Tag Archive for: شركة ترجمة يوناني عربي

!لطلب خدمات الترجمة من اللغة اليونانية إلى العربية أو العكس، يمكنكم مراسلتنا عبر الواتساب الموجود أعلاه. نستطيع في مكتب ترجمة يوناني عربي الخروج بترجمات جيدة أقرب إلى روح اللغة اليونانية وأساليبها

مكتب ترجمة يوناني عربي – ترجمة أقرب إلى روح اللغة اليونانية

في الآونة الأخيرة، أصبحنا نشهد أن هناك العديد من مكاتب الترجمة في اليونان غير متخصصة في مجال ترجمة معينة. فتارة نرى أن  أحد المترجمين إلى اللغة اليونانية ينقل في الفلسفة أو تارة ينقل في العلوم أو الهندسة أو القانون أو الدين…..ومن المعلوم أن لكل تخصص مصطلحاته و مفرداته وألفاظه الخاصة مما قد يتعذر معرفته لجميع الاختصاصات لمترجم واحد فقط. ومن منطلق هذا الأمر، حرصت شركة التنوير على توظيف العديد من التراجمة المتخصصين في فن معين.

ينصب الاهتمام الرئيسي لدى مركز ترجمة يوناني عربي على تقديم  خدمات الترجمة لمختلف أنواع الوثائق والأوراق الرسمية الأكثر شيوعاً، إلا أنه رُوعيَّ في هذه المقالة إعطاء خلفية مختصرة عن أهم الشروط الواجب توافرها لدى المترجم يوناني عربي في مجال اللغة القانونية في اللغة اليونانية بما يخدم أهداف المقالة، ويسهل على القارىء فهم أساليب واستراتيجيات ترجمة الاوراق والوثائق القانونية، إلى جانب ترجمة العقود. 

وتقسم المقالة إلى  مقدمة وثلاثة أقسام: 

وتناقش المقدمة أنواع اللغة القانونية، كما تتناول بعض السمات التي تتميز اللغة القانونية بشكل عام.

أما القسم الثاني، فيتناول مسؤوليات المترجم أمام النص، وما هي الأسباب التي تؤدي إلى فشل الترجمة عند المترجمين، ونذكر لكم أحد شيوخ المترجمين وهو حنين ابن اسحق

والقسم الثالث، نطلعكم قليلا عن دولة اليونان والخصائص التي تمتاز بها دولة اليونان.

هناك ثلاثة أنواع رئيسية للغة القانون، ألا وهي:

لغة القانون الأكاديمية: يندرج تحت هذا المصطلح لغة المجلات القانونية الاكاديمية، بالإضافة إلى الكتب المنهجية القانونية.

لغة القضاء: وتشمل لغة الأحكام القانونية الصادرة عن المحاكم القضائية، إلى جانب كتب القضايا القانونية والتقارير القانونية.

لغة التشريع: تتألف من الوثائق القانونية النمطية مثل العقود والاتفاقيات والمعاهدات.

استخدام كلمة  “ shall”:

تستخدم كلمة shall للتعبير عن الإلزام وليس كأداة للمستقبل، وعادة الفعل الذي يسبق كلمة shall يُترجم في صيغة الفعل المضارع، مثل:

 

The arbitration shall be held at Paris: يعقد التحكيم في باريس.

يلجأ المترجم القانوني عاد إلى استخدام مجموعات من المرادفات التي عادة ما تكون في صورة زوجية، بمعنى استخدام كلمتين بدل من كلمة للتعبير عن المعنى الواحد، مثل :

بين  by and between

 

يميل المترجم إلى تجنب استخدام الضمائر الشخصية وضمائر الإشارة أثناء الترجمة القانونية خوفاً من حدوث اللبس أو الغموض، وعادة ما يتعمد تكرار الكلمة نفسها أثناء الترجمة. وفي بعض الأحيان، يستخدم كلمتا such, said بدلا من ضمائر الإشارة.

تستخدم عبارة provided that  لتضيف شرطاً على العبارة التي تسبقها أو التي تليها.

يستخدم المترجم في شركة ترجمة يوناني عربي الكلمات الآتية: hereof, whereof, hereinafter.

 مسؤوليات المترجم الأخلاقية تجاه النص القانوني المترجم – الترجمة الى القانونية: 

  1. ضرورة التثّبت والتحقق من 
  2. الإلمام بأصول اللغة القانونية 
  3. الحاجة الشديدة إلى توفر الآليات والمعاجم والمصادر التي لا يسع لمترجم قانوني جهلها.
  4. الإلمام بالترجمة القانونية وأساليبها. 
  5. الالتزام بالخطوط المرسومة لعملية الترجمة. 
  6. وجوب الالتزام بالأمانة العلمية. 
  7. وجوب مخافة الله. 

لماذا يفشل بعض المترجمين أثناء الترجمة الى اليونانية؟

  • ضعف بعض المترجمين وعدم اطلاعهم الكافي على اللغات التي يترجمون منها. وتجد البعض الآخر ضليعاً في معرفة اللغة اليونانية ولكنه ضعيف في اللغة العربية، فلا يكاد يفصح عن مراد بيّن في كثير من ترجماته، الأمر الذي يؤدي إلى التضليل العلمي لقراء هذه الكتب/ الوثائق. 
  • عدم الدقة وقلة الحرص عند  بعض المترجمين أحدثت أخطاء أثرت على بعض الترجمات. 
  • الكثير من المترجمين لم يكلفوا أنفسهم عناء البحث لإيجاد مكافىء لغوي لبعض المصطلحات أو المفردات المكتوبة باليونانية، بل اكتفوا باللفظ اليوناني ووضعوه كما هو باللغة العربية. 
  • العمل غير الدؤوب في الترجمة 

 

ومن المقومات التي لا بد أن تتوافر لدى المترجم :

  1. النقل الصحيح من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف
  2. المعرفة المتجذرة في ثقافة كلاً من النص المصدر والهدف
  3. امتلاك الثروة اللفظية في اللغة اليونانية، ومعرفة كافة دهاليزها.
  4. التعريب السليم للمصطلحات العلمية، نظراً لأن هناك العديد من المصطلحات الموجودة في اللغة اليونانية ليس لها مكافىء في اللغة الهدف

اقرأ أيضاً:

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

خدمة ترجمة هوية شخصية| سرعة في الاداء وأسعار منافسة

خدمة ترجمة عقد زواج احترافية| التنوير

تدقيق لغوي انجليزي و عربي

شيخ المترجمين في الترجمة الى اليونانية

المقال عالم زاخر بالمعرفة ، يدور بك هنا وهناك مع العباقرة من المترجمين. 

لعل أول نموذج يرد إلى الذهن للترجمة في القرن العباسي يتمثل في فطنة حنين بن اسحق العباسي، ذلك المترجم الفذّ الذي كان لبصيرته الترجمية الإبداعية النفاذة إلى العديد من الثقافات، أثرها في إثراء مداركنا بعمق حول الثقافة اليونانية. 

كان حنين بن اسحق واسع الثقافة كثير الكتابة في ، وقد اهتم حنين ابن اسحق بالترجمة فترجم أعمال أرسطو و جالينوس وابقراط ، وحرص كثيراً على إحياء اللغة اليونانية، حتى أنه لُقِب ب” شيخ المترجمين”. يروي ابن أبي أصيبعة أن الخليفة العباسي المأمون كان يُعطي حنين ابن اسحق من الذهب زنة ما يترجمه من الكتب إلى اللغة العربية.

مكتب ترجمة يوناني عربي – لمحة عن دولة اليونان!

لماذا دولة اليونان هي الوجهة السياحية الأمثل لقضاء شهر العسل؟

دولة اليونان وجهة سياحية مميزة لقضاء أجمل اللحظات الرومانسية،

هيا احتفظ بذكريات لا تنسى في شهر العسل واستمتع بالمياه الصافية الزرقاء والرمال الناعمة والطقس الرائع!

  1. مناظر طبيعية بانورامية خلابة تحيط بالعروسين في كل مكان، بالإضافة الى الاكواخ الصغيرة المنتشرة على الشاطئ تعطيك الخصوصية التامة.
  2. لمحبي الانطلاق والمغامرة هنالك العديد من الشواطئ التي تقدم الرياضات والأنشطة المائية بجميع أنواعها.
  3. بوكيت تقع بجوار جزر سياحية أخرى مما يتيح للزوجين إمكانية التنقل بين الجزر.
  4. المنتجعات الشاطئية في بوكيت فاخرة ومناسبة وتناسب جميع الميزانيات.

احزم حقيبتك بطريقة مريحة وجهز نفسك لرحلة وسفر بمزيد من المسؤولية لتتمتع بأقصى حد من الإثارة والمتعة خلال سفرك.

قضاء الوقت في الهواء الطلق

استكشاف الحدائق المذهلة، واستكشاف بعض من أكثر الوجهات الملونة في العالم.

لقد باتت الوجهة السياحية الأكثر ارتباطا بالرفاهية والخصوصية على مستوى العالم، لما تضمنه من منتجعات راقية، وهو ما يجعن أجواء المدن الكبرى والمزدحمة.

وعلى الرغم من الشهرة الكبيرة التي تتمتع بها دولة اليونان في عالم السياحة وأنها مكان للاسترخاء وممارسة السباحة والغوص، وغيرها من الرياضات البحرية، إلا أن هناك بعض الحقائق التي يجهلها الكثيرون عن دولة اليونان، وضعنا لكم الفيديو التالي لتتعرفوا أكثر عن الحضارة اليونان.

=”

 

 

 

مكتب ترجمة يوناني – اللغة اليونانية

نحن قادرون في شركة ترجمة يوناني عربي على ضمان ترجمات سريعة وفعالة من خلال استخدام أفضل المترجمين يونانيين الأصل، مما  يجعل عملية الترجمة  أكثر كفاءة، كما أنه يحسن الدقة مع التأكد من أن الأجزاء غير الواضحة والمعقدة من الترجمة تنقل بوضوح المعنى نفسه في كلتا اللغتين. هذه هي السمة المميزة لأفضل مزودي الترجمة  ونشعر أن فريق الترجمة اليونانية لدينا يمكنه تلبية أعلى معاييركم. لدينا خبرة في ترجمة الوثائق الفنية مثل ترجمة الوثائق الاقتصادية، ترجمة التقارير المالية وغيرها من الوثائق.

لماذا تختار ترجماتنا اليونانية المعتمدة؟ – شركة ترجمة يوناني عربي

  • فريق من المترجمين اليونانيين المعتمدين

 

  • خدمات ترجمة يونانية عالية الجودة

 

  • وقت استجابة أسرع

 

  • أسعار تنافسية

 

  • ضمان الرضا بنسبة 100٪

 

  • دعم العملاء على مدار الساعة

 

خدمات الترجمة اليونانية القانونية المعتمدة- مركز ترجمة يوناني عربي

انقر للحصول على خدمات الترجمة لتوفير الترجمة اليونانية القانونية من خلال تقديم خدمات ترجمة معتمدة ومهنية تضمن الجودة والشمولية. إن تقديم خدمات الترجمة اليونانية القانونية الاحترافية للمحامين الممارسين وشركات المحاماة والشركات الفرعية القانونية المختلفة من خلفيات مختلفة هو موطن قوتنا. لقد أتقننا فن التعامل مع مشاريع الترجمة القانونية اليونانية الهامة بأقصى قدر من الكفاءة من خلال تقديم المخرجات المطلوبة.

سارعوا الآن في طلبت خدمات الترجمة المتنوعة من شركة ترجمة يوناني عربي، يمكنم الاتصال بنا وقتما يحلوا لكم وفي أي وقت شئتم. أهلاً ومرحباً بكم في أي وقت.

الترجمة القانونية عبر الإنترنت من اليونانية إلى الإنجليزية

نحن نتفهم أهمية توفير ترجمة قانونية فعالة من اليونانية إلى الإنجليزية والتي تضمن الخدمات التي يتم تقديمها فقط لمحامٍ مختص يمكن الاتصال به بثقة قبل التسليم وبعده. على الرغم من أن الترجمة القانونية من اليونانية إلى الإنجليزية تبدو وكأنها قطعة متناسقة، إلا أنها تتطلب مهنيين ماهرين يجيدون اللغتين. نقدم في مكتب ترجمة يوناني عربي أفضل ترجمة قانونية للوثائق من اليونانية إلى الإنجليزية إلى جانب الترجمة الصوتية والمرئية أيضًا

يقدم مركز ترجمة يوناني عربي مجموعة من اللغات الأخرى مثل : الانجليزية، العربية، الفرنسية، الهولندية، الايطالية، الروسية، العبرية، الايطالية،

اليونانية إلى البرتغالية البرازيلية ؛ يوناني إلى بلغاري ؛ يوناني إلى فرنسي ؛ من الأسبانية إلى الألمانية ؛ من اليونانية إلى الهندية ؛ يوناني إلى كوري ؛ من اليونانية إلى الماندرين ؛ اليونانية إلى العربية المغربية ؛ يوناني إلى برتغالي ؛ من اليونانية إلى الفيتنامية ؛ يوناني إلى إيطالي ؛ يوناني إلى روماني

ترجمة المستندات القانونية اليونانية التي نتعامل معها

نحن ملتزمون بتقديم جودة عالية فقط ، مترجمة من قبل مترجمينا القانونيين اليونانيين المهرة. يمكنك الاستفادة من ترجمة المستندات القانونية اليونانية البارزة للوثائق التالية: ترجمة برءات الاختراع، ترجمة وثائق الهجرة، والتأشيرة وثائق الملكية الفكرية، تقارير مالية، عقود العمل، عقود الزواج، أوراق العقارات، كشف حسابات.

 

طرق الدفع المتاحة لدى مكتب ترجمة يوناني عربي:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired Transfer