية، ترجمة الدعوى الجنائية، ودعاوى الإستئناف، والدعاوى المدنية. بالإضافة إلى ترجمة اللوائح والنظم، والقوانين والقضايا والأحكام القضائية.

الترجمة القانونية هي ترجمة شديدة الدقة والحساسية، وتنطوي على العديد من الإشكاليات، أبرزها ما يلي:

  • التكافؤ الوظيفي، حيث يتعين علي المترجم القانوني عند ترجمة نص قانوني أن يترجم المصطلح القانوني في النظام القانوني للغة المصدر بما يناسبه وظيفياً في اللغة المستهدفة والنظام القانوني الخاص بها، وليس مجرد ترجمة حرفية للكلمات.
  • تعدد الأنظمة القانونية في الدول حول العالم، فلكل لغة نظام قانوني خاص بها، بل قد تتعدد الأنظمة القانونية في اللغة الواحدة.
  • ضرورة إدراك الخصائص الموضوعية والشكلية للنصوص القانونية الأصلية لترجمة النص القانوني بفاعلية وكفاءة بما يناسبه في اللغة المنقول إليها.
  • وجود بعض المصطلحات الغريبة والمستعصية التي قد يواجهها المترجم القانوني أثناء ترجمة بعض الوثائق والمستندات القانونية.
  • ضرورة الإلمام بك القانوني المعتمد

ليست الترجمة الق

  • افة المعارف المتخصصة في القانون وتقسيماته ومختلف مصادره وخطابه المميز الذي يختلف من نظام قانوني إلي آخر.

مقومات المترجم

انونية كغيرها من أنواع الترجمة، فهي تختلف عن أنواع الترجمة التخصصية؛ إذ إن القانون من العلوم الإجتماعية التي تحتمل وجهات نظر متعددة، حسبما يقتضي المجتمع الذي يعمل به.

لذلك ينبغي على المترجم القانوني أن يتمتع بالعديد من القدرات والمهارات الخاصة، أبرزها ما يلي:

  • يجب أن يكون المترجم القانوني ملماً بمختلف المصطلحات القانونية حتى يتمكن من تحقيق التكافؤ الوظيفي بين اللغة المترجم منها واللغة المترجم إليها.
  • يجب أن يتمتع المترجم القانوني القدرة على ترجمة مصطلحات النص الأصلي بطريقة توصل المعنى، وليس مجرد ترجمة حرفية.
  • علي المترجم القانوني إستخدام المصطلحات القانونية الجديدة في الترجمة كلما كان ذلك ممكناً.
  • يجب أن يكون لدي المترجم القانوني القدرة علي أقلمة الترجمة وفقاً للمعايير والمصطلحات اللغوية السائدة في الدولة المترجم إليها.

مكتب ترجمة قانونية معتمد – شركة التنوير لخدمات ترجمة مستندات قانونية بإحترافية

نحن نقدم لك خدمة ترجمة المستندات القانونية على يد نخبة من المترجمين القانونين المعتمدين ذوي الخبرة  والمتخصصين في الترجمة القانونية، والمطلعين جيداً على النصوص القانونية وفنون الترجمة في اللغات العربية والإنجليزية، مع تقديم خدمات الترجمة بالعديد من اللغات؛ أبرزها: العربية والإنجليزية والعبرية والتركية والفرنسية والإسبانبة.

نحرص في مكتب التنوير للترجمة القانونية المعتمدة على إرضاء العملاء بشكل مستمر من خلال تقديم ترجمة بأفضل جودة، في أسرع وقت، بأقل التكاليف، على يد مترجم قانوني مرخص.

نحن نطبق النهج الحديثة للترجمة، ونسعى بإستمرار لإيجاد حلول أكثر فعالية لعملائنا.

نسعد بتواجدنا مقرنا الرئيسي في فلسطين، كما أننا نستطيع العمل مع عملائنا من كافة أنحاء العالم من خلال موقعنا الإلكتروني من أجل تلبية متطلبات عملائنا بالكامل، ولدينا المهارات والموارد المطلوبة لتقديم خدمة ترجمة مثالية حسب الطلب.

مترجم قانوني معتمد – مكتب ترجمة معتمدة ومرخصة

نعطي اهتماماً خاصاً لتطبيق أعلى مقاييس الجودة والإبداع لإضافة قيمة حقيقية لأي مشروع ترجمة نقدمه لعملائنا الكرام.

نعتمد على الترجمة البشرية، ونقدم خدمات بالمواصفات القياسية العالمية؛ وذلك لالتزامنا بمعايير إعتماد الآيزو 17100/2015 الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة. كما أننا حاصلون على ترخيص وزراة العدل الفلسطينية لتقديم خدمات الترجمة المعتمدة داخل فلسطين.

توفر شركة التنوير خدمات ترجمة مستند قانوني بأسعار تنافسية، مع توفير عروض خاصة على خدماتها بصورة دائمة.

ومن الجدير بالذكر أنه بإمكانك إستعادة المبلغ المدفوع إذا وجدت أن خدمات ترجمة المستندات القانونية أو خدمات الترجمة القانونية لأحد الوثائق الخاصة بك دون المستوى المطلوب.

 وحرصاً منا على توفير الوقت والجهد لعملائنا الكرام، فنحن نوفر خدمات ترجمة قانونية أونلاين من خلال موقعنا الإلكتروني، ونوفر خدمة عملاء ممتازة على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع لاستقبال طلبات الترجمة والرد على الاستفسارات وإرسال عروض الأسعار.

هناك  العديد من وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها بكل سهولة لتختار منها ما يناسبك، وتشمل:

  • باي بال PayPal
  • Credit Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

تسهم ترجمة أبحاث ورسائل الماجستير في نشر المعرفة وتطوير الأبحاث العلمية، وإتاحة الفرصة لطلاب الماجستير والدكتوراه للإستعانة بالمصادر والمراجع ورسائل الماجستير والدكتوراه الأخرى، والتي قد تكون بلغة أجنبية، أو ترجمة رسالة الماجستير أو الدكتوراه الخاصة بهم إلى لغة أخرى، حتى تعرض على جامعة أجنبية أو يتم نشرها، وهنا يأتي دور ترجمة الأطروحات والأبحاث الأكاديمية المختلفة وأهميته على المستوى التعليمي لتمكين طلبة وباحثي الدراسات العليا من إتمام البحث العلمي الخاص بهم. خدمة ترجمة رسالة ماجستير خدمة هامة تقدمها شركة التنوير لترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه إلى لغات مختلفة بجودة ودقة وإتقان بأسعار تناسب كل كافة الطلاب الجامعيين في مرحلة الماجستير والدكتوراه.

ترجمة بحث ماجستير – خدمات الترجمة العلمية

ترجمة بحث ماجستير هي أحد خدمات الترجمة الأكاديمية التى نقدمها فى شركة التنوير للترجمة المعتمدة والمتخصصة داخل وخارج فلسطين.

ترجمة رسالة الماجستير هي نقل وتحويل رسائل الماجستير من اللغة التي كتبت بها إلى لغة أخرى لأغراض علمية وثقافية، ويقوم بترجمة هذه الرسائل من قبل مترجم متخصص في نفس سياق اختصاص رسالة الماجستير التي يتم ترجمتها.

تتمتع خدماتنا لترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه وخدمات الترجمة العلمية بالجودة والدقة العالية على يد فريق عمل من المترجمين المتخصصين والمعتمدين لترجمة النصوص العلمية، التي تتميز بطبيعتها الخاصة ومتطلباتها التي تختلف عن الترجمة العامة أو الترجمة الأدبية.

  • نوفر لكم كافة خدمات الترجمة الأكاديمية والترجمة العلمية:
  • ترجمة الرسائل العلمية.
  • خدمة ترجمة الكتب.
  • ترجمة رسائل الماجيستير والدكتوراه.
  • ترجمه البحوث العلمية والجامعية والأبحاث الأكاديمية.
  • ترجمة براءات الإختراع.

نراعي في ترجمة رسالة ماجستير وخدمات الترجمة الأكاديمية والعلمية العديد من النقاط:

  • نقل المعلومات بدقة متناهية
  • الموضوعية والأمانة في التعبير عن الفكرة التي يريد الباحث توصيلها.
  • مراعاة ترتيب عناصر النص بالطريقة التي رتبت فيها في الأصل لتوصيل نفس المعنى.
  • إستخدام الأرقام والرموز والمصطلحات والمختصرات المناسبة والمتعلقة بموضوع البحث.

معايير ترجمة رسائل الماجستير ترجمة احترافية

يتم ترجمة بحث الماجستير وفق مجموعة من المعايير والآليات التي تدير العملية وتضمن ترجمة سليمة ودقيقة واحترافية.

من أهم المعايير والأسس التي يتم من خلالها ترجمة رسائل الماجستير بأعلى مستوى من الجودة والدقة والإحترافية والتميز ما يلي:

  • التركيز على الضوابط التي تحكم كتابة رسائل الماجستير تبعاً لنظام الجامعة، والذي يحدد الأسلوب الذي يتم به إعداد وترجمة رسائل الماجستير.
  • الموضوعية وعدم الانحياز لأي وجهة نظر.
  • الأمانة العلمية في ترجمة رسالة الماجستير، وعدم إخلالها بالنص الأصلي للرسالة.
  • يفضل أن يقوم من يعمل على ترجمة رسائل الماجستير بالاطلاع على رسائل مماثلة تمت ترجمتها سابقاً.
  • ترجمة عنوان الرسائل العلمية بشكل دقيق لا يخالف النص الأصلي.
  • التأكد من توافق الترجمة ومطابقتها للرسالة الأصلية.
  • مراعاة التخصص حسب الرسالة المطروحة؛ فقد ترتبط بعض رسائل الماجستير، بالتخصص الطبي، أو التخصص القانوني، أوالتخصص التاريخي ،أو التخصص التربوي أو التخصص اللغوي وغير ذلك من التخصصات.
  • المرور بمراحل ضمان جودة الترجمة، حيث تتم مراجعة ترجمة رسالة ماجستير من قبل مجموعة من المراجعين والمدققين ذوي الخبرة؛ وذلك للتأكد من خلوها تماماً من الأخطاء اللغوية والإملائية التي تؤثر بشكل سلبي على الرسالة.
  • وضع خطة زمنية لإتمام ترجمة رسائل الماجستير وتسليم هذه المهمة في الوقت المحدد.
  • تجنب الترجمة الآلية التي في أحيان كثير تضر بجودة الترجمة

مترجم رسائل ماجستير محترف، أهم الشروط والمعايير

يحب أن تتوافر مجموعة من المعايير والصفات الهامة فيمن يتصدى لترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه والأبحاث العلمية وما يماثلها:

  • امتلاك الأسس الترجمية واللغوية لكلتا اللغتين.
  • أن يكون على قدر عالي من المعرفة العلمية المتعلقة بموضوع ومجال الرسالة، ولديه القدرة على توضيح وإيصال المعنى دون تغيير أو تحريف.
  • ترجمة المحتوى والمضمون للرسائل دون أي زيادة أو إضافة أو إبداء للرأي أو تدخل شخصي.
  • أن يكون القائم بترجمة رسالة ماجستير على علم بأسس وضوابط ترجمة وكتابة رسائل الماجستير والدكتوراه.
  • ذو خبرة سابقة في مجال ترجمة الرسائل العلمية.
  • التحلي بأخلاقيات ومبادئ ترجمة الرسائل العلمية.
  • من الأفضل أن يحمل من يقوم بترجمة رسائل الماجستير نفس التخصص الأكاديمي لرسالة الماجستير المراد ترجمتها.

التنوير – مكتب ترجمة معتمد لتقديم خدمات ترجمة ابحاث الماجستير

وهو من المكاتب الشهيرة في فلسطين التي تعتمد على إستخدام أفضل تقنيات الترجمة من خلال المترجمين المحترفين في الترجمة المتخصصة بمختلف فروعها بالعديد من اللغات.

شركة التنوير للترجمة التخصصية وخدمات ترجمة رسائل وأبحاث الماجستير، هي أحد مكاتب الترجمة العربية التي تشتهر بسمعتها الطبية والعالمية، حيث يصل رضا العملاء لديهم لنسبة كبيرة من خلال الكثير من العملاء من مختلف أنحاء العالم، والذين حصلوا على أفضل خدمات الترجمة الإحترافية والدقيقة التي نالت استحسانهم.

مكتب التنوير لخدمات الترجمة العلمية والترجمة الأكاديمية وخدمة ترجمة بحث الماجستير، من أفضل الشركات المحترفة التي تضم فريق محترف من المترجمين الأكاديميين والمتخصصين في الترجمة العلميه من ذوي المهارات اللغوية والخبرة العلمية والعملية اللازمة، والحريصين على ترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه وفق الضوابط الصارمة والدقيقة لترجمة الرسائل العلمية.

يلتزم فريق الترجمة العلمية الخاص بنا بمعايير الدقة والاتساق والحفاظ على المعنى، والإلتزام بقواعد وتعليمات الباحثين والعلماء وأساتذة البحث العلمي، وقواعد المجلات والدوريات ومواقع النشر العلمي، حال إستخدام الترجمة في مجال النشر العلمي.

نعتمد في تقديم ترجمة رسالة الماجستير على العنصر البشري في الترجمة بشكل كامل، مع مراعاة اختلاف التعبيرات والمصطلحات بين اللغات المختلفة، وتجنب الوقوع في الترجمة الحرفية أو ترجمة المصطلحات المتخصصة والعلمية بشكل غير دقيق.

لا تتردد في طلب خدمة ترجمة بحث ماجستير من مكتب التنوير للترجمة المعتمدة؛ لتحصل على ترجمة دقيقة من خلال فريق ترجمة علمي من المترجمين الحاصلين على مؤهلات علمية متقدمة، والمتخصصين في ترجمة الرسائل العلمية وترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه وفق معايير وقواعد الترجمة العلمية وقواعد كتابة البحث العلمي.

نحرص على التواصل مع عملائنا الكرام ونلبي رغباتهم بأسرع وقت ممكن. عملائنا الجدد عادة ما يصبحون عملاء دائمين لدينا بفضل احترامنا للعمل، بالإضافة إلى احترافية العمل والمتابعة المستمرة.

خدمة ترجمة رسائل الماجستير بأسعار تنافسية ووسائل دفع مريحة

نقدم كافة خدماتنا بأسعار معقولة تناسب كافة الطلاب والباحثين، ويمكنكم التواصل معنا لطلب الخدمة والحصول على عروض الأسعار التي تناسبكم عبر الواتساب مباشرة، مع توفير العديد من وسائل الدفع المتاحة.

نقدم لكافة عملائنا عروضاً خاصة على كافة الخدمات بأسعار معقولة. كما أن بإمكانكم إستعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم.

كما يمكنك الدفع من خلال العديد من الوسائل:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

ترجمة الشعر هي جزء من الترجمة الأدبية، وتعد واحدة من أرقى وأصعب أنواع التراجم على الإطلاق، حيث أنها ذات طبيعة خاصة ومختلفة عن باقي أنواع الترجمة التخصصية؛ تنصب ترجمة الشعر على نقل تراث فني، وثقافي من لغة إلى لغة أخرى، وهو أمر لا يحتاج فقط إلى مترجم، بل إلى مبدع حقيقي؛ يستطيع أن يترجم المفردات ويصوغ الجمل، وينقل المشاعر والأحاسيس، ويجعل القارئ يتعايش مع الترجمة مثلما يتعايش معها القارئ بلغتها الأصلية، مع الإلتزام بنقل القصيدة بنفس الوزن والقافية والبحر العروضي دون ضياع للمعنى وبأعلى مستوى ممكن من الدقة والجودة، وهو ما لا يستطع القيام به سوى محترف حقيقي ومكتب ترجمة ذو باع طويل وخبرة كبيرة في مجال ترجمة الشعر بشكل خاص والترجمة الأدبية بشكل عام، وهو ما ستجده بالتأكيد في شركة التنوير لخدمات الترجمة الأدبية والترجمة التخصصية بكافة أنواعها بخبرة امتدت لسنوات، وبفريق متخصص من المترجمين ذوي الموهبة والبراعة لتقديم خدمات ترجمة الشعر بشكل احترافي.

الترجمة الأدبية – ترجمة الشعر

الترجمة الأدبية هي نوع من أنواع الترجمة التخصصية، وتشمل ترجمة كل مُنتج أدبي، سواء أكان شعرا أو نثرا أو قصة أو روايات أو مسرحية وما إلى ذلك، من لغة إلى أخرى، بإستخدام آليات تختلف على حسب الهدف من الترجمة.

ويعتبر الشعر من أنماط الترجمة الإبداعية التي تتطلب موهبة وبراعة خاصة في نقل النص بمعناه وبنيته دون إخلال أو تحريف، مع نقل جميع خصائص النص الأصلي من حيث اللغة والصياغة المقبولة في الثقافة المستقبلة وتقاليدها.

يجب على المترجم الذي يتصدى لترجمة الشعر أن يعيش مع النص ويغوص في تفاصيله، ويدرك الخصائص الفنية الكامنة، ويلم بشتى السياقات المعرفية ليخرج ترجمة إبداعية.

بالإضافة لما سبق، يجب أن يمتلك المترجم قدرا كافيا من المعرفة بدقائق اللغة المصدر وإيحاءاتها ورموزها ليفهم معني البيت الشعري ومغزاه، ثم معرفة قواعد نظم الشعر باللغة الهدف، مع الإلتزام بتوصيل فكرة الشاعر دون تحريف وبلغة شعرية جذابة قدر الإمكان تراعي ما بين اللغتين من فروق لغوية وثقافية وفنية.

وأخيراً يجب على المترجم ترجمة الشعر شعراً، لأن النظم والحفاظ على الوزن والقافية لا ينفصل عن معنى القصيدة، فإذا أراد المترجم أن يخرج ترجمة احترافية تجمع بين فهم النص ومتعة القراءة ، فيجب أن يخرج الحس الموسيقي في القصيدة، أو بمعني آخر ترجمة الإيقاع، والذي قد يمثل صعوبة بالغة نظراً لاختلاف النسق الموسيقي من لغة لأخرى، ولكن يمكن هنا التعامل مع الإيقاع تعاملاً أوسع أفقا من التعامل التقليدي السائد ، مما يتيح للمترجم مرونة في التصرف عند البحث عن بنية إيقاع وموسيقى تلائم النص الأصلي وتتماشى مع اللغة المنقولة إليها.

صعوبات ترجمة الشعر

ترجمة الشعر هي أحد أهم جسور التواصل بين الثقافات المختلفة، وأحد أهم وسائل نقل روائع الشعر العالمي للعالم العربي، ونقل إبداعات الشعر العربي قديما وحديثا إلى مختلف دول العالم، كما أن ترجمة الشعر هي نوع من التواصل والتفاعل المطلوب مع الآداب والثقافات الأخرى، إلا أن هذا النوع من التراجم ينطوي على العديد من الصعوبات بسبب طبيعته الخاصة، ومن أبرز تلك الصعوبات:

  • ضرورة تحقيق الإمتاع الفني الذي يعبر عن موهبة المؤلف أو كاتب النص الأصلي وإضافة “الحبكة الفنية” مع الحفاظ على روح ومعنى الأصل والإلتزام بالأمانة في النقل.
  • وجود اختلافات لغوية وثقافية وفنية بين اللغتين المصدر والهدف، قد تعيق منح القراء الإحساس الشامل بالنص المترجم.
  • تأتي الصور والتشبيهات البلاغية في مقدمة الصعوبات، وهو ما يتطلب معرفة المترجم بمفردات لا حصر لها.
  • معايشة المترجم لظروف وحالة الشاعر، وهو أمر قد لا يستطيع المترجم القيام به.

إذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة متخصص في الترجمة المحترفة للنصوص الأدبية وترجمة الشعر، فنحن نقدم لك خدمة ترجمة الشعر المتميزة والإحترافية على أيدي مبدعين يتمتعون بالمقومات المثالية اللازمة لإظهار عظمة وجمال النصوص الأصلية، وتقديم خدمات الترجمة المتميزة.

وهذا ما يميزنا في شركة التنوير، فنحن نضم عدداً من المترجمين ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، ولديهم خبرة في ترجمة النصوص الأدبية والقصائد الشعرية وفق ما تحتاجه مع مراعاة خصوصية كل دولة والقوالب الشعرية المستخدمة فيها والاختلافات الثقافية والفنية.

خدمة ترجمة الشعر بإحترافية – شركة التنوير للترجمة المعتمدة والمتخصصة

تسعى شركة التنوير إلى تقديم خدمة ترجمة أدبية وترجمة الشعر بشكل احترافي وابداعي، نحن نقوم بتعيين مترجم متخصص في الترجمة الأدبية لتقديم أعلى معايير الجودة أثناء العمل على ترجمة النصوص الأدبية وترجمة الشعر، مع تحقيق كافة المعايير الواجب توافرها في المترجم الأدبي:

  • المعرفة التامة بمصطلحات ومفردات اللغتين المصدر والهدف.
  • إتقان القواعد النحوية الخاصة باللغتين المترجم منها وإليها؛ فينبغي على المترجم أن يكون ملما بالقواعد الخاصة باللغة الأصلية واللغة المراد ترجمة النص الشعري إليها.
  • تحقيق تماسك النص من الناحية اللغوية مع الحفاظ على النواحي الفنية وتحقيق الإمتاع الفني، مع الحفاظ على المعنى الأصلي دون تشويه.
  • توافر ملكة الإبداع والموهبة الفطرية؛ فينبغي أن يكون القائم على ترجمة الشعر مترجم أدبي مبدع ذو براعة وموهبة فطرية حتى ينعكس ذلك فيما يقوم بترجمته.
  • الإلتزام بالأمانة في الترجمة، وتعني توافق النص الأصلي بقدر المستطاع مع ما تتم ترجمته.
  • النظر إلى المعنى والمضمون؛ فكل كلمة في ترجمة الشعر تحتمل الكثير من المعاني، وما يحدد ذلك هو السياق بعيداً عن الترجمة الحرفية.

يمكنكم الوثوق في شركتنا بخبرة مترجميها المحترفين ومدققيها المتخصصين، والذين يعملون بلا كلل أو ملل لتقديم أعلى معايير الجودة في ترجمة الشعر وترجمة النصوص الأدبية.

كما تتبع شركة التنوير سياسة السرية التامة والخصوصية وحقوق التأليف للنصوص التي يتم ترجمتها.

وكالة الترجمة الأدبية الإحترافية – التنوير

تتميز خدمات ترجمة الشعر وخدمات الترجمة الأدبية المقدمة من شركة التنوير بجودتها وتكاملها ومرونتها، نحن نعمل مع فريق متميز من المترجمين المعتمدين والقادرين على تقديم خدمة ترجمة الشعر بشكل احترافي.

تتألف عملية ترجمة القصائد الشعرية لدينا من عدة خطوات هامة:

  •  تعيين المترجم المعتمد والمؤهل للقيام بترجمة الشعر بشكل إبداعي احترافي.
  • يقوم المترجم بقراءة النص قراءة أولية والبحث عن الأفكار الأساسية وفهم النص ومعانيه فهما جيداً، ومن ثم بدء عملية الترجمة الدقيقة للنص وترجمة القصائد ترجمة دقيقة مراعية لخصوصية اللغة والصور الجمالية ومقومات القصيدة الشعرية.
  • بعد إنتهاء عملية الترجمة الأولية، يتم إرسال المستند المترجم إلى فريق من المدققين المتخصصين الذين يقومون بإجراء عملية تنقيح وتدقيق كاملة للنص المترجم والتأكد من الإستخدام الصحيح للمصطلحات وخلوه من الأخطاء اللغوية والنحوية وحسن الصياغة والحفاظ على السمات الجمالية والفنية للقصيدة الشعرية دون إخلال بالمعنى
  • تسليم القصائد الشعرية المترجمة في الموعد المحدد.

نقدم في شركة التنوير خدماتنا بعدد من اللغات الأكثر طلباً هي العربية والإنجليزية والعبرية والفرنسية والتركية والإسبانية وعدد آخر من اللغات التي يمكنكم الإستفسار عنها من خلال التواصل معنا.

نحن نقدم خدمة ترجمة الشعر الاحترافية بأسعار تنافسية مبنية على عدد الكلمات والصفحات وحجم القصائد. يمكنكم التواصل معنا في أي وقت عبر الواتساب والحصول على عروض الأسعار التي تناسبكم خلال أقل من 24 ساعة من طلبكم، بالإضافة إلى توفير العديد من وسائل الدفع المريحة لتختاروا من بينها ما يناسبكم.

 

من أجل طلب ترجمة رخصة قيادة بسعر 15 دولار يمكنك التواصل عبر الضغط على زر التواصل على واتساب أعلاه

لا شك وأن رخصة القيادة أصبحت من ضروريات الحياة الرئيسية، ولا شك بأن كل شخص يطمح بالحصول على واحدة ما يجعل من الحصول على ترجمة رخصة القيادة أمراً ملحاً أيضاً. فترجمة رخصة القيادة تسهل الكثير من الأمور إذا ما كنت ترغب في العمل في بلد آخر، أو إذا كنت تنوي قضاء إجازة ما في أية دولة.

توفر لك ترجمة رخصة قيادة إذنا شرعياً للقيادة في مختلف دول العالم، لذا فهي إحدى الوثائق الهامة التي ينبغي ترجمتها بدقة وجودة تجعلها صالحة دولياً، فوجود أية أخطاء في ترجمة رخصة القيادة قد بتسبب في العديد من المشاكل. يتطلب هذا النوع من الوثائق، أي ترجمة رخصة القيادة،  ترجمة معتمدة أي ترجمة صحيحة ودقيقة ومصدقة لرخصة القيادة الأصلية بواسطة مكتب ترجمة معتمد ومتخصص في ترجمة رخصة القيادة، حيث تتم ترجمة رخصة القيادة من قبل مترجم معتمد تم تدريبه وتأهيله لترجمة مثل هذا النوع من المستندات من لغة إلى أخرى. يمكننا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة تقديم خدمات ترجمة رخصة القيادة باحترافية لعملائنا الكرام بسعر تنافسي مع مراعاة كافة الجوانب السابق ذكرها.

أفضل مواقع ترجمة مجانية 2022 اخترناها لكم بعناية

أفضل 15 موقع ترجمة أفضل من جوجل

أهمية ترجمة رخصة قيادة

رخصة القيادة هي وثيقة تثبت كفاءة حاملها لقيادة المركبة التي تختص بها الرخصة كرخص السيارات العادية أو رخص سياقة الشاحنات والحافلات وغيرها، وفي كثير من الدول لا تعطى الرخصة إلا بعد تجاوز المتدرب اختبارات تحت إشراف مدربين معتمدين أو تجاوز اختبار القيادة المقرر اجتيازه أولاً.

تتم ترجمة رخصة القيادة لاستخدامها في بعض الدول الأجنبية التي تعترف بالرخصة المحلية، ولكن بعد ترجمة رخصة القيادة ترجمة معتمدة ومصدقة، ومن هذه الدول إسبانيا، وهنا ستحتاج لترجمة رخصة القيادة المحلية الخاصة بك قبل السفر.

كما أن ترجمة رخصة القيادة هي عنصر أساسي وشرط من شروط حصولك على رخصة قيادة دولية في الدول التي لا تعترف برخصة القيادة المحلية الخاصة بك من دول أخرى، حيث يجب حصولك على الرخصتين معاً الدولية والمحلية.

كما يتطلب منك الأمر في بعض الحالات القانونية ترجمة رخصة القيادة المحلية التي تمتلكها إلى لغة بعينها.

مكتب ترجمة معتمد –  خدمة ترجمة رخصة القيادة

وكغيرها من الوثائق والشهادات والمستندات الرسمية والقانونية تتطلب عملية ترجمة رخصة القيادة أن يكون المترجم على إطلاع بالقوانين والبنود المتطلب وجودها في رخصة القيادة، وأن تتم ترجمة رخصة القيادة من خلال شركة معتمدة قانونياً وعلى يد مترجمين أكفاء، ونحن نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة المعتمدة ترجمة رخصة قيادة بكافة المعايير السابقة وبجودة واحترافية عالية كجزء من خدمات الترجمة للوثائق والشهادات التي نقدمها لكافة عملائنا بأسعار تناسب الجميع.

نحن نقدم لكم أفضل خدمات الترجمة القانونية وترجمة الوثائق والشهادات كترجمة رخصة القيادة، ونلبي كل ما تحتاجونه في مجال الترجمة لإرضاء عملائنا. نحن نستعين بقاعدة كبيرة من المترجمين المحترفين ذوي الخبرة والمعرفة التامة بترجمة رخصة القيادة والمصطلحات المختلفة لكل لغة والقوانين واللوائح الخاصة بمرور كل بلد لكافة أنواع رخص القيادة وفئاتها. مع مراعاة كافة الفروق اللغوية بين لغةٍ وأخرى.

شركة ترجمة رخصة القيادة المعتمدة ( التنوير) – باقة من الخدمات المتميزة لترجمة كافة الوثائق والشهادات

تقوم شركة التنوير لترجمة رخصة القيادة المعتمدة بتوفير باقة متكاملة من الخدمات المتعلقة بترجمة رخص القيادة؛ فإلى جانب خدمة ترجمة رخصة القيادة الرسمية، نوفر لك خدمة ترجمة الوثائق الشخصية المتعلقة بها، بالإضافة إلى ترجمة المستندات القانونية المرتبطة بقواعد السلامة والمرور واللازمة للحصول على رخصة القيادة في بعض البلدان الأوروبية.

كما نقدم في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة كافة خدمات ترجمة الوثائق والشهادات بدقة واحترافية على أكمل وجه، كما نصدق الوثائق ونختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية.

نوفر لك خدمة ترجمة رخصة القيادة بالعديد من اللغات، وتعد اللغات (العربية والإنجليزية والعبرية والإسبانية والفرنسية والتركية) أبرز اللغات التي نعمل بها، بالإضافة لعدد آخر من اللغات.

نقدم خدمة ترجمة رخصة القيادة طبقاً للمواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015، وسيقدم لك مترجمونا المتخصصون، المرخصون من وزارة العدل الفلسطينية، ترجمة رخصة القيادة الخاصة بك بصورة دقيقة ومعتمدة.

وكالة معتمدة لترجمة رخصة القيادة 

خدمة ترجمة رخصة السواقة هي جزء من ترجمة الوثائق الوثائق والشهادات والمستندات الرسمية والقانونية، وهي مستندات ذات طبيعة خاصة للغاية، لأن دقتها قد تحدد الأهلية أو عدم الأهلية للفرد أو قبول أو رفض العمل بالمستند المترجم أو الموافقة على الدراسة أو العمل بالخارج من عدمه أو الوقوع فى ورطةٍ أو التعرض لمساءلة قانونية وغير ذلك من الأمور الهامة والمصيرية.

وبالنظر لما سبق، فإن الحصول على مكتب معتمد لترجمة رخصة القيادة ولدى فريقه سنوات عديدة من الخبرة في ترجمة المستندات القانونية والرسمية بشكل احترافي، ولديه قاعدة عريضة من العملاء الذين يشهدون له بالجودة والكفاءة، هو أمر ذات أهمية قصوى عند ترجمة الشهادات والوثائق الرسمية بشكل عام وترجمة رخصة القيادة على نحو خاص، لذا توفر لك شركة التنوير لخدمات الترجمة أفضل المترجمين من ذوي الخبرة والإتقان في ترجمة رخصة القيادة من لغتهم الأصلية ولها.

 يتم تعيين مترجم رخصة القيادة المحلف بعناية بما يتوافق مع معايير الشركة، حيث يتم إخضاع المترجم الذي سيقوم بترجمة رخصة القيادة إلى عملية اختبار دقيقة قبل أن يتم تعيينه في الشركة لمعاينة قدراته اللغوية ومهاراته في مجال الترجمة بشكل عام، ثم التأكد من خبرته المتخصصة فى مجال الترجمة القانونية وخاصة ترجمة الوثائق والشهادات وترجمة رخصة القيادة، ومراقبة أدائه ونتائج ترجمته بشكل مستمر. 

كما يتم تعيين المترجم المتخصص الذي يقوم بترجمة رخصة القيادة بناءً على معايير ومهارات تخوله للقيام بعملية بحث مستفيضة في قوانين البلد المصدر والبلد المستهدف وتشريعات كلا منهما لرخصة القيادة المراد ترجمتها.

بالإضافة لما سبق، فنحن نوفر اهتماماً خاصاً لمرور ترجمة رخصة القيادة بجميع مراحل ضمان الجودة، بدءاً من الترجمة المعتمدة على أيدي متخصصين محترفين في هذا المجال، ومروراً بعملية التدقيق والمراجعة والتعديل للتأكد من ترجمة رخصة القيادة بالدقة والكفاءة والجودة المطلوبة، والتأكد من استخدام المرادفات والتعبيرات والمصطلحات المناسبة لترجمة رخصة القيادة.

 ترجمة رخصة القيادة بأسعار ممتازة

نسعد بتقديم خدمات ترجمة رخصة القيادة باحترافية وبأفضل الأسعار التنافسية لعملائنا الكرام، ونضمن لك تقديم سعر ترجمة رخصة السياقة العادل، مما يضمن رضا العملاء وثقتهم في شركة التنوير وخدماتها المتميزة، والتي تسعى جاهدة إلى بناء علاقات طيبة ومستدامة مع عملائها من الأفراد والمؤسسات نحو تحقيق مستقبل أفضل والاستمرار في الريادة والتميز، وتقديم خدمات الترجمة المتميزة لتحقيق التواصل بين كافة شعوب العالم دون الاصطدام بحاجز اللغة.

نحن نضمن لك الجودة في الترجمة والدقة والتسليم في الوقت المناسب عند ترجمة رخصة سواقة؛ فنحن ندرك تماماً أهمية عامل الوقت في مثل هذا النوع من الوثائق كترجمة رخصة القيادة، لذا فنحن نضمن لك السرعة في إنجاز ترجمة رخصة القيادة الخاصة بك وتسليمها في الوقت المحدد دون تفويت المواعيد النهائية. 

يمكنك التواصل معنا أينما كنت والتعرف على كافة خدماتنا في الترجمة والتدقيق اللغوي والخدمات المحلية من خلال موقع شركة التنوير، كما يمكنكم التواصل معنا للاستفسار أو طلب خدمة ترجمة رخصة القيادة عبر الواتساب مباشرة على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع، والحصول على عروض الأسعار واختيار وسيلة الدفع المناسبة لكم من بين العديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا. 

إذا كان لديك ملف صوتي كبير أو بصوت غير واضح أو فيديو ذات جودة سيئة أو يتضمن الكثير من المتحدثين بلغات مختلفة ولهجات متباينة، فلا تقلق ودع الأمر لنا، فنحن في شركة التنوير نوظف خبرتنا العملية وكفاءة وامكانيات العاملين لدينا لنقدم لك خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بدقة لا تضاهى وسرعة مناسبة وموثوقية عالية لتلبية كافة احتياجاتك في هذا المجال، نحن نقدم خدماتنا بما يناسب احتياجاتك ومتطلباتك ومقترحاتك وبتكلفة معقولة ستناسبك بالتأكيد.

أهمية خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي

التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت هي جزء من خدمات التفريغ الصوتي، وتختص بتحويل الصوت، سواء أكان ملف صوت أو مقطع فيديو، إلى نص مكتوب “ترانسـكريبت”.

تشمل خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي بشكل أساسي تحويل المقاطع الصوتية إلى نص لإنتاج محتوي نصي يمكن عرضه كشرح مكتوب لمساعدة ضعاف السمع أو ذوي الاحتياجات الخاصة، أو كأداة للذين لا يفهمون النسخة الصوتية للغة الأصلية، أو لأولئك الذين يفضلون رؤية ترجمة الحوار بلغة المصدر عند مشاهدة الأفلام أو مقاطع الفيديو، أو لاستخدامه كمرجع نصي في العديد من الأغراض.

كما يتم إستخدام خدمات التفريغ الكتابي كأساس للترجمات المتعلقة بمقاطع الصوت والفيديو إلى لغات مختلفة. وتعد خدمة التفريغ الصوتي من الأعمال الشيقة للغاية نتيجة اختلاف المحتوى الذي يتم تفريغه في كل مرة.

تعد خدمات التفريغ الصوتي مطلباً ملحا لدى الكثير من الأفراد والشركات، وخاصة في المجالين القانوني والطبي. كما أنها تمتد لقطاعات أخرى مثل قطاع التعليم ومجال التعلم الإلكتروني لتفريغ المحاضرات والدروس التعليمية أو المجال الديني لتفريغ المحاضرات والدروس الدينية وغير ذلك.

إذا كنت تبحث عن خدمات تفريغ صوتي وخدمات تفريغ كتابي توفر الجودة والدقة والسرعة لتضيف النص المكتوب والتعليقات للملف الصوتي ومقاطع الفيديو الخاصة بك، فنحن نوفر لك كل ذلك بأسعار تنافسية ووسائل دفع مريحة.

شركة التنوير لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بإحترافية

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة خدمة التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بدقة وجودة عالية ولغة سليمة في وقت قياسي، سواء كان محاضرات أو لقاءات أو مقابلات أو مقاطع فيديو أو  أي نوع من أنواع الملفات الصوتية والمرئية التي تحتاجون لتفريغها للاستعمالات النصية.

ما الذي يميز شركة التنوير عن غيرها من الشركات الأخري؟

تقدم لك شركة التنوير خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بسهولة ويسر في مكان واحد، وبجودة ودقة واحترافية مع الحفاظ على السرية التامة والإلتزام بكافة إجراءات حماية البيانات والسياسات المتعلقة بالسرية واتفاقات عدم الكشف عن المعلومات.

نوفر لكم كافة الخدمات المتعلقة بالتفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت وخدمات التفريغ الصوتي:

  • خدمات تفريغ ملفات الصوت والفيديو بكافة أنواعها إلى نصوص مكتوبة، وتفريغ الملفات الصوتية والفيديو إلى وورد.
  • خدمات التفريغ الصوتي بالعربي.
  • خدمات تزويد مقاطع الفيديو بالتعليقات أو كتابة المحتوى المنطوق باللغة المصدر ومزامنته مع مقطع الفيديو.
  • خدمات الترجمة.

نعتمد على أخصائيو التفريغ الصوتي المحليون من أصحاب الخبرات الفائقة وطاقم عمل متكامل من ذوي الخبرة والكفاءة والاختصاص، الذين يتم اختيارهم بعد اجتيازهم امتحان القبول لدى الشركة.

تتم عملية التفريغ الكتابي لدينا على عدد من الخطوات:

  • تبدأ بعملية التفريغ الأولي للمقطع الصوتي أو الفيديو ثم تحريره وتدقيق بواسطة القائم بعملية التفريغ الصوتي.
  • يلي ذلك عملية المراجعة والتدقيق من محرر آخر للتأكد من خلوه من أي أخطاء أو حالات عدم اتساق داخل النص، وإختيار الألفاظ وأخطاء الصياغة وعلامات الترقيم والبنية اللغوية وغير ذلك.
  • تسليم الملف النصي للعميل بالوقت المحدد.

ونتيجة لجودة خدماتنا العالية استطعنا كسب ثقة عدد من المؤسسات الدولية مثل أوكسفام وهي منظمة دولية حقوقية مقرها القدس، ومؤسسة Simon Cloud Film Maker للإنتاج المرئي، وشركات ترجمة ألمانية وكورية.

خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو من خلال محررين بشريين مع إستخدام التكنولوجيا الحديثة

نعتمد في شركة التنوير على تقديم خدمات التفريغ الصوتي بواسطة محررين بشريين لضمان أعلى مستويات الدقة والكفاءة المقدمة لك، والبعد عن الإعتماد على برنامج التفريغ الصوتي الآلي الذي يعجز عن فهم فحوى النص، كما أنه لن يستطيع التمييز بين الألفاظ المتطابقة في النطق ومختلفة في المعنى، ولن يميز بين اللهجات واللكنات المختلفة للغة الواحدة.

مفرغ صوتي محترف

نحن نعتمد على مفرغ صوتي محلي محترف يستطيع عمل التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت إلى نص  باللغات الأصلية.

فريقنا لديه باع طويل في هذا المجال، فضلاً عن إجادته للكنات ولهجات مختلفة، إلى جانب المهارات اللغوية، والخبرة المتخصصة في شتى المجالات، والتي تعتبر عنصراً أساسياً وهاما في خدمات التفريغ الصوتي في المجالات التخصصية.

بالإضافة لما سبق ذكره، يتمتع أعضاء فريقنا لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت بمهارات استماع استثنائية، مع الإهتمام بأدق التفاصيل لإخراج نص مكتوب بليغ ودقيق ، مع مراجعة دقيقة لتصحيح النصوص وضمان الدقة والبعد عن تحريف المعنى.

ونظراً لأهمية التكنولوجيا وإستخدام التقنيات والأدوات  الحديثة في مجالنا، فنحن نهتم بإستخدام الأساليب والأدوات التكنولوجية التي تدعم عمل فريق العمل لدينا، وتساعدهم على إنجاز المشروعات بسرعة وبكفاءة أكبر، وتجنب الحاجة إلى إعادة العمل أو تعديله أو التأخر عن موعد التسليم، مما يتيح لنا إنجاز ملفاتك في الوقت الذي تحدده حتى لو كان الملف كبيراً.

المزيد من خدمات التنوير المتميزة

نقدم لعملائنا الكرام داخل وخارج فلسطين العديد من الخدمات الأخري في مجالات الترجمة والتدقيق اللغوي وكتابة المحتوى. كما نقدم لكم كافة خدماتنا أونلاين من خلال موقع شركة التنوير الإلكتروني لنصل إليكم أينما كنتم.

تتميز شركتنا بتقديم كافة الخدمات اللغوية من ترجمة وتحرير وتفريغ كتابي لمقاطع الفيديو والصوت بأسعار تنافسية تضمن حصولكم على أفضل الخدمات بجودة عالية وسعر مناسب.

وتختلف أسعارنا لخدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت استناداً لعدة عوامل منها طول المقطع الصوتي أو المرئي وصعوبته وسلامة اللغة فيه والحاجة إلى خدمات إضافية.

نوفر لكم العديد من وسائل الدفع المريحة التي يمكنك الدفع من خلالها بسهولة ومن أي مكان في العالم:

  • باي بال PayPal
  • Visa / Master Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لا تتردد وتواصل معنا الآن عبر الواتساب مباشرة وأحصل على خدمات التفريغ الكتابي لمقاطع الفيديو والصوت الإحترافية وضع محتواك الصوتي والمرئي في مكانة مختلفة للوصول إلى قاعدة عريضة من الجماهير.

لماذا شركة التنوير هي خيارك الأول لخدمات الترجمة من اللغة الكورية إلى اللغة العربية؟ إن كنت لازلت تبحث عن شركة ترجمة معتمدة للغة الكورية، فنحن نساعدك في التغلب على حواجز اللغة من خلال توفير نظام جودة احترافي لتقديم أفضل خدمات ترجمة كوري عربي وأفضل الخدمات الخاصة بالعملاء الكرام.

خدمات ترجمة كوري عربي- شركة التنوير للترجمة المعتمدة

اللغة الكورية هي إحدى لغات العالم الرئيسية، لها نظام كتابة فريد ومثير للاهتمام، كما أنها تعتبر واحدة من أقدم اللغات في العالم، ويتحدث بها ملايين الأشخاص في أنحاء العالم المختلفة.

كما تحظى الدراما الكورية من كوريا الجنوبية بشعبية كبيرة في جميع أنحاء آسيا والبلدان العربية، لا سيما في شمال أفريقيا، وما تبعها من إنتشار موسيقى البوب الكوري.

ومن ناحية أخري تعتبر كوريا الجنوبية من أهم الوجهات الدراسية للعديد من الدارسين من مختلف أنحاء العالم، حيث تتميز بالعديد من المميزات مثل إنخفاض تكلفة المعيشة والدراسة، كما أنها تضم أشهر الجامعات في العالم، إلى جانب إمكانية الحصول على فرص عمل مناسبة بعد الإنتهاء من الدراسة.

تهدف شركة التنوير للترجمة المعتمدة إلى أن تصبح مزودًا شاملًا لكافة خدمات الترجمة من والى اللغة الكورية؛ لنكون أكثر من مجرد شركة ترجمة متعددة اللغات، ونوفر لك شركة معتمدة للترجمة الكورية.

نقدم لكم أهم خدمات الترجمة المطلوبة، ترجمة من كوري إلى عربي/ ترجمة من عربي إلى كوري:

  • ترجمة مستندات القبول في الجامعات الكورية وجميع الوثائق المتعلقة.
  • مستندات التقديم للحصول على الفيزا.
  • ترجمة للحصول على الخدمات الصحية في المستشفيات والعيادات ومراكز الرعاية الصحية.
  • ترجمة الوثائق والمستندات الرسمية والقانونية.
  • ترجمة محتوى مواقع الويب ومستندات المعاملات التجارية وكافة خدمات الترجمة المالية والتجارية لدخول الأعمال التجارية في كوريا بنجاح.
  • يمكنك الحصول على كافة خدمات الترجمة الكورية المعتمدة في كافة التخصصات الأخرى مثل الترجمة التقنية أو الترجمة الأكاديمية والأدبية أو ترجمة الفيديو والوسائط المتعددة.
  • كما نوفر لك ترجمة اللغة الكورية إلى العديد من اللغات الأخرى، مثل ترجمة كوري انجليزي

مترجم كوري عربي معتمد

من الصعب العثور على خبراء في اللغة الكورية، أو شركة ترجمة معتمدة كورية تضمن لك الحصول على خدمة ترجمة من العربية إلى الكورية أو العكس بجودة احترافية، وبشكل عام ستجد عدد قليل من المترجمين المحترفين في اللغة الكورية بشكل مميز لتقديم خدمات الترجمة والتوطين بالدقة والجودة المطلوبة.

نحن شركة ترجمة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة كوري عربي بالتعاون مع أفضل مترجم عربي كوري/  مترجم كوري عربي.

نقوم بتحليل المشاريع بشكل منهجي بناءً على مجموعة واسعة من الخبراء ونقدم خدمات مخصصة وفقاً للمجالات المتخصصة في ترجمة من كوري إلى العربية – ترجمه من عربي إلى كوري جنوبي.

نحن نوظف مترجمين ذوي مهارات عالية في كل مجال، مع مراعاة تنفيذ كافة أعمال الترجمة في جميع التخصصات طبقاً للشروط المهنية المتعارف عليها دولياً.

تقدم شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة وخدمات ترجمة كوري عربي خدمات منهجية ومتنوعة من خلال فريق عمل متكامل من الخبراء الذين تم التحقق منهم من خلال النظر بشكل شامل في مستوى الكفاءة في اللغة الكورية والمجالات المتخصصة ومستوى الخبرة في المجال المطلوب.

   مكتب ترجمة كوري معتمد – خدمات ترجمة كوري إلى العربية

تعد شركة التنوير من أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الشرق الوسط ومنطقة الخليج العربي بخبرة امتدت لسنوات وفريق عمل من المترجمين المتخصصين من أصحاب المؤهلات الأكاديمية المتخصصة وذوي المهارات العالية والخبرة الطويلة في مجال تخصصهم، مما جعلنا نحظى بثقة الكثير من العملاء من أفراد ومؤسسات في مختلف أنحاء العالم.

لدينا خدمة عملاء تساعدك للوصول إلى أفضل النتائج فى الترجمة، وتجيب عن كل استفساراتك وتتلقى جميع طلباتك في أي وقت.

لماذا نحن أفضل مكتب ترجمة كوري عربي معتمد؟

  • نضمن لك تقديم أفضل خدمات ترجمة كوري عربي بمعايير الجودة العالمية، وتسليمها في وقت قياسي للغاية مقارنة بغيرها من شركات ومكاتب الترجمة الأخرى، مع توفير العديد من خدمات ترجمة من عربي كوري وخدمات ترجمة من عربي كوري التي تلبي احتياجات عملائنا الكرام.
  • مكتب ترجمة معتمد من السفارات والقنصليات والهيئات الحكومية والأجنبية.
  • حاصلون على شهادة الآيزو لمعايير الجودة العالمية الخاصة بالترجمة، وترخيص وزراة العدل الفلسطينية لتقديم خدمات الترجمة المعتمدة والترجمة الرسمية والقانونية.
  • متخصصون في تقديم أفضل ترجمة للعديد من لغات العالم، مع ضمان ترجمة سريعة وصحيحة ومعتمدة بالجودة والدقة المطلوبة.
  • توفير منظومة كاملة للخدمات المتعلقة بترجمة كوري عربي والعكس، والترجمة من وإلى العديد من اللغات على أيدي نخبة من المختصين بأسعار تنافسية ووسائل دفع مريحة.
  • تطوير العمل بشكل دائم ومستمر لنواكب كل ما هو جديد بما يتناسب مع متطلبات العملاء ومتطلبات العمل الاحترافي في مجال الترجمة.
  • نولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الثقة بين الشركة وبين العملاء، وتقديم كافة الخدمات وتوفيرها بشكل احترافي يحظى برضا عملائنا الكرام.
  • تمر الملفات المترجمة بالعديد من مراحل ضمان الجودة  من خلال فريق من المختصين قبل تسليمها لك؛ يتم فحص الوثائق بعناية من خلال قراءة النصين المصدر والهدف، والتأكد من سلامة وشمولية المحتوى، وإستخدام المصطلحات المناسبة، ومطابقة الترجمة للنص الأصلي، وخلوها من الأخطاء الإملائية والنحوية.
  • نلتزم بإجراء المزيد من التنقيحات لمشاريع الترجمة الخاصة بك، وإجراء التعديلات المقترحة.
  • نحن ندرك أهمية الوقت بالنسبة لك، لذا فنحن  ملتزمون بتسليم مستنداتك في الوقت المحدد والمتفق عليه.
  • يمكنك الوصول إلينا أينما كنت، للحصول على خدمة ترجمة بشرية احترافية دون الحاجة لزيارة مكتبنا. قم بالدخول لموقع شركة التنوير للترجمة أو تواصل معنا مباشرة عبر الواتساب على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع.

خدمات الترجمة المعتمدة –  الترجمة من كوري إلى عربي

شركة التنوير للترجمة من أفضل الشركات التى تقدم خدمات ا الترجمة المعتمدة كوري عربي فى جميع المجالات  خلال فريق عمل متخصص ومعتمد.

يمكنك ترجمة الوثائق والمستندات فى مكتب التنوير للترجمة المعتمدة عن طريق مختصين فى هذا النوع من التراجم التى عادة يتم توجيها إلى جهات رسمية أو حكومية، لذا فهي تتطلب المزيد من التحرى والتدقيق والاهتمام الخاص بمستوى الجودة.

نوفر لك ترجمة معتمدة كوري عربي وترجمة معتمدة من عربي إلى كوري للوثائق والمستندات بإحترافية تامة وبأفضل الأسعار فى الوطن العربى ودول الخليج لترجمة كل ما يلزمك بشكل متقن ومعتمد.

لا تتردد في طلب خدمات ترجمة كوري عربي الآن، لتحصل على أفضل عروض الأسعار، مع توفير وسائل دفع مريحة، ستجد من بينها ما يناسبك بكل تأكيد.

الترجمة الفورية في فلسطين

مترجم فوري في فلسطين

تعد الترجمة الفورية والترجمة التتابعية من أنواع الترجمة الصعبة، حيث يتوجب على المترجم أن يتقن اللغتين إتقاناً تاماً في آن واحد، وأن يتحلى بالجرأة وسرعة البديهة ليتمكن من التعمّق فيما يقوله المتكلم، وينقله بلغة أخرى إلى الطرف المستمع دون أن يخل بالمعنى. ولا يقتصر الأمر على إتقان مفردات اللغتين فقط، بل يتعدى ذلك وصولاً إلى المعرفة الشاملة والإلمام التام بمجال الترجمة الذي سينخرط بالعمل فيه. فقد يُطلب من المترجم الفوري زيارة مصنع للقيام بترجمة أمور متعلقة بعمل ذلك المصنع بشكل خاص ما يجعله بأمس الحاجة لمعرفة كل ما يتعلق بأمر هذا المصنع وما يترتب على ذلك من معلومات عامة مهمة، وذلك لكي يتجنب الوقوع في أية أخطاء قد تسبب مشاكل لا داعي لها. وقد تجبره طبيعة عمله في حالات أخرى على الذهاب لأحد المستشفيات وترجمة المصطلحات الطبية والنصائح الصحية وقد يضطره ذلك إلى ترجمة أسماء أجهزة ومعدّات طبية كذلك الأمر.

خدمة الترجمة الفورية في فلسطين 

إن الترجمة الفورية، إذا تعمقنا بالأمر، مهمّة شاقة ولا يقدر عليها سوى من كان أهلاً لها، فالمترجم الفوري بنظر الكثير من الأشخاص هو معلم وطبيب ومهندس ومزارع وفنّان. فمن يقدر على ترجمة أمور متعلقة بكل هذه المجالات دون خوف وتردد، هو عالِم حقيقي ويستحق التقدير. ولهذا السبب، يتوجب علينا عند البحث عن مترجم فوري، أن لا نبحث عن المترجم الأقرب أو الأقل أجراً، بل ينبغي أن نبحث عن المترجم الفوري الحقيقي مهما كلّف الأمر.  هذا ما تقدمه شركة التنوير لخدمات الترجمة الفورية في فلسطين، حيث توفر أفضل محترفي الترجمة الفورية من ذوي الخبرة والاتقان من كافة المدن الفلسطينية .كمدينة رام الله وبيت لحم وطولكرم والخليل وقلقيلية ونابلس والقدس، والذين سبق وأن شاركوا بالعديد من الفعاليات الخاصة بالترجمة

 

 مجالات الترجمة الفورية في فلسطين

تعتمد شركتنا خدمات الترجمة الفورية في كافة المجالات مع إمكانية تغطية الفعاليات بجميع أنواعها. حيث يتم اختيار المترجم الفوري الأنسب لكل مهمة وفقا لطلباتكم، سواء كنتم بحاجة إلى مترجم فوري طبي، أو مترجم فوري في مجال الهندسة أو مترجم فوري في مجال الزراعة أو مترجم فوري في مجال السياحة أو مترجم فوري في مجال البيئة أو مترجم فوري في مجال المياه أو مترجم فوري في مجال الاقتصاد أو مترجم فوري في مجال السياسة. وتؤكد الشركة على توفير ترجمة واضحة ودقيقة وتقديم صورة مناسبة ومشرّفة لكافة الفعاليات واللقاءات. هذا بالإضافة إلى ضمان وصول المترجمين إلى أي من الأماكن المطلوبة وفي أي وقت كان. لقد سبق وعملت شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين على توفير المترجمين الفوريين الذين أبلوا بلاءً حسناً في مجالات متعددة وقد لاقت خدمات الشركة استحساناً لدى الجميع

 

اللغات- مترجم فوري في فلسطين

مترجم فوري عربي- عبري
مترجم فوري عربي- إنجليزي
مترجم فوري عربي- فرنسي
مترجم فوري عربي- إسباني
مترجم فوري عربي- برتغالي
مترجم فوري عربي- هندي

توفر شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين مترجمين فوريين من ذوي الكفاءة والخبرة للترجمة بالعديد من اللغات، حيث لا يقتصر الأمر على الترجمة الفورية من اللغة العربية إلى الإنجليزية أو من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. بل تعمل شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين وفي غضون ساعات قليلة على توفير أفضل المترجمين الفوريين بكافة اللغات المرجوة. فإذا كنتم تبحثون عن مترجم فوري باللغة العربية والإنجليزية، العربية والعبرية، العربية والإسبانية، العربية  مترجم فوري في فلسطين والفرنسية، العربية والإيطالية، العربية والروسية، العربية والبرتغالية، العربية والهندية فما عليكم سوى ضغط كبسة زر واحدة للتواصل معنا.

 

لماذا شركة التنوير للترجمة الفورية في فلسطين؟

  • سرعة في الأداء
  • خبرة واسعة في العمل بالترجمة الفورية
  • أسعار منافسة جداً!!

 

مترجم فوري في فلسطين

أسعارنا

لا داعي للقلق حول المبلغ الذي سيتم دفعه، حيث توفر الشركة عروضاً على خدماتها بصورة دائمة وتقدم خدمات ممتازة بأسعار معقولة. كما أن بإمكانكم استعادة المبلغ المدفوع إذا لم تلق خدماتنا استحسانكم

100

مترجم فوري فرنسي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي فرنسي في فلسطين، مترجم فوري إنجليزي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي إنجليزي في فلسطين، مترجم فوري عربي روسي في فلسطين، مترجم فوري روسي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي عربي عبري في فلسطين، مترجم فوري عبري عربي في فلسطين، مترجم فوري إيطالي عربي في فلسطين، مترجم فوري عربي إيطالي في فلس

كما عودناكم دائماً أننا في شركة التنوير حريصون على توفير كل الخدمات لكم، جئنا إليكم بخدمة ترجمة حجة الطلاق بعد خدمة ترجمة عقد الزواج التي وفرناها لكم.

فمع زيادة حركة الناس والتنقلات، فقد تحتاجون لإثبات الطلاق من شركائكم السابقين ترجمة دقيقة تراعي المصطلحات والأحكام المعمول بها في القوانين.

وحرصاً منا على سلامة إجراءاتكم القانونية وتقديم أفضل الخدمات اللغوية لكم، نوفر خدمة ترجمة حجة الطلاق بدقة وكفاءة عالية.

الإتقان والجودة لدى التنوير- ترجمة شهادة طلاق

نزودكم بأفضل خدمات الترجمة التي تحتاجونها لجميع المجالات من خلال فريق متقن ذي خبرة لغوية، يلتزم بالمواعيد ودقة العمل.

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

وتتميز خدمة ترجمة الطلاق لدينا بأننا نراعي الاختلافات القانونية بين سياسات الدول المختلفة، نظراً لتنوع فريق عملنا وقدراتهم على اختيار المصطلحات الأنسب والأدق

خطوات ترجمة عقد طلاق

1- ترجمة الحجة ترجمة دقيقة.

2- المراجعة الأولى من المدقق نفسه للتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء.

3- مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من مصطلحات ترجمة حجة الطلاق.

4- تسليم الحجة المترجمة للعميل بالوقت المتفق عليه.

ونؤكد لكم عملاءنا الكرام التزامنا معايير الخصوصية والسرية في عملنا.

وأننا في فريق التنوير للترجمة نبتعد عن الترجمة الفورية التي لا تخلو من الأخطاء.

فريق شركة التنوير: ترجمة وثيقة طلاق

يتكون فريقنا من عدد من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغتهم الأصلية وإليها.

بالإضافة إلى فريق من المحررين المتمكنين من اللغة، ذوي الخبرة والكفاءة والإتقان.

الأسعار

كما عهدتمونا فإننا في شركة التنوير نحرص على حصولكم على الخدمات التي تحتاجونها بجودة عالية وسعر مناسب.

ليس عليكم إلا التواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار وسيتم تزويدكم بها خلال 24 ساعة من الاستفسار.

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها مقابل ترجمة شهادة طلاق

  • باي بال PayPal
  • Credit Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا

يحتاج الكثيرون إلى الترجمة من وإلى العديد من اللغات في حالة السفر أو العمل أو الدراسة أو التعاملات التجارية أو الرسمية وغير ذلك، وتعد اللغة الإسبانية واحدة من اللغات المتداولة حول العالم حيث يستخدمها الكثير من البلدان ويحتاج الشخص الإسباني الذي يسافر إلى الدول العربية أو الشخص العربي الذي يسافر إلى البلدان المتحدثة باللغة الإسبانية إلى خدمات ترجمة من الإسباني إلى العربي أو الترجمة من العربي إلى الإسباني، حتى يستطيع إتمام تعاملاته في شتى المجالات. نحن نوفر لك أفضل موقع ترجمة من الإسباني إلى العربي لترجمة المستندات والوثائق التي تحتاج إلى ترجمة دقيقة واحترافية تسهل على طالب الخدمة الكثير من الأعمال في العديد من المجالات. نحن نقدم لك خدمات ترجمة إسباني عربي معتمدة ومتخصصة، وبدرجة عالية من الجودة والدقة، وهي موجه بشكل مباشر لمن يبحثون عن ترجمة اللغة الاسبانية إلى اللغة العربية والعكس في العديد من المجالات.

خدمات ترجمة إسباني عربي احترافية – شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة

يتم التحدث باللغة الإسبانية على نطاق واسع حول العالم ، حيث يبلغ عدد الدول الناطقة بالإسبانية حوالى 20 دولة منتشرة في جميع أنحاء العالم، كما يبلغ عدد الناطقين باللغة الإسبانية في الولايات المتحدة أكثر من المتحدثين بها في إسبانيا، بالإضافة إلى أن الإسبانية هي اللغة الأم لمعظم سكان أمريكا الوسطى والجنوبية، مما يجعل تعداد السكان الناطقين باللغة الإسبانية حول العالم مرتفع للغاية، وقد يتخطى 500 مليون شخص حول العالم!

بالإضافة لما سبق، تعد اللغة الإسبانية إحدى اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة، كما أنها لغة رسمية في الإتحاد الأوروبي والعديد من المنظمات الدولية.

إذا أردت التواصل مع الجماهير المتحدثة بالإسبانية بشكل فعال، ستحتاج بالتأكيد إلى خدمات ترجمة اسباني عربي احترافية وسريعة ومعتمدة؛ لإتمام تعاملاتك وإنجاز أعمالك بأعلى جودة وفي وقت قياسي.

لن تواجه صعوبة بعد الآن في الحصول على خدمات ترجمة معتمدة من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية أو العكس، ولن تضطر إلى تكبد عناء البحث عن مكتب ترجمة إسباني عربي موثوق للحصول على ترجمات احترافية.

تقدم شركة التنوير أفضل خدمات ترجمة إسباني عربي احترافية ومعتمدة اونلاين لكافة عملائنا حول العالم.

كما نوفر لك عبر الإنترنت ترجمة عربي اسباني مهما كانت نوعية المستندات التي تحتاج إلى ترجمتها في شتى المجالات.

نوفر لك خدمات الترجمة من العربي إلى الإسبانية أو من الإسباني إلى العربي من خلال أمهر مترجمي اللغة الإسبانية والعربية بمختلف التخصصات.

الترجمة من الاسباني إلى العربي – الترجمة من العربي إلى الاسباني

لابد من وجود مكتب ترجمة معتمد يضم مترجم إسباني عربي/ مترجم عربي إسباني محترف لتقديم خدمات ترجمة من الإسباني إلى العربي- ترجمة من العربي إلى الاسباني بإحترافية تضمن لك تحقيق أهدافك من الترجمة، بدون أخطاء أو ترجمات رديئة قد تسبب لك الكثير من المشاكل.

لا تقلق، نحن نضمن لك التعامل مع جهة موثوقة وآمن؛   نعتمد في شركة التنوير على توفير أكثر من مترجم إسباني عربي محترف ومعتمد، وصاحب خبرة طويلة في مجال تخصصه وكافة الموضوعات المتعلقة به. كما أننا نضمن لك جودة الترجمة من خلال مرورها بمراحل إختبار الجودة، من مراجعة وتدقيق على أيدي مختصين؛ للتأكد من أنها تحقق أعلى معايير الجودة قبل تسليمها للعميل.

نحن جاهزون لتقديم كافة خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية المتخصصة للغة الإسبانية، مع مراعاة اللهجات الإقليمية؛ للحصول على خدمات ترجمة إسباني عربي فعالة تراعي كافة الاختلافات، وترجمة دقيقة ومصممة خصيصاً لتلبية احتياجات عملك ليصل بفاعلية إلى أكثر من 500 مليون متحدث باللغة الإسبانية حول العالم.

ترجمة من العربي إلى الاسباني – ترجمة معتمدة إسباني عربي

تضم شركة التنوير فريق عمل متكامل ومحترف مؤلف من أكثر من مترجم عربي اسباني مؤهل لتقديم خدمات ترجمة عربي اسباني أونلاين، وخدمات الترجمة الإسبانية إلى العربية وفقاً لأعلى معايير الجودة العالمية.

نحن حاصلون على شهادة الآيزو لمعايير الجودة العالمية الخاصة بالترجمة، بالإضافة إلى ترخيص وزراة العدل الفلسطينية، مما يجعل خدماتنا موثوقة ومعتمدة، وخاصة في الأوراق الرسمية التي تحتاج إلى ترجمة معتمدة ومصدقة مثل المستندات القانونية أو أوراق السفر أو الدراسة في الخارج أو التقدم لطلب فيزا عمل أو سفر وغير ذلك.

تتنوع خدمات ترجمة إسباني عربي التي نقدمها في شركة التنوير حسب حاجة العميل؛ نقدم الترجمة المعتمدة لترجمة المستندات الرسمية من الإسباني إلى العربي أو من العربي إلى الاسباني، مثل شهادات الميلاد والزواج والطلاق ومستندات فيش جنائي وشهادة تحركات وكشف حساب بنكي وشهادة راتب ومفردات مرتب وكشوف التأمينات والمستندات المطلوب تقديمها للسفارات والقنصليات ومكاتب تصديق الخارجية والمؤسسات التعليمية والرسمية.

كما تقدم شركة التنوير ترجمة اسباني عربي احترافية في جميع المجالات مثل الترجمة القانونية والترجمة التجارية والمالية، الترجمة العلمية والأكاديمية، والترجمة الطبية والسياسية والصحفية والإعلامية والأدبية وترجمة السوشيال ميديا والمواقع الإلكترونية وغير ذلك. كما نوفر لك أيضاً خدمات ترجمة عربي اسباني مستعجلة.

نحن لا نقتصر فقط على ترجمة إسباني عربي، ولكن يمكنك الحصول على خدمات ترجمة الإسبانية إلى أي لغة أخرى من اللغات العالمية.

مكتب ترجمة إسباني معتمد – أفضل خدمات ترجمة من الاسبانية إلى العربية

تقدم مكتب ترجمة إسباني معتمد – التنوير للترجمة الاحترافية من الإسبانية إلى العربية حلول شاملة وخدمات متكاملة لعملاءنا في الوطن العربي وخارجه لتلبية كافة احتياجاتهم في مختلف اللغات والتخصصات.

نوفر لك خدمات ترجمة إسباني عربي بأسعار في متناول الجميع، مع الإلتزام التام بتسليم الترجمة في الموعد المحدد، مع الحفاظ على جودة وكفاءة الترجمة ومراجعتها جيداً قبل التسليم.

توجد خدمات ترجمة محلفة ومعتمدة اسباني. كما يمكننا تصديق الترجمة واعتمادها وختمها، كل ذلك أونلاين دون أن تغادر منزلك.

موقع ترجمة عربي اسباني –  خدمات ترجمة إسباني عربي اونلاين

ننفرد في شركة التنوير بتقديم خدمات متميزة ذات جودة عالية على مدار الساعة لجميع عملائنا داخل وخارج فلسطين من خلال موقعنا الإلكتروني.

حازت شركتنا بجدارة على ثقة الشركات والمؤسسات وأصحاب الأعمال والمشروعات في مختلف بلدان العالم. بالإضافة إلى المؤسسات التعليمية والوزارات والسفارات الأجنبية.

نوفر لعملائنا الكرام خدمات التوطين والترجمة والتعريب وترجمة الأفلام والوثائق الرسمية والثبوتية والمستندات القانونية وغيرها من المجالات الأخرى من خلال خدماتنا المعتمدة.

نراعي ترجمة النصوص والملفات والوثائق والمستندات بطريقة دقيقة وبمستوى الجودة المطلوب بناءً على معايير العميل واحتياجاته ومتطلباته، أو طلباته للتعديل على الأعمال المترجمة.

يمكنك الإتصال بنا أينما كنت لتحصل على خدمات ذات جودة عالية من الإسبانية إلى العربيــة والعكس من خلال موقع شركة التنوير الرسمي أو من خلال الواتساب على مدار 24 ساعة.

نلتزم في عملنا بالدقة والجودة، وخدماتنا السريعة والموثوقة بأفضل الأسعار، مما جعلنا الخيار الأول للعديد من الأفراد والشركات والمؤسسات من جميع أنحاء العالم.

إذا كنت من داخل فلسطين، فيمكنك أيضاً زيارتنا شخصياً من خلال مكتبنا الرئيسي في نابلس، حوارة، الشارع الرئيسي، مجمع علي الشيخ حسين التجاري.

نحن نوفر لك العديد من وسائل الدفع لتختار منها ما يناسبك:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

تواصل معنا مباشرة من خلال الواتساب لطلب أفضل خدمات ترجمة اسباني عربي في أي وقت طوال أيام الأسبوع.

تتميز شركة التنوير لخدمات الترجمة الإحترافية بتقديم خدمات ترجمة روسي عربي على أيدي مترجمين مؤهلين ومدربين، بالإضافة إلى فريق متخصص من المراجعين والمدققين اللغويين، لضمان جودة ودقة الترجمة، كما تعد أسعار خدمة ترجمة اللغة الروسية إلى العربية في التنوير أسعار تنافسية مقارنة بجودة الترجمة من الروسي إلى العربي أو الترجمة من العربي إلى الروسي المقدمة لعملائنا الكرام، فضلاً عن التزامنا التام بالتسليم في الموعد المتفق عليه تقديراً لوقت واحتياجات عملائنا.

خدمات ترجمة روسي عربي احترافية سريعة ومعتمدة

اللغة الروسية هي إحدى اللغات السلافية الشرقية الثلاثة المتبقية، وهي إحدى أهم اللغات الهامة في أوروبا والعالم وأكثرها انتشاراً و استخداماً، حيث يتحدث أكثر من 300 مليون شخص في العالم اللغة الروسية كلغة أم أو لغة ثانية في العديد من بلدان العالم.

اللغة الروسية هي إحدى اللغات الرسمية لمنظمة الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة شنغهاي للتعاون، لذا فهي لغة مهمة لكلٍ من العلاقات الدولية والدبلوماسية والتجارية. كما تزايد إستخدام اللغة الروسية في الآونة الأخيرة في العديد من المجالات ، مما جعلها واحدة من أكثر اللغات المطلوبة في خدمات الترجمة.

ناهيك عن بحث الكثيرين عن فرص العمل في روسيا،  فالمجتمع الروسي بات يشكل عنصر هام في المجالات التجارية والصناعية والسياحية، والتي توفر فرص كبير لاستقطاب المستثمرين والعاملين في روسيا.

كما تكثر الحاجة إلى خدمات ترجمة روسي عربي في المجالات الطبية والأكاديمية والقانونية، بالإضافة إلى حاجة الكثير من الراغبين في السفر إلى روسيا للعمل أو الدراسة إلى ترجمة المستندات والوثائق الخاصة بهم  ترجمه معتمدة من عربي إلى روسي مصدقة وموثقة مع وضع الأختام اللازمة لاعتمادها في السفارة أو القنصلية أو الجهات الحكومية.

كما تمثل مجالات الترجمة الأدبية والفنية للكتب والروايات والأفلام والمسلسلات وغيرها، أحد المجالات الهامة في خدمات ترجمة من روسي عربي.

ومن ناحية أخرى ، نعلم جميعاً صعوبة اللغة الروسية، ومدى صعوبة الحصول على خدمات ترجمة روسي عربي احترافية وموثوقة، والمشاكل التي يواجهها أي مترجم روسي في الترجمة من اللغة الروسية إلى اللغة العربية والعكس، مثل المشاكل الثقافية في الترجمة، وهي كيفية إيجاد معاني الكلمات والمصطلحات التي لا وجود لها في الثقافة أو البيئة الروسية والنظم الخاصة بها، وصعوبة قواعد وصياغة اللغة الروسية، إلى جانب العديد من التحديات الأخرى التي تشكل صعوبة كبيرة في ترجمة روسي إلى عربي.

 منصة التنوير لخدمات ترجمة روسي عربي  ترجمة عربي روسي في جميع التخصصات –

توفر شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة، خدمات ترجمة روسي عربي و ترجمة عربي روسي احترافية تلبي كافة احتياجاتك في جميع المجالات.

نحن ندرك جميع صعوبات الترجمة الروسية، ونعي في الوقت ذاته احتياجات عملائنا إلى ترجمة روسي إلى العربية بمستوى احترافي عالي الجودة والدقة، خالى تماماً من أي أخطاء.

هناك صعوبات مزمنة تجابه العثور على مترجمين محترفين قادرين على الترجمة من اللغتين الروسية والعربية، نحن نوفر لك مترجمون عرب ومترجمون متعددي الجنسيات حاصلون على أعلى الشهادات في اللغة والترجمة، وذوي خبرة كبيرة في مجال ترجمة روسي عربي؛ لتلبية طلبات الترجمة عربي روسي و ترجمة روسي عربي بأعلى مستوى من الجودة.

المترجمون بمنصة التنوير على دراية جيدة باللغتين الروسية والعربية، ولهم باع طويل في مجال الترجمة المعتمدة سواء كان ترجمة طبية روسي عربي، ترجمة أدبية عربي روسي، أو ترجمة أكاديمية أو قانونية عربي روسي أو ترجمة روسي عربي.

أفضل خدمات ترجمة روسي إلى عربي- شركة التنوير للترجمة المعتمدة

نوفر لك أفضل خدمات ترجمة روسي عربي في كافة المجالات والتخصصات للأفراد والشركات، إلى جانب خدمات ترجمة من عربي إلى روسي فورية وسريعة ومعتمدة لكافة الملفات والوثائق والمستندات المطلوبة.

مكتب ترجمة روسي عربي معتمد –  أفضل     مترجم روسي عربي معتمد

نحن نوفر لك:

  • تقديم خدمات ترجمة روسي عربي احترافية وموثوقة من خلال فريق متخصص ومؤهل علمياً ومهنيا بخبرة طويلة في مجال الترجمة بين الروسية والعربية والعكس.
  • توفير خدمات الترجمة المعتمدة ترجمة عربي روسي لدى الجهات الحكومية والخاصة، ولدى السفارة الروسية، وكل السفارات والقنصليات التي تعتمد اللغة الروسية.
  • توثيق واعتماد الوثائق والمستندات الحكومية.
  • توفير ترجمة قانونية متخصصة من الروسية إلى العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة الأدبية والفنية والمالية والتجارية.
  • نوفر لك مترجم من عربي لروسي محلف لترجمة الأوراق الرسمية التي تحتاج إلى مترجم مجاز.
  • خدمات الترجمة المعتمدة لكافة الأوراق المطلوبة للحصول على تأشيرة السفر إلى روسيا.
  • نضمن لك حماية تامة لجميع بياناتك والحفاظ على سريتها.
  • نستخدم أحدث التقنيات لإنجاز الترجمة في وقت قياسي، مع الحفاظ على الجودة والدقة والاتساق بعيداً عن الترجمة الحرفية.
  • ترجمة بشرية 100%، بدون إستخدام برامج الترجمة الآلية.
  • نحن نقدم لك ترجمة معتمدة روسي عربي وترجمة روسي عربي مستعجلة.
  • نوفر عليك عناء البحث عن مترجم روسي عربي أو مترجم عربي روسي محترف أو معتمد، أو الذهاب بنفسك إلى مكتب ترجمة عربي روسي،  قم فقط بالدخول إلى موقع شركة التنوير أو تواصل معنا عبر واتساب واطلب ترجمة عربي روسي/ ترجمة روسي عربي أونلاين.
  • نوفر لك فريق متكامل لمراجعة وتدقيق الترجمة أكثر من مرة قبل تسليمها لك.
  • جميع خدمات روسي عربي متاحة لكافة عملائنا على مدار الساعة من خلال موقع شركة التنوير.
  • فريق متكامل لخدمة العملاء جاهزون للرد على استفساراتكم وتلقي طلباتكم على مدار 24 طوال أيام الأسبوع.

ترجمة من الروسية إلى العربية- موقع ترجمة روسي عربي أونلاين بأسعار تناسب الجميع

تعكس جودة النص المترجم خبرة طويلة لشركة التنوير في مجال خدمة الترجمة من الروسية إلى العربية  والترجمة الإحترافية من اللغة العربية إلى اللغة الروسية.

نتعاون فقط مع المترجمين المحترفين المتاحين في جميع أنحاء العالم. ونولى اهتماماً خاصاً للمراجعة والتدقيق للتأكد من أن النص أو المستند المترجم إلى الروسية أو العربية خالٍ تماماً من أي أخطاء نحوية أو تناقض أو سوء صياغة أو تحريف المحتوى الأصلي .

في حين أن جودة الترجمة مهمة لعدد من العملاء ، فإن أسعار ترجمة من الروسي إلى العربي، ترجمة من العربي إلى الروسي، ذات أهمية قصوى عند إختيار مزود الخدمة. نقدم لك في شركة التنوير عروض أسعار الترجمة العربية الروسية الأكثر تنافسية في السوق العربية في كافة التخصصات.

أهم المعايير التي يتخذها موقع ترجمة عربي روسي التنوير هي عدد كلمات النص المراد ترجمته، مع الأخذ في الإعتبار اللغة المصدر واللغة المستهدفة، ثم سرعة الترجمة، بالإضافة إلى موضوع المستند ومجاله ومتطلباته.

لا تقلق؛ فنحن نوفر لك أفضل الأسعار التي تلائم كافة الفئات من أفراد ومؤسسات داخل وخارج فلسطين.

  • نحن موجودون من أجل تقديم الخدمة التي تلائم هدفك بأفضل جودة ممكنة وأفضل سعر، فلا تتردد في التواصل معنا وطلب خدماتنا المتميزة لتكليف أحد مترجمي اللغة الروسية المعتمدين والمميزين لدينا لتلبية متطلباتك بأعلى دقة واحترافية، والإلتزام بتسليمها في الوقت المتفق عليه، وإختيار وسيلة الدفع التي تناسبك من بين العديد من وسائل الدفع المتاحة لدينا:
  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

تعد ترجمة صيني عربي أكثر تعقيداً مقارنة بغيرها من اللغات، لذا يوجد عدد قليل من المكاتب التي تقدم خدمات ترجمة صيني عربي، ولكن لا تقلق، فنحن نقدم لك كافة ما تحتاجه من خدمات ترجمة الصيني إلى عربي بمستوى احترافي على أيدي متخصصين في اللغة الصينية التقليدية والمبسطة، فضلًا عن إلمامهم بكافة التقاليد والأعراف الخاصة بالبلد لتجنب إستخدام أي مصطلحات لا تعبر عن تراث وثقافة الصين، كما نوفر لك ترجمات في شتى المجالات المتخصصة، مثل الترجمة الطبية، الأدبية، القانونية، العلمية، التجارية، وغيرها؛ لنضمن لك الحصول على ترجمة تجمع بين الجودة والدقة والحرفية والتخصص المطلوب؛ لتحقق أهدافك المرجوة وبأسعار تنافسية للغاية.

خدمات ترجمة صيني عربي

لا يخفى على أحد مدى صعوبة اللغة الصينية وتعدد لهجاتها؛ تشمل اللغة الصينية عدة منوعات لغوية إقليمية، حيث تضم الصين حوالي 56 مجموعة عرقية لكل منها لغتها الخاصة.

بالإضافة إلى ما سبق، لا يوجد أبجدية محددة في اللغة الصينية، ولكن تحديد ماهية الحرف يعتمد بشكل أساسي على السياق.

تعتبر الماندرين أو اللغة الصينية المبسطة هي اللغة التي يتحدث بها أكبر عدد من السكان في الصين، وتتميز باحتوائها على عدد كبير من الرسوم والرموز الضرورية لفهم اللغة، قد يصل إلى الآف الأحرف، مما يمثل صعوبة كبيرة في ترجمة صيني عربي أو ترجمة عربي صيني.

ولأننا شركة رائدة في مجال خدمات الترجمة من اللغة الصينية إلى اللغة العربية، فنحن نراعي إختيار مترجم اللغة الصينية الى العربية على مستوى عالى جداً من إتقان اللغة الصينية وفهمها فهما تاما، مع الحصول على الشهادات المتخصصة في مجال الترجمة صيني عربي، بجانب الخبرة العملية في مجال تقديم خدمات ترجمة الصيني الى عربي في التخصص المطلوب.

تضم شركة التنوير نخبة من المترجمين المتخصصين متعددي الجنسيات، تم اختيارهم وتقييمهم بدقة للحصول على أكفأ وأفضل مترجم صيني عربي معتمد؛ لنضمن لك الحصول على أفضل أنواع الترجمة وأكثرها دقة، مع الإلتزام بالوفاء بكافة متطلباتكم في المواعيد المحددة.

ومن الجدير بالذكر أن اللغة الصينية المبسطة هي اللغة المستخدمة في الصين( الماندرين)، بينما اللغة الصينية التقليدية تستخدم في تايوان.

إذا كنت صاحب علامة تجارية متميزة، وترغب في استهداف جمهورك في الصين ، فعليك الترجمة إلى اللغة الصينية المبسطة، أما إذا كنت تريد تسويق منتجك او إيصال خدماتك في تايوان، فعليك الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الصينية التقليدية، وكلا من اللغتين له تعبيراته ولهجاته الخاصة.

مكتب ترجمة معتمدة صيني عربي – كافة خدمات ترجمه الصيني الى عربي

نوفر لك في شركة التنوير لخدمات الترجمة صيني عربي، ترجمة مستنداتك من العربية الى الصينية بكافة أنواعها واختلافتها اللغوية والإقليمية. نحاول دائما أن ندرك أولا حاجة العميل وراء ترجمة صيني الى عربي ومساعدته على تحقيق أهدافه.

إذا كنت تريد ترجمة صيني عربي في مجال الترجمة التجارية والتسويقية، نكلف المترجمين المناسبين للعمل والذين لديهم قدر كبير من الخبرة في هذا المجال، حيث أنهم قادرون على إيصال المصطلحات التجارية والهدف منها، مع إستخدام محتوى جذاب ومقنع له أثر فعال على القارئ.

واذا كنت تريد ترجمة معتمدة ومصدقة لأوراق ووثائق رسمية أو ترجمة في المجال القانوني مع كافة الأختام اللازمة ، فشركة التنوير هيدي أفضل مكتب ترجمة معتمد صيني عربي، مع تقديم خدماتنا في العديد من اللغات الأخرى في كافة التخصصات.

نوفر لك خدمات ترجمة الصيني إلى عربي في المجال القانوني على يد مترجم متخصص مجاز في الترجمة القانونية لكافة الوثائق والملفات، وذو معرفة جيدة جداً بالثقافة الصينية و النظم القانونية الصينية؛ لنقل الرسالة التي يحتويها المستند المترجم من العربي الى الصيني، وليس فقط الكلمات أو المصطلحات. كما نوفر لك خدمات ترجمة صيني عربي في كافة التخصصات الأخرى، مثل المحال الطبي أو ترجمة المواقع لاصحاب الأعمال التجارية العالمية.

خدمات ترجمة العربي إلى صيني سريعة

نحن في شركة التطوير للترجمة نقدر وقت عملائنا الكرام ، لذلك نوفر خدمة ترجمة صيني عربي سريعة أو العكس،  من خلال أمهر المترجمين لدينا، مع الحفاظ جودة الترجمة.

خدمات ترجمة صيني عربي أونلاين

لست بحاجة إلى الحضور إلى مكتبنا لتحصل على خدماتنا، إذا كنت من خارج فلسطين أو من أي مكان في شتى بقاع العالم، فكل ما عليك فعله هو الدخول إلى الموقع الرسمي لشركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة أو التواصل معنا مباشرة عن طريق الواتساب، لنجيب على الفور على كافة استفساراتك ونلبي طلباتك بأعلى مستوى في الجودة وبأسعار تلائم كافة الفئات من أفراد ومؤسسات. يمكننا القيام بكافة المهام أونلاين من خلال موقعنا الإلكتروني لكافة عملائنا في جميع أنحاء العالم.

مترجم صيني عربي معتمد – شركة التنوير

  • شركة التنوير هي شركة فلسطينية مرخصة تحت وزارة الإقتصاد الوطني، ومرخصة من وزارة العدل الفلسطينية، وحاصلة على شهادة آيزو 17100/2015 الخاصة بمعايير الترجمة العالمية. نقدم مجموعة متكاملة من خدمات الترجمة العامة والمتخصصة والترجمة المعتمدة.
  • تضم شركة التنوير للترجمة فريق ترجمة محترف في الترجمة من الصيني إلى العربي و الترجمة من العربي إلى الصيني في كافة التخصصات.
  • جميع الترجمات التي نقوم بها هي ترجمة احترافية بشرية لكافة خدمات ترجمة صيني عربي من خلال مترجم محترف وذو خبرة وحاصل على شهادات أكاديمية.
  • تتم الترجمة بدون إستخدام أي برامج ترجمة آلية، لضمان الحصول على ترجمات دقيقة وملائمة ومناسبة لمحتوى المستندات والوثائق الخاصة بكم.
  • تم تدريب المترجمين فى العمل فى التخصص في المجال المطلوب .
  • قمنا بإنجاز العديد من المشاريع للكثير من عملائنا في شتى بقاع العالم.
  • نقوم بتنفيذ مشاريع الترجمة لكافة الشركات والافراد داخل فلسطين وخارجها بطرق تواصل ودفع متعددة تناسب الجميع، من الأفراد إلى المؤسسات والشركات العالمية والعديد من المؤسسات الحكومية والدولية.
  • نقدم كافة الخدمات اللغوية للغة الصينية، والترجمة الشفوية والتحريرية من اللغة الصينية إلى اللغة العربية والعكس.

ترجمة صيني عربي- مترجم صيني عربي بأفضل الأسعار

لم يعد عليك القلق بشأن تلقي أفضل خدمة ترجمة صينية عربية عبر الإنترنت بأفضل سعر، توفر لك شركة التنوير كافة ما تحتاج إليه بجودة وسرعة تفوق توقعاتك. تواصل معنا لتحميل المستند الخاص بك والحصول على عرض السعر المناسب لك.

كما نوفر لك العديد من طرق الدفع لتختار منها ما يناسبك للدفع بسهولة وأمان.

يمكنك الدفع من خلال العديد من الوسائل:

  1. باي بال PayPal
  2. أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  3. ويسترن يونيون Western Union
  4. الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer

نحن تولى اهتماما كبيرا لعملائنا، لذا نبذل قصارى جهدنا لتقديم أفضل خدمات الترجمة، إلى جانب توفير خدمة عملاء متميزة للتحدث إليكم كلما احتجتم إلى أي مساعدة خلال كل مرحلة من مراحل طلبكم.

كما نقدم في شركة التنوير للترجمة المعتمدة والمتخصصة، مراجعات غير محدودة لعملائنا للتأكد من رضاهم عن نتائج خدمة ترجمة ترجمه الصيني الى عربي- ترجمة العربي الى صيني، وتعديل ما يلزم.

شركة التنوير هي أفضل مترجم عربي إلى صيني، وأفضل مكتب خدمات ترجمة من الصينية إلى العربية على أيدي محترفي ترجمة صيني عربي. تواصل معنا الآن واحصل على أفضل خدمات ترجمة صيني عربي.