Tag Archive for: مواقع للعمل من البيت في الترجمة

يبحث كثير من المترجمين العرب عن أفضل مواقع للعمل في الترجمة من البيت، وقد لا يكون الأمر سهلاً في بداية الأمر، فالبحث على محرك جوجل لغير المختصين هو تماماً كالبحث عن إبرة في كومة قش.

ومن هنا نشرنا هذه المقالة لنساعدك على الوصول إلى أفضل 9 مواقع للعمل في الترجمة من البيت. 

 

أقسام مواقع الترجمة من حيث الاختصاص:

1- مواقع مختصة بالترجمة.

2- مواقع عامة (تقدم خدمات ترجمة وغيرها من الخدمات).

أقسام مواقع الترجمة من حيث الاشتراك:

1- مواقع مدفوعة. (لا يمكن للمترجم أن يقدم لأي مشروع إلا بعد دفع اشتارك الموقع).

2- مواقع مجانية.

اقرأ أيضا: كيفية تحديد سعر الترجمة والعوامل المؤثرة عليه

الدليل الشامل حول كتابة المحتوى و فرص عمل كاتب محتوى

أهم مواقع العمل في التفريغ الصوتي باللغة العربية والإنجليزية

أفضل فرص عمل للنساء من المنزل بأجور عالية ومجالات تناسب الجميع

أقسام مواقع للعمل في الترجمة أونلاين من حيث الوساطة المالية:

 

 

1- مواقع مسؤولة عن الوساطة المالية: وهي مواقع ترعى العملية بين المترجم وصاحب العمل، حيث يدفع الأخير مسبقاً للموقع، والموقع يدفع للمترجم بعد إكمال العمل.

2- مواقع لا تتدخل بالوساطة المالية: يتم الاتفاق على الأمور المالية وطريقة التحويل بين المترجم وصاحب العمل مباشرة، ولا يكون الموقع مسؤولاً عن أي أمر مالي بين الطرفين.

أفضل مواقع للعمل في الترجمة أونلاين

تعد العمل في الترجمة من البيت من الأعمال المهنية التي يمكن القيام بها من منزلك وتلبية احتياجات العملاء الذين يرغبون في ترجمة المحتوى المختلف من اللغات. هناك العديد من المواقع التي تقدم فرصة العمل في الترجمة من البيت وتلك المواقع هي:

 موقع Proz

يعتبر  Proz من اشهر المواقع العالمية المختصة بخدمات الترجمة. تم تأسيسه عام 1999 ويضم أكثر من 977038 مترجم.

يمكن للمترجمين أن يسجلوا بالمجان في الموقع، لكنهم لن يتمكنوا من التقديم لكل مشاريع الترجمة.

هناك بعض الخصائص متاحة فقط للمترجمين الذين يسجلون باشتراك مالي. لا يتدخل الموقع بالوساطة المالية.

قيمة الاشتراك السنوي: الاشتراك العادي 120 دولار، الاشتراك الكامل 180 دولار.

موقع Translatorscafe

وهو من أشهر المواقع العالمية المختصة في الترجمة. يضم ما يقارب 341 ألف مترجم ومترجمة من جميع انحاء العالم، وأكثر من 22700 شركة ومؤسسة وصاحب عمل يعلنون عن مشاريع ترجمة.

الموقع مجاني، يمكن للمترجمين أن يسجلوا ويقدموا لأغلب مشاريع الترجمة.

بعض المشاريع يتم تحديدها بالأعضاء المسجلين فقط، كما أن بعض الخصائص متاحة فقط للأعضاء المسجلين. ولا يتدخل الموقع بالوساطة المالية.

قيمة الاشتراك: 40 دولار ل 3 شهور، 70 دولار ل 6 شهور، 110 دولار للسنة.

 موقع Translatorbase

موقع مشهور عالمياً مختص فقط بالترجمة، أقل شهرة من المواقع السابقة.

لا يمكن لأي مترجم أن يقدم لأي مشروع ترجمة إلا بعد دفع اشتراك سنوي.

لا يتدخل الموقع بالوساطة المالية.

قيمة الاشتراك السنوي: 99 دولار.  و130 دولار مع موقع ترجمة مصغر

 مواقع Indeed  و Upwork  و Freelancer  و Fiverr

كلها مواقع متشابهة من ناحية المبدأ، حيث تعتبر ملتقى لمقدمي الخدمات وأصحاب العمل.

تعتبر هذه المواقع مواقع خدمات عامة وغير مختصة بالترجمة.

 

يتم طرح عشرات مشاريع خدمات الترجمة بين العربية والإنجليزية فيها يوميا.

تختلف هذه المواقع عن المواقع السابقة بأن المترجم يمكنه التسجيل دون أي اشتراك، وبأنها ترعى الوساطة المالية بين المترجم وصاحب العمل.

وتجني هذه المواقع أرباحها من أخذ نسبة مالية من المشاريع المترجمة إما من صاحب العمل أو من المترجم.

اقرأ أيضا

دليل التخصص في الترجمة الطبية و وظائف ترجمة طبية

كيف تبحث عن فرص عمل في شركات ترجمة عربية أو أجنبية

الدليل الشامل للتخصص في الترجمة القانونية أونلاين

أفضل 5 دورات دورات ترجمة وأهم شهادات المترجم المهنية

أكثر مجالات الترجمة ربحاً

 

مواقع خمسات ومستقل

وهي مواقع عربية مشابهة تماما للمواقع الأجنبية العامة، حيث يقدم يجمع موقع خمسات بين أصحاب العمل ومقدمي الخدمات المصغرة التي تبدأ من 5 دولار.

أما موقع مستقل الذي يتبع لنفس الشركة مالكة موقع خمسات فهو يجمع بين مقدمي الخدمات الكبيرة وأصحاب العمل.

 

يمكن للمترجمين أن يسجلوا في الموقعين دون أي اشتراك مالي.

وتكون وساطة الدفع عن طريق الموقع نفسه. يقوم الموقع بخصم نسبة من مقدم الخدمة بعد إتمام أي عملية عبر الموقع.

إيجابيات العمل في الترجمة من البيت 

تعد العمل في الترجمة من البيت فرصة مهنية ممتازة للذين يرغبون في العمل من منزلهم وتلبية احتياجات العملاء الذين يرغبون في ترجمة المحتوى المختلف من اللغات. وهناك العديد من الفوائد التي يعتبر العمل في الترجمة من البيت خياراً جيداً، وهي:

  1. الحرية الشخصية: يتيح لك العمل في الترجمة من البيت الحرية الشخصية للعمل في والقت المناسب لك وفي مكان مريح لك.
  2. التنفيذية: يتيح لك  الفرصة للعمل على المهام التنفيذية المتعلقة بالترجمة وتحقيق النتائج المطلوبة.
  3. الإنتاجية: يتيح لك العمل  بإنتاجية أعلى وتحقيق النتائج المطلوبة في نفس الوقت.
  4. العلاقات العملية: يمنحك فرصة لتكوين و بناء علاقات عملية مع العملاء وتلبية احتياجاتهم.
  5. الدخل الثابت:  ستلاحظ أثناء عملك في الترجمة أنك حققت دخل ثابت من العمل وتغطية احتياجاتك المادية.
  6. الحرية الزمنية: يمكن للعمل في الترجمة من البيت أن يعطيك الحرية الزمنية للعمل في أوقات معينة التي تناسب جدولك الزمني الشخصي.
  7. المزيد من التحكم في مساحة العمل:  يعطيك القدرة على التحكم في مساحة العمل الخاصة بك وتخصيصها لتلبية احتياجاتك.
  8.  التكلفة المنخفضة:  قد تكون التكلفة منخفضة من ناحية أن راتبك ان يضيع هباء منثوراً على المواصلات، مقارنة بالعمل المكتبي .
  9. القدرة على العمل مع مجموعة واسعة من العملاء:  يتيح لك القدرة على العمل مع مجموعة واسعة من العملاء من جميع أنحاء العالم.
  10. التنقل السهل: يمنحك القدرة على العمل من أي مكان يمكنك الوصول إليه بسهولة، مثل منزلك أو مكتبك أو مكتب العمل الخاص بك.

سلبيات العمل في الترجمة من البيت 

لا نخفيكم هناك بعض السلبيات التي يمكن أن تلحق العمل في الترجمة من البيت، وهي: 

  1. الانعزال عن العالم الاجتماعي: ستلاحظ بعد فترة من الزمن أنك منفصلاً عن التفاعل الاجتماعي اليومي، وبالتالي يمكن أن يؤدي ذلك إلى العزلة الاجتماعية .
  2. التعقيدات الفنية: قد يواجه المترجم أمراً معقداً من الناحية الفنية، وقد يحتاج للعملاء الى توفير المعدات اللازمة والبرامج اللازمة للعمل، على عكس مكاتب وشركات الترجمة التي تكون تلك البرامج متوفرة فيها.
  3. التعقيدات التقنية: قد يكون الأمر أيضاً معقداً الناحية التقنية، وقد يحتاج العملاء الى الحصول على المعلومات والدعم اللازمة للعمل بشكل فعال.
  4. التعقيدات المالية: زد على ما سبق أنه قد يكون أيضاً معيقاً من الناحية المالية،  قد يتعرض المترجم إلى حجج العملاء في توفير المال له ، لأسباب عدة، وأحياناً قد يتعرض للنصب والخداع..
    التعقيدات التسويقية: قد يكون العمل في الترجمة من البيت معقداً من الناحية التسويقية لأسباب مختلفة. ومن بين هذه الأسباب:
  • عدم الاطلاع على الفرص العملية؛ لعدم وجود فرص عملية كافية على الإطلاق.
  • عدم الاطلاع على الأسعار الصحيحة؛ لعدم الاطلاع على الأسعار الصحيحة التي يجب أن تدفعها العملاء.
  • عدم الاطلاع على المتطلبات الخاصة بالعمل: قد يكون مشكلة عويصة لعدم الاطلاع الكافي على المتطلبات الخاصة بالعمل والتي يجب مراعاتها قبل البدء في العمل.

كيف يمكن العمل في الترجمة من البيت؟ 

لبدء العمل في الترجمة من المنزل يجب اتباع الخطوات التالية:

البحث عن الفرص المناسبة: يمكنك البحث عن الفرص المناسبة للعمل في الترجمة من البيت من خلال مواقع العمل الحر المذكورة آنفاً والمنصات التي تقدم العديد من الفرص للعمل في الترجمة.

التسجيل في المواقع المناسبة: بعد العثور على الفرص المناسبة للعمل في الترجمة يجب التسجيل في الموقع المناسب للعمل وتقديم طلب العمل لها.

تعديل السيرة الذاتية: يجب أن تقوم بتعديل السيرة الذاتية بين الفينة والأخرى وإضافة المعلومات المتعلقة بالترجمة والمهارات اللغوية التي تمتلكها ونماذج لأعمالك السابقة في الترجمة.

التقديم للفرص المناسبة: بعد التسجيل في الموقع وتعديل السيرة الذاتية يجب بدء البحث عن الفرص المناسبة للعمل في الترجمة والتقديم لها.

الاتصال بالعملاء: بعد الحصول على الفرصة المناسبة للعمل في الترجمة يجب الاتصال بالعملاء وتنفيذ الأعمال المطلوبة منك على أكمل وجه.

التطوع في العمل في الترجمة لاكتساب الخبرة

يمكنك أيضا أن تتطوع في العديد من المواقع المهمة والعالمية كمترجم. يكسبك ذلك خبرة مهمة ويحسن سيرتك الذاتية ويزيد من فرصك للقبول في الوظائف أو المشاريع. يمكنك معرفة أفضل 6 مواقع عالمية تمكنك من العمل في الترجمة كمتطوع 

أربعون موقع أجنبي للعمل في الترجمة- فيديو

التدريب على الترجمة

 

هل تبحث عن فرص تدريب على الترجمة؟ يمكنك زيارة منصة تدريبكم التي توفر فرص تدريب متنوعة مكتبيا وأونلاين.