Tag Archive for: ترجمة قصص أطفال

مشاكل وصعوبات ترجمة قصص الاطفال من الإنجليزية إلى العربية

 

بقلم: آية محمود ضميدي- شركة التنوير للترجمة

قد يبدو الأمر سهلاً في بادئ الأمر، أن تمسك قصة قصيرة موجهة للأطفال، تقرأها وتفهم ما تدور حوله ثم تبدأ بترجمتها بكل بساطة. هذا ما يظنه معظم المبتدئين في مجال الترجمة الأدبية وخاصة الذين يرغبون في الإبحار في مجال ادب الاطفال. ولا شك أن المتخصصين والدارسين في هذا المجال لا يقبلون بما هو عفوي وتلقائي، حيث ينبغي على المترجم أن يعي جيداً بأن القصة القصيرة الموجهة للطفل وإن كانت سهلةً وبسيطةً، توازي في قيمتها ومحتواها وأهدافها أكبر الأبحاث الأكاديمية وأكثرها توسعاً. إن ادب الاطفال علمٌ واسعٌ، والتعمق فيه أمر في غاية الروعة والجمال، فما أن تبدأ بقراءة قصة “الجميلة والوحش” حتى تنتقل للتجول في ربوع مجلة “الأذكياء” لتنتهي بعد ذلك بقصيدة كُتبت خصيصاً لتعليم الأطفال أسمى القيم والأخلاق. وقد أُطلق على أواخر القرن التاسع عشر وبدايات القرن العشرين اسم “العصر الذهبي لادب الاطفال” حيث ازدهر هذا النوع من الأدب في ذلك الوقت. واستمر بعد ذلك تدفق ادب الاطفال ليصبح أحد أهم أنواع الأدب في العالم كله، وفي وطننا العربي بشكل خاص.

تعريف قصص الأطفال

تعد القصص القصيرة إحدى أنواع ادب الاطفال وأكثرها شيوعاً وهي عبارة عن سرد مجموعة من الأحداث يرافقه حوار بين الشخصيات الرئيسية والثانوية في القصة. وتتطور القصة من بدايتها وحتى نهايتها باستلزام وجود عناصر معينة فيها وهي (الأحداث، المكان، الزمان، الشخصيات الرئيسية والثانوية، العقدة، الحل، السرد، بناء القصة والفكرة العامة من القصة).

وتعد القصص القصيرة الخاصة بالأطفال إحدى أهم أساليب تنمية الطفل وتغذية عقله بما ينفعه من أخلاقيات وقيم ومفاهيم، ولا سيما إن أحب الطفل قراءة القصص ووجد فيها هواية يلجأ إليها كلما شعر بالملل، فتزيد من علمه ومخزون المفردات لديه وطلاقه لسانه وتساعد في بناء شخصيته بصورة سليمة. ولا تقل أهمية ترجمة قصص الاطفال عن أهمية كتابتها، فإذا كانت القصة العربية تغذي عقل الطفل بالأخلاق والمفردات الجديدة، فإن القصص المترجمة من اللغة الإنجليزية توسع مفاهيمه وتنمي قدرته على التفريق بين الثقافات ومعرفة ما هو مناسب له كطفل عربي كما أنها تلعب دوراً هاماً في تعريف الطفل على دول بعيدة يشعر وكأنها أقرب إلى حدود وطنه من خلال قراءة القصص القادمة منها.

اقرأ أيضاً:

قصص مترجمة لتعلم اللغة الإنجليزية للأطفال للقراءة والتحميل

أجمل قصص فرنسية مترجمة مقروءة ومسموعة

قصص ألمانية مترجمة للقراءة والتحميل مجانا

ترجمة قصص الاطفال من اللغة الانجليزية الى العربية

تقتضي ترجمة قصة قصيرة للأطفال التركيز على أمورٍ عديدة تساعد في الحفاظ على المعنى الأصلي وتوصل القيمة المنشودة وتظهر النص المترجم وكأنه أصلي، أي مكتوبٌ باللغة التي تمت ترجمته إليها. فعلى المترجم الذي يقوم بالترجمة في مجال ادب الاطفال من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية أن يتقن استخدام أساليب اللغة العربية وشكلها وقواعدها بشكل عام.

وما يميز ادب الاطفال عن غيره من أنواع الأدب هو أنه موجه لفئة عمرية صغيرة، تستوجب استخدام كلمات وأساليب تضفي الشكل الأدبي على النص وتسهل فهمه على هؤلاء الصغار. فلا نقوم بالتكلّف في استخدام كلمات وتعبيرات جديدة ومتطورة، أو صعبة القراءة والفهم، بل على العكس من ذلك، علينا أن نعثر على الكلمات التي تناسب سن الطفل ومرحلته العمرية وقدرته على الاستيعاب. فنستخدم كلمتي الفرح والسعادة بدلاً من كلمة البهجة في حالات معينة، ونستبدل كلمة الديمقراطية بالعدل في حالات أخرى، فإذا امتلكت الكلمة مرادفات كثيراً، لا بأس بأن نبحث عن أسهل المفردات لجعلها قريبة من جمهور الأطفال المقصود. فإذا صادفنا نصاُ يذكر زهرة الهندباء، وهي زهرة يصعب على الأطفال الصغار معرفتها وتمييزها ولفظ اسمها، نقوم باختيار اسم زهرة أسهل بما يتوافق مع النص.

ترجمة الاسماء في قصص الاطفال من اللغة الإنجليزية إلى العربية

قد نبحث كمترجمين متخصصين بــ ادب الاطفال من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية عن كل ما يناسب الأطفال غير انتقاء الكلمات والأساليب، فمثلاً إذا كانت الشخصيات في القصة باللغة الإنجليزية تمتلك أسماءً طويلةً يصعب عن الطفل قراءتها، فلا بأس بتخفيف تلك الأسماء أو تغيير أسماء الشخصيات إلى أسماء عربية في حالات أخرى. فعلى سبيل المثال، إذا كان أحد الشخصيات يُدعى جوناثان، وهو اسم صعب على طفلٍ بعمر الست سنوات، يمكننا تخفيفه ليصبح جون بالقصة العربية، أو قد نستبدله بالكامل في حالات أخرى ونختار أحد الأسماء العربية التي نرغب بها كاسم حسن مثلاً. وينطبق هذا على جميع القصص باللغة الإنجليزية عدا القصص المشهورة على مستوىً عالمي والتي قد تسبب تشوشاً للطفل ما إذا قمنا باستبدال أسماء شخصياتها المعروفة كماوكلي ورابونزل.

وقد نجد في بعض الحالات اتفاقاً مجهزاً حول بعض أسماء الشخصيات المشهورة ما إذا تم تعريب العمل الكرتوني بالكامل مثل بعض الشخصيات التي ظهرت في فيلم الكارتون الشهير ميكي ماوس. تمت ترجمة الفيلم ودبلجته إلى اللغة العربية الفصحى واللهجة المصرية واستخدم المترجمون العرب أسماءً بديلة لبعض الشخصيات في الفيلم كشخصية البطة دونالد دك، فقد اعتمد مترجم الفيلم والمسلسل اسم (بطوط) للتعبير عن تلك الشخصية، وينطبق ذلك على شخصية الكلب جوفي والذي أطلق عليه المترجم العربي اسم (فستق). فإذا ما أردنا أن نترجم قصة ما تتعلق بشخصيات ميكي واس، يمكننا الرجوع إلى الأسماء التي اعتاد عليها أطفالنا العرب في الرسوم المتحركة التي سبق وأن تُرجمت إلى اللغة العربية.

اقرأ المزيد:

افضل افلام اطفال مفيدة وهادفة وأجمل افلام رسوم متحركة

أفضل مواقع افلام كرتون للاطفال عربية وأجنبية

أفضل 10 مواقع روايات مترجمة- مواقع مضمونة ومجانية %100

صعوبات ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية إلى العربية

قصص مترجمة لتعلم اللغة الإنجليزية للأطفال للقراءة والتحميل

اختلاف الثقافات وترجمة قصص الاطفال من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية

ترجمة قصص الاطفال أم توطينها؟

تلعب الثقافة دوراً هاماً في شكل القصة العام والقيم الموجودة فيها، ولأننا نبحث بشكل خاص حول ترجمة قصص الاطفال من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية فينبغي الإشارة إلى اختلاف الثقافات والأديان بين الجمهور المستهدف بالقصة الإنجليزية الأصلية، والجمهور المستهدف من ترجمة القصة. حيث تختلف عاداتنا وثقافاتنا في العالم العربي عن عادات وثقافة الشعوب الناطقة باللغة الإنجليزية. فما هو مقبول وطبيعي بالنسبة لهم، قد يكون مرفوضاً ومحرّماً بالنسبة لنا ولأطفالنا، فإذا كنا نود ترجمة قصة قصيرة تتحدث عن الهالووين مثلاً لأطفال يعيشون في مجتمع مسلم، فإننا بالتأكيد سنقوم بتغيير لفظة الهالووين أينما ذُكرت. هذا وقد نلجأ إلى تغيير نصوص كاملة ما إذا ظهرت لدينا جزئية كاملة تحتوي مواضيع غير مقبولة في المجتمع العربي المسلم كالاحتفال بيوم الموتى وما يشابهه من عادات.

 

ترجمة الاغاني في قصص الاطفال

ماذا لو احتوت القصة على أغنية أو قصيدة شعرية موزونة باللغة الإنجليزية؟ هل عليّ أن ألتزم بالكلمات بشكل دقيق؟ أم يمكنني تغيير بعض الكلمات لتعطي لحناً وموسيقى؟

بالطبع يمكنني كمترجم لقصص الأطفال من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية أن أعدل وأغير بالكلمات الموجودة أمامي لاختيار كلمات تشكل أغنية أو قصيدة موزونة يستطيع الأطفال تمييزها وتمييز لحنها ليسهل حفظها فيما بعد، مع الأخذ بعين الاعتبار عدم الخروج عن النص الأصلي واحترام السياق الكامل. فلو قمت بترجمة القصيدة أو الأنشودة ترجمةً حرفية لما استفدت من غرض استخدام القصيدة في النص ولبدا النص مملاً ورتيباً.

وهذا مثال على ترجمة أحد الأغاني من قصة أطفال، حيث تم تغيير كلمات الأغنية لتناسب أطفالنا وتكون مفهومة بالنسبة لهم.

  • الترجمة
  • “في بلدة السلام، في حيٍّ عتيق، استسلم الجميع للنوم العميق”. “مر اليوم بسعادة وسلام، وكلنا جئنا للسرير لننام، ونام جميع الناس، ولم يفتحوا أعينهم من النعاس.” ” بعد عناء طويل في هذا اليوم، سيخلد الجميع إلى النوم”.
  • الأصل
  • “In the country of Nodoff, the Frubbers of Freeps are all giving into the sweet succor of sleep.” “All over Doozle-Dorf, the Fribbers of Frupp are going to sleep cause they just can’t keep up.” “All over Doozle-Drof, they’re hitting the sack. Everyone’s getting the sleep that they lack.”

لا بد وأنّ ترجمة قصص الاطفال من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية وإن كانت سهلة وبسيطة، تحتاج إلى مترجم متمكّن، قادر على جعل النص سلساً ومناسباً للأطفال، دون الإخلال بالجمال الأدبي الموجود بالنص. وبالنظر إلى كافة الأمور الآنف ذكرها، فإن ترجمة قصص الاطفال من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي مسألة ذات جذور عميقة وذات أصول محكمة يجب الالتزام بها للوصول إلى النتيجة المرجوة والسليمة.

هل أنت مهتم بترجمة قصص أطفال من الإنجليزية للعربية أو العكس من خلال شركتنا؟  مباشرة من الزر في الأسفل.

إليكم أفضل مواقع افلام كرتون للاطفال، وموقع افلام كرتون مدبلجة، ومواقع لمشاهدة مسلسلات وافلام الكرتون اونلاين مجاناً وتحميل أحدث افلام كرتون للاطفال مجاناً. في هذا المقال سنتعرف على قائمة مواقع افلام كرتونية للاطفال لنرشدكم، كما تعودنا دائماً، إلى أفضل مواقع مشاهدة افلام ومسلسلات كرتون اون لاين للأطفال والكبار بجوده عالية، والتي يمكنكم من خلالها مشاهدة مجموعة متنوعة من أفلام الكرتون القديمة والحديثة. لقد قمنا بإختيار تلك القائمة بعناية لتشمل أفضل موقع كرتون عربي واجنبي لتلبية رغباتكم .



أفضل مواقع مشاهدة افلام كرتون للاطفال وتحميل افلام كرتون للاطفال مجاناً



أفضل مواقع افلام كرتون للاطفال المدبلجة والمترجمة  التي تعرض أفلام الكرتون الممتعة التي تناسب الصغار والكبار. ستجد ما يلبي رغباتك من افلام الكرتون القديمة والجديدة التي تقدم قصص رائعة ومفيدة ومتنوعة؛ فتجد افلام الرومانسي والأكشن والخيالي والمغامرات التي تقدم قصصاً مميزة وأحداث ممتعة، لدرجة أن البعض يهتم بها أكثر من الأفلام العادية لكونها أكثر جمالاً وجاذبية وتشويقاً.

تعد مشاهدة أفلام الرسوم المتحركة طريقة رائعة لجمع أفراد العائلة معا، كبارا وصغارا، حيث يجتمع الجميع لقضاء وقت رائع في الضحك والإستمتاع مع الأطفال. هناك قدراً كبيراً من المواقع لمشاهدة أفلام الكرتون الرسوم المتحركة والانمي سواء مجانية أو مدفوعة، لذا سنوفر عليك الكثير من الوقت والجهد للعثور على أنسب وأفضل موقع بالنسبة لك.

ايجابيات وسلبيات افلام كرتون على الأطفال

تعد مشاهدة الأفلام الكرتونية عادة يومية للكثير من الأطفال، حيث تتضمن مؤثرات بصرية وسمعية تبهرهم وتسليهم وتأخذهم إلى عالم الخيال والمتعة، ليس هذا فحسب، بل أن أفلام الرسوم المتحركة يتم استخدامها لتعليم الأطفال في المنزل والمدرسة.



ولكن تتنوع أفلام كرتون للاطفال بين أفلام كرتونية مفيدة وأخرى سيئة ذات تأثيرات سلبية على الطفل، لذا يجب على الوالدين مشاهدة الأفلام مع الأطفال ومعرفة إن كانت تناسبهم أم لا ومدى تأثيرها علي الاطفال ، حيث أن مشاهدة الأطفال لأفلام الكرتون والرسوم المتحركة وأفلام الانيمي هي سلاح ذو حدين، لما تتضمنه من إيجابيات وسلبيات أيضاً، قد تتسبب في حدوث مشكلات نفسية وسلوكية للأطفال.

فوائد افلام كرتون اطفال



  • يمكن إستخدام افلام كرتونية كوسيلة تعليمية مفيدة وفعالة وجذابة للطفل بتعليمه العديد من الأشياء ، مثل أغاني الأطفال والقصائد والحروف الأبجدية والأرقام والتكنولوجيا والطبيعة وما إلى ذلك.
  • توثر أفلام كرتون اطفال مفيدة بصورة جيدة وإيجابية على سلوك الطفل، حيث تكسبه العديد من السلوكيات الإيجابية والمهارات والمعارف.
  • يتضمن المحتوى الذي تقدمه العديد من مواقع افلام كرتون للاطفال حكايات وقصص تعليمية مختلفة تساعد على تقوية العلاقات الإجتماعية، وتحثهم على الالتزام بالآداب العامة والأخلاق الحميدة، وتحذرهم من عواقب السلوكيات الخاطئة .
  • تساعد على تعلم الطفل اللغة العربية الفصحى أو تعلم اللغة الإنجليزية واكتساب مفردات جديدة قد يفتقدها في المحيط الأسري.
  • تساعد على تنمية الخيال والابداع.

سلبيات افلام الكرتون على الأطفال



  • تحتوي بعض الأفلام على مشاهد العنف ، مما ينمي لدي الطفل الميول العدوانية وكثرة لجوء الطفل إلى العنف والعصبية الزائدة وحدوث تغيرات سلبية في سلوكه.
  • جلوس الطفل لفترات طويلة لمشاهدة أفلام كرتونية للاطفال يؤثر على قدرته على ممارسة الأنشطة الأخرى التي يحتاج إليها، مثل ممارسة الرياضة واللعب والقراءة والجلوس مع الأسرة والأصدقاء.
  • تقدم أفلام كرتون اطفال أجنبية مترجمة أو مدبلجة، والتي تمثل الغالبية العظمى من الأفلام الكرتونية التي يشاهدها الاطفال الصغار، عادات وتقاليد مختلفة عن مجتمعنا الشرقي، بل أنها قد تكون مخالفة للأخلاق والقيم الدينية.
  • التاثير الضار على صحة الطفل البدنية وإجهاد العين من كثرة المشاهدة.
  • إضاعة الوقت وعدم القيام بالواجبات المدرسية، وعدم الحصول على قسط كاف من النوم، مما يعمل على تشتت الإنتباه وضعف التركيز لدى الطفل.

نصائح الخبراء حول إختيار أفضل افلام كرتون مناسبة للطفل

وبالنظر إلى السلبيات العديدة التي تتضمنها مشاهدة أفلام كرتونية للاطفال، أصبح من الصعب إختيار ما يمكن للأطفال مشاهدته مع ظهور عدد كبير من قنوات ومواقع أفلام كرتون للاطفال. ولذا نقدم لكم هنا عدة نصائح لاختيار أفلام كرتون اطفال مناسبة للمشاهدة:



  1. إختيار افلام كرتون للاطفال التي تناسب عمر الطفل وقدراته على الفهم والاستيعاب.
  2. عدم تقديم أفلام كرتونية للاطفال في مراحل مبكرة من عمر الطفل، وخاصة قبل عمر سنتين، حتى وإن بدا الطفل مستمتعاً بمشاهدتها.
  3. إختيار وتخصيص أوقات مشاهدة الأفلام والرسوم المتحركة للأطفال بطريقة مناسبة، مع محاولة تقليص مدة المشاهدة إلى حوالي ساعة إلى ساعتين كحد أقصى خلال اليوم، على إلا يكون ذلك في فترة قريبة من ميعاد النوم.
  4. اجلس مع طفلك وتابع معه الأفلام والمسلسلات الكرتونية التي يحب مشاهدتها، وحاول مناقشة القيم والمفاهيم والأحداث التي تقدمها تلك الأفلام مع طفلك لتعزيز المفاهيم الصحيحة وتصويب أي خطأ.
  5. حاول توجيه طفلك لمشاهدة الأفلام المخصصة للتعليم والتسلية معا، وتجنب الأفلام التي تحتوي على الكثير من مشاهد العنف أو المشاهد غير اللائقة أو مشاهد الرعب.

أفضل موقع كرتون عربي و افلام كرتونية للاطفال



تقدم العديد من المواقع العربية خدمات متميزة في بث افلام كرتونية للاطفال ممتعة ومتميزة، قديمة وحديثة. بالإضافة إلى مشاهدة مسلسلات كرتون وافلام انمي أو تحميلها مجاناً. وسنقدم لكم فيما يلي أفضل وأشهر مواقع تحميل افلام كرتون للاطفال عربي.

إذا كنت من محبي افلام كرتونية للاطفال قصيرة أو طويلة، أو كنت من عشاق مشاهدة وتحميل مسلسلات كرتون من عدة حلقات مترجمة أو مدبلجة فستجد هنا  أفضل مواقع تحميل افلام كرتون للاطفال المجانية الأكثر متابعة في الوطن العربي ، وأيضاً تطبيقات لمشاهدة  الكرتون مترجم، حيث يمكنك الإستمتاع مع أطفالك بمشاهدة أشهر الشخصيات الكرتونية المحببة مثل سبونج بوب، البرغر بوب، ناروتو، توم وجيري وشخصيات أفلام كرتون ديزني وأكثر من ذلك، فقط من خلال القائمة التالية.

كرتون عربي

موقع كرتون عربي لمشاهدة وتحميل جميع مسلسلات وافلام كرتونية للاطفال مجاناً. يمكنك استعراض الكثير من افلام كرتون للاطفال ومسلسلات الرسوم المتحركة والانمي . كما يمكنك البحث عن أي مسلسل كرتون وشاهد أي حلقة منه بسهولة، كما يمكنك حفظ بعض الحلقات المفضلة لديك للرجوع إليها في وقت لاحق ومشاهدتها مباشرة دون إعادة البحث. يوفر الموقع مشاهدة أفلام كرتون اطفال القديمة والحديثة بجودة عالية بالعديد من الفئات.



شاهد

الموقع الأول عربياً لمشاهدة وتحميل أحدث الأفلام والمسلسلات الحصرية. يقدم الموقع قسم الأطفال الذي يضم أحدث افلام كرتون للاطفال حصرية للمشاهدة على الموقع. الموقع يتيح عمل حساب للوالدين وتطبيق الرقابة الأبوية وتحديد قائمة من أفلام كرتون اطفال أو مسلسلات كرتون وافلام انمي التي يمكن لطفلك مشاهدتها.

 عالم الكرتون 

موقع عالم الكرتون أحد أشهر مواقع تحميل افلام كرتون للاطفال، والذي يوفر لك موسوعة من أفلام ومسلسلات الكرتون والانمي في متناول يدك في أي وقت وأي مكان.



يوفر أفضل موقع كرتون عربي عالم الكرتون والانمي  العديد من المزايا والخصائص للمشاهدة والتحميل. كما يتيح لك تحميل الحلقات ومشاهدتها لاحقاً، وتحديدالحلقات التي تمت مشاهدتها بالفعل. كما يمكنك إضافة الحلقات المفضلة إلى قائمة المفضلة.

كيدز تون

يعتبر موقع كيدز تون أحد مواقع مشاهدة الأفلام الكرتونية مجاناً. ستجد أفلام الكرتون المدبلجة والمترجمة إلى لغتك الأم. كما يوفر الموقع تنوع كبير في المحتوى المقدم من مختلف الفئات بمختلف أنواعها، وهو ما جعله أحد أفضل مواقع افلام كرتون للاطفال، حيث يضم الموقع آلاف الأفلام والمسلسلات القديمة والحديثة ليرضي جميع الأذواق.

الموقع مجاني دون دفع أي رسوم أو اشتراكات شهرية. قم فقط بالدخول إلى الموقع وأبحث عما ترغب بمشاهدته من أفلام كرتونية للاطفال أو مسلسلات الرسوم المتحركة والانمي. كما يمكنك البحث حسب اللغة أو البلد المنتج.

توب انمي

  Top Anime أشهر موقع كرتون عربي لمشاهدة كل من افلام الانمي والكرتون ضمن مكتبة كبيرة تحتوي على العديد من الأعمال القديمة والحديثة الحصرية في تنوع هائل.

 من أهم ما يميز الموقع أنه يحدد قسم للأفلام المترجمة وقسم آخر للأفلام المدبلجة. كما يتيح لك مشاهدة   الأعمال المعروضة بجودة عالية.

 كيدز المحب

  موقع Kids almo7eb، من مواقع افلام كرتون للاطفال التي تقدم ميزة مشاهدة وتحميل افلام كرتون مدبلجة للعربية وافلام كرتون ديزني وأفلام ومسلسلات الانمي المترجمة.



يوفر الموقع واجهة بسيطة وسهلة الإستخدام، إلى جانب أنه موقع مجاني بدون الحاجة للدفع.

كرتون نتورك عربي

موقع cartoonnetwork أحد أفضل مواقع مسلسلات وافلام كرتونية للاطفال وأشهر موقع كرتون عربي.

ستجد العديد من مقاطع الكرتون الخاصة بأشهر شخصيات نتورك المحببة التي طالما استمتعنا بها على قناة كرتون نتورك الشهيرة على التلفاز.

بوميرانغ

  شبكة بوميرانغ هي أفضل مواقع كرتون اطفال والعاب اونلاين مجانية . يمكنكم الإستمتاع مع شخصيات بوميرانغ الشهيرة والمحبوبة لدى الكثير من الأطفال والكبار أيضاً، مثل مستر بين، وتوم وجيري، وباغز، وسكوبي دوو وغيرهم من أبطال أفلام الكرتون ومقاطع الفيديو المضحكة المحببة إليك وإلى أطفالك.



بالإضافة إلى إمكانية لعب العديد من الألعاب الرائعة على الإنترنت، ومشاهدة مقاطع الفيديو المضحكة والإستمتاع مع أبطال بوميرانغ.

كرتون سبيستون / كواكب سبيستون

يقدم موقع كرتون سبيستون مشاهدة مذهلة لمحبي افلام كرتون اطفال وافلام انمي وشخصيات سبيس تون المحبوبة، حيث يوفر لهم الوصول إلى مكتبة عربية ضخمة من الأعمال الكرتونية العالمية، إلى جانب مجموعة متنوعة من المسلسلات والأفلام الكرتونية باللغة العربية الأصيلة. إلى جانب منوعات ممتعة من البرامج ومقاطع الفيديو المصورة والمسابقات والألعاب الممتعة لتقدم لأطفالك موقع سبيستون.

بالإضافة إلى مواقع افلام كرتون للاطفال عربية السابق ذكرها، يمكن لأطفالكم مشاهدة العديد من أفلام كرتونية للاطفال عالمية والعديد من أفلام الانمي بجودة عالية ترجمة أو مدبلجة من خلال موقع اليوتيوب، حيث يمكن مشاهدتها وتحميلها أيضاً.

مواقع تحميل افلام كرتون للاطفال أجنبية وأفضل موقع مسلسلات كرتون قديمة



بالإضافة إلى مواقع الكرتون العربية، تقدم مواقع تحميل افلام كرتون للاطفال أجنبية محتوى قيم وممتع من أشهر أفلام كرتونية للاطفال عالمية والعديد من الشخصيات الكرتونية الشهيرة التي يحبها الأطفال الصغار.

supercartoons

أحد أفضل المواقع المجانية لتنزيل أفلام كرتونية للاطفال. يقدم موقع supercartoons العديد من أفلام كرتون للاطفال مجانا، يمكن لأطفالك الإستمتاع بمشاهدة شخصيات الكرتون الكلاسيكية المحببة، ومقاطع الكرتون الممتعة. كما يتيح الموقع إختيار شخصية كرتونية، وعرض جميع الافلام ومقاطع الكرتون الخاصة بها. واجهة الموقع بسيطة وسهلة للغاية، ويمكن الوصول إلى ما تبحث عنه بسهولة.

WB Kids GO 

أحد أهم مواقع افلام كرتون أطفال، وخاصة محبي افلام الكرتون القديمة والشخصيات الكلاسيكية، فمن خلال مثل Scooby-Doo، وlooney Tunes، وtom and Jerry، وthe Flintstones.

كما يتضمن الموقع العديد من أفلام الرسوم المتحركة ومقاطع الفيديو الكرتونية الممتعة الأخرى، الجديدة والقديمة.

Toonjet



هو أحد مواقع مشاهدة الكرتون وتحميل افلام كرتون  مجانا. يحتوي الموقع على مجموعة ضخمة من أعمال الرسوم المتحركة الكلاسيكية وافلام كرتون ديزني لأشهر الشخصيات الكرتونية مثل توم وجيري وبطوط وميكي ماوس وغيرهم.

كما يحتوي الموقع أيضاً على مجموعة من الرسوم المتحركة وافلام اطفال كرتونية معاصرة مثل سلسلة Pokemon و Samurai Jack. أهم ما يميز الموقع أنه  يتيح للمشاهدين تقديم ملاحظات ووضع تعليقات لتقييم أي من أفلام أو مسلسلات الرسوم المتحركة المعروضة على الموقع.

يمنحك الموقع خيار تسجيل الدخول بحسابك لكي يمكنك عمل سجل لحفظ جميع الرسوم المتحركة التي شاهدتها. ولكن يمكنك أيضاً الإستمتاع بمشاهدة افلام كرتون اطفال وكافة الرسوم الكرتونية دون التقيد بتسجيل الدخول. كما يتميز اتوقع بواجهة سهلة ومتميزة لاستعراض أو مشاهدة افلام ومسلسلات الرسوم المتحركة.

WatchCartoonOnline

أحد أفضل مواقع تحميل افلام كرتون للاطفال المجانية، حيث يمكنك البحث عن الرسوم المتحركة التي تريدها بسهولة، ثم البدء مباشرة في مشاهدة أفلام كرتونية للاطفال المفضلة مجاناً.



واجهة الموقع سهلة الإستخدام ، حيث تم تقسيم أعمال الرسوم المتحركة لفئات عديدة مثل مدبلج ، subbed ، أفلام ، مسلسلات وغير ذلك، تم ترتيب ما يعرض بها من رسوم متحركة حسب الحروف الأبجدية لتسهيل عملية التصفح.

ومن الجدير بالذكر أنه تم حظر تصفح الموقع في بعض البلدان ، وسيتعين عليك هنا إستخدام تطبيق VPN للوصول إلى الموقع وتصفحه.

KissAnim

من أفضل مواقع افلام كرتون اطفال المصممة لتقديم   مكتبة كبيرة من أعمال الرسوم المتحركة. يتمتع الموقع  بمكانة هامة وسط أفضل مواقع مشاهدة الكرتون مجاناً، مما يمكنكم مشاهدة أعمال الأنيمي الممتعة من خلال واجهة مستخدم رائعة توفر سهولة البحث والعرض، مع سرعة عالية في تشغيل الرسوم المتحركة.

يمكنكم تصفية أفلام كرتونية للاطفال حسب الأفلام الأعلى مشاهدة أو الأحدث أو حسب الفئات المعروضة مثل أفلام الأكشن وأفلام الكوميديا وغير ذلك من خيارات التصفية المتقدمة من خلال الضغط على زر القائمة في شريط العنوان الخاص بالموقع.

Cartoonito

أحد المواقع الترفيهية الشاملة للأطفال الصغار. يحتوي الموقع على العديد من فئات الرسوم المتحركة وأفلام كرتون للاطفال تقدم حكايات الابطال المحبوبين.



ستجد على الموقع مقاطع فيديو للأطفال ​​يؤديها أطفال حقيقيون لتعليم شيء ما. كما ستجد أفلام الكرتون مجاناً. بالإضافة إلى قائمة من الألعاب المجانية اونلاين والأغاني والمواد التعليمية المختلفة للأطفال. ليمون الموقع وما يقدم من محتوى وسيلة التعلم للأطفال جنبًا إلى جنب مع الترفيه.

Nickelodeon

هو منصة ممتازة ومشهورة للاستمتاع بمشاهدة مجموعة رسوم Nickelodeon الكرتونية، أو لعب العديد من الألعاب المجانية الممتعة عبر الإنترنت وبجودة ودقة عالية HD.

واجهة المستخدم سهلة ومباشرة ومصممة بألوان جذابة لجذب الأطفال للمشاهدة. يمكنك البحث بسهولة عن أفلام كرتون للاطفال المفضلة لديك أو لدى أطفالك. بالإضافة إلى مشاهدة مقاطع الفيديو والمسلسلات المخصصة للأطفال بشخصيات حية وواقعية، والبرامج التلفزيونية الجديدة على الموقع.

:إقرأ أيضاً 

أفضل فرص عمل للنساء من المنزل بأجور عالية ومجالات تناسب الجميع

أفضل مواقع مسلسلات اجنبية مترجمة 2022

مواقع لمشاهدة الكرتون مجانا



بالإضافة إلى مواقع افلام كرتون للاطفال السابق ذكرها ، هناك العديد من مواقع لمشاهدة الكرتون مجانا لمشاهدة وتحميل افلام كرتون للاطفال، وأبرزها ما يلي:

إلى جانب خدمات مشاهدة وتحميل افلام كرتون اطفال :التي تقدمها مواقع البث الشهيرة ، وأبرزها

تطبيقات لمشاهدة الكرتون مترجم



لمحبي افلام كرتون للاطفال وسلسلة الافلام الكارتونية، إليكم مجموعة من التطبيقات المتوفرة في متجر بلاي ستور المجانية والمدفوعة، ولتوفير أحدث افلام الكارتون بالإضافة إلى المسلسلات الكارتونية والانيمي الشهيرة ومشاهدتها مجاناً وبشكل مباشر عبر التطبيقات.

ومن أبرز 5 تطبيقات لمشاهدة الكرتون مترجم:

وختاماً فقد حرصنا في إختيار ما قدمناه من تطبيقات ومواقع افلام كرتون للاطفال على توفير مواقع وتطبيقات تتضمن مكتبة متنوعة من أفلام ومسلسلات وفيديوهات كرتون وانمي رسوم متحركة ممتعة ومتميزة، مع تقديم العديد من الأدوات المفيدة للترفيه .بمحتوي هادف ومفيد لكل افراد الأسرة مجاناً



:المراجع

لطلب خدمة ترجمة كتاب أو ترجمة الكتب بمختلف أنواعها يسرنا مراسلتكم لنا عبر الواتساب.

إن طبيعة العصر الحالي الذي نعيش فيه جعل من الكتب العالمية والمحلية مادةً غنيةً يسلط عليها الضوء عدد كبير من المهتمين بالقراءة في مختلف المجالات، وفي ظل العالم الرقمي المعاصر أصبحت هذه الكتب تُعرض، وتناقش، ويتم تداولها بين مختلف الفئات الثقافية. فالكتاب الذي يصدر في كندا اليوم على سبيل المثال لا تقتصر شهرته على حدود مكان نشأته، بل ينتشر بين مختلف الدول بما فيها غير الناطقة بلغته الأم. ونرى أن كثيراً من الشركات، والمواقع الإلكترونية تخصصت في توفير هذه الكتب للراغبين في الحصول عليها بلغات عدة، وذلك من خلال ترجمة الكتب وبيعها. والعمل في مجال ترجمة الروايات وترجمة الكتب  يتطلب الكثير من الخبرة والجهد والمعرفة الدقيقة بأسس ترجمة الكتب بإحترافية وهذا ما سنخبرك إياه في هذه المقال.



  ترجمة كتب احترافية 

إن طبيعة الإنسان بشكل عام تأخذ طابع الفضول والرغبة في اكتشاف كل ما هو جديد ومختلف بالنسبة إليها، وسعيُ الإنسان إلى استخراج وتلقي المعرفة من مختلف مصادرها فطرة مجبولٌ بها الخلق، بذلك هو يسعى لاكتشاف المجهول والبحث عن الحقائق من مصادر عدة، بما فيها غير المختلفة عن ثقافته مثل الكتب العالمية.



وتعد ترجمة الكتب ترجمة احترافية إلى مختلف لغات العالم، أمرا أساسياً  للاستفادة من التراث الأدبي والعلمي العالمي إذا كنت قارئا، ولكي تتمكن من الوصول إلى الجمهور العالمي، إذا كنت مؤلفا، ولذا تقدم شركة التنوير خدمة ترجمة كتب احترافية على مستوى عالمي وبأعلى جودة إلى عملائها من مختلف الجنسيات.

نحن ندرك أن عملية ترجمة الكتب سواء كانت كتب ورقية أم إلكترونية تتطلّب الكثير من الدقة والخبرة، بحيث تكون خدمة ترجمة الكتب بنفس جودة النسخة الأصلية دون أن يشعر القارئ بأنها نسخة مترجمة، حيث يقوم المترجم بايصال الجوهر والأفكار من الكتاب الأصلي دون إسقاط أو تحريف أي معلومة، وبدقة وموضوعية تامة.

أهمية ترجمة الكتب بإحترافية



   يتضح لك مما سبق مدى أهمية أن تكون هذه الكتب مُعدة ومُصاغة ومُترجمة على نحو دقيق واحترافي يسهم في نقل المعنى لغوياً ومعنوياً كما يقصد قائله. ويمكن لنا أن نشمل مدى أهمية ترجمة الكتب باحترافية بمجموعة من النقاط المتمثلة بالآتي:

  • نقل المعارف والعلوم، والإبحار بها في أرجاء المعمورة، بلغة يسهل على كل شعب وثقافة فهمها والتعامل معها.
  • إظهار وإبراز النوابغ والمعارف العلمية، والأدبية الصادرة عن كل دولة مما يسهم في خلق صورة مرموقة عنها.
  • تعزيز التواصل الفكري والتبادل الثقافي والمعرفي بين الشعوب.
  • منح الباحثين، والطلبة، والدارسين فرصة انتقاء معلوماتهم وتطوير دراساتهم بالاستناد على مصادر عالمية وكتب مترجمة.
  • تحقيق الربح المادي للكاتب من خلال بيع نسخ أكثر من ذات الكتاب بلغات عدة.

أنواع ترجمة الكتب 



إن أهم ما يميز عالم ترجمة الكتب أنه لا حدود له، حيث يمكن العمل على ترجمة مختلف أنواع الكتب، من أي لغة إلى أخرى، بدقة عالية وبذات المعنى المرغوب. لكن هناك أنواعا من الكتب تلقى اهتماماً ورواجاً أكثر من غيرها، مثل:

  • كتب الثقافة العامة
  • الروايات الأدبية
  • كتب المسرحيات
  • الكتب الدينية
  • الكتب العلمية
  • كتب التاريخ
  • كتب السير الذاتية

ولا تقتصر ترجمة الكتب على هذه الأنواع فقط، وإنما تتجاوزها وصولاً إلى ترجمة كتب الأطفال، وكتب الطهي، والقصص القصيرة وغيرها من الأنواع التي لا تعد ولا تحصى. ولا بد لك من أن تدرك أن ترجمة كل نوع من أنواع هذه الكتب يتطلب أسلوباً وخبرةً من المترجم تختلف عن غيره. فعلى سبيل المثال ترجمة كتب التاريخ تتطلب منه تحري الدقة العالية وأن يعمل على نقل الواقع كما هو، ويكون المترجم مقيداً من جانب الكلمات، والمصطلحات، وطرق التعبير التي يستخدمها، فالهدف من ترجمة الكتب التاريخية هو إيصال الحقائق كما هي. لكن الأمر مختلف تماماً عند الحديث عن ترجمة الروايات الأدبية، فالمترجم هنا له حرية – ليست مطلقة – في اختيار الكلمات، والمصطلحات، والتعبير عن الأفكار، ويكون الهدف من ترجمة الكتب هنا هو إيصال روح المعنى أكثر من التركيز على إن كانت الترجمة حرفية أم لا.



مشاكل وصعوبات ترجمة الكتب

إن أي مجال مهما كانت طبيعته لا يخلو من مشاكل وصعوبات قد تؤثر على سلاسة وسرعة إنجازه، فما بالك عند الحديث عن مجال ترجمة الكتب الذي يتطلب قدراً كبيراً من الجهد الفكري وتحري الدقة العالية، وأهم الصعوبات التي تواجه مترجمي الكتب تتمثل بالآتي:

  • اختلاف الثقافات للشعوب الناطقة باللغات المترجم منها وإليها يخلق تحدياً كبيراً أمام المترجم لتجنب إيصال الأفكار والمعاني بطريقة قد يُساء فهمها وتكون مخالفةً لما هو متقبلٌ لدى هذه الشعوب.
  • الصعوبات اللغوية في بعض الأحيان تلزم المترجم على تحليل الجملة في اللغة الأم وتفكيكها واستنباط معناها نظرا لإن تركيبها اللغوي معقد أو غير مباشر، من ثم العمل على صياغتها بنحوٍ مناسب باللغة المترجم إليها.
  • التطور السريع والكبير الحاصل في عصرنا الحالي، على اللغات، واحتوائها على مفردات وكلمات جديدة تُضاف إليها بشكل دوري، الأمر الذي يتطلب من المترجم أن يواكب هذه التغيرات السريعة، وأن يبقى على اطلاعٍ دائم بها.

   أسس ومعايير ترجمة الكتب بإحترافية



دائما ما يبحث الكتاب أو المؤسسات الثقافية والمعنية في مجال الكتب المترجمة عن أفضل الجهات والمترجمين الذين يقدمون لهم خدمات ترجمة محترفة عالية الجودة، ويتم تقييم جودة الترجمة بناءً على مجموعة من الأسس والمعايير المتمثلة بالآتي:

  • الالتزام بالقواعد اللغوية للغات المترجم منها وإليها، لترجمة الكتب على نحوٍ خالٍ من الأخطاء.
  • الإلمام بالثقافة العامة للغة المترجم منها، والمترجم إليها، بهدف فهم المعنى الذي يرمي إليه الكاتب من بعض المصطلحات والتعبيرات، إضافة إلى تحديد الطريقة والأسلوب الأمثل الذي يجب أن تتم الترجمة من خلاله.
  • وضوح النص والكتاب المترجم، وتسلسل أفكاره، وارتباط معانيه ببعضها البعض، فمن أهم الأسس التي يجب مراعاتها عند ترجمة الكتب أن يصل المعنى المقصود إلى القارئ بسلاسة ووضوح.
  • استخدام أدوات الترجمة الصحيحة والمعتمدة عالمياً، لا بد لكل مترجم من أن يمتلك عدداً من القواميس، والمراجع اللغوية التي تثري معلوماته ومفرداته، وتسهم في تمكين ترجمته، وجعلها معتمدة عند الخبراء، والمختصين، والنقاد المتحدثين باللغة المُترجم إليها.
  • نهاية، يجب على المترجم أن يقرأ بِنَهَم، وأن يكون ذا ثقافة واسعة تنعكس على جودة أعماله الترجمية، وأن يترك بصمة مميزة في الكتاب تعكس حجم معرفته وتمكنه في المجال الذي يعمل على الترجمة إليه.

ويمكنك معرفة المزيد من المعلومات المفصلة عن أسس ترجمة الكتب باحترافية من خلال قراءة كتاب أسس الترجمة للكاتب عز الدين محمد نجيب.

كيفية ترجمة الكتب



نحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة كتب احترافية عالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة وأكثرها حداثة ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دوليا، ونؤكد على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 والذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة، مع التزام فريق العمل بمواعيد التسليم المتفق عليها

وبما أننا شركة ترجمة كتب متخصصة، فنحن نقوم بإسناد مهمة ترجمة الكتب من أي لغة إلى المترجم المتخصص الذي يقوم بالترجمة بلغته الأم ، والذي يملك المعرفة التي تطابق مع محتوى كتابك ليمنحك أفضل مستوى ممكن من الجودة والدقة في إيصال ما يرمي إليه الكاتب دون المساس بلمسته المميزة وبصمته الخاصة.

كما أننا نسند مهام ترجمة الكتب بمختلف أنواعها إلى مترجمين يملكون حس إبداعي في الكتابة، وفهم جيد لعملية النشر، ومعرفة ثقافية كافية. بالإضافة إلى امتلاك المترجم للمعرفة التقنية أيضاً، حيث أننا نقدم خدمة ترجمة كتب الكترونية احترافية، مع القيام بعملية تنسيق النص المترجم ليتماشى مع النسخة الأصلية من الكتاب.

 وتتمتع خدمة ترجمة الكتب التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة، بحيث يمكنك استعادة المبلغ المدفوع في حال لم تلقَ خدماتنا للترجمة استحسانك.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنك التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

مراحل ترجمة الكتب



وتتم عملية ترجمة الكتب على عدة مراحل:

  • قراءة الكتاب بتأن للإلمام بطريقة السرد واللغة المستخدمة .
  • ترجمة الكتاب ترجمة دقيقة مع تحريره والتأكد من خلوه من الأخطاء.
  • إعادة تدقيق الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من المصطلحات المستخدمة وصحة الترجمة.
  • تسليم الترجمة للعميل في الوقت المناسب.

وننوه إلى أننا نبتعد في ترجمتنا عن الترجمة الآلية التي تسبب الوقوع في أخطاء.

كما نوفر ترجمة الكتب من الإنجليزية إلى العربية والعكس، بل نقوم أيضاً بتوفير خدمة ترجمة الكتب  إلى العديد من اللغات الأكثر انتشاراً حول العالم وابرزها اللغة الفرنسية والتركية والإسبانية، بالإضافة إلى خدمات ترجمة اللغة العبرية .

ترجمة كتب أدبية



نقدم لكم في شركتنا التنوير للترجمة خدمة ترجمة الكتب الأدبية كجزء من خدماتنا في الترجمة الأدبية الإحترافية التي نوفرها لعملائنا.

يعرف الأدب بأنه تعبير رقيق عن المشاعر ومكنونات نفس الكاتب وعقله، يعبر فيها عما يجول بخاطره مستعيناً بقاموسه الخاص من المفردات بضوابط لغوية غير فكرية، مستعيناً بصور البلاغة في اللغة اللتي يكتب بها، وليس الأدب هو النثر إنما هو كل أشكال التعبير اللغوي من نثر أو شعر أو رواية أو مسرحية أو خاطرة، الشرط هو أن تحمل فكرة راودت ذهن الكاتب فنقلها لغة.

وعلى مر التاريخ كان الأدب وسيلة اتصال بين الشعوب والأمم عبر القارات والتاريخ، فنشطت حركات ترجمة الأدب من لغة لأخرى لمعرفة ثقافات الشعوب والتعرف عليهم وتوثيق تاريخ الأمم للاستفادة منها عند الأمة الجديدة.

وتتطلب عملية ترجمة الكتب الأدبية أن يكون المترجم متمكناً من اللغة التي يترجم منها والأخرى التي يترجم إليها، وملماً بمفرداتها والاستخدامات البلاغية في اللغة كي لا يقع في خطأ تحويل البلاغة والصور إلى ترجمة حرفية، ويستطيع ملاءمة قوة اللغة الأصلية مع اللغة المترجم إليها، فلا يضيع لغة الكاتب وبلاغته برتجمة ضعيفة، وهو ما ستجدونه لدينا في شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة.

يضم فريق التنوير عدداً من المترجمين الأكفاء ذوي الخبرة والإتقان في الترجمة من لغاتهم الأصلية وإليها، وهم قادرون على توفير ترجمة كتب أدبية بلغة قوية مع الحفاظ على بلاغة اللغة الأصلية.

ونحن في شركة التنوير للترجمة نقدم لكم خدمة ترجمة الكتب الأدبية وفق معايير الجودة العالمية الآيزو، ملتزمين بأقصى درجات السرية والخصوصية، وبوقت قياسي وأسعار منافسة.

 ترجمة كتب صحية/ ترجمة الكتب الطبية



يرغب العديد من الناس في التوسع بالمعرفة، أوالقراءة في فرعٍ ما، سواءً من يهتمون بصحتهم، أو من يدرسون الرياضة، أو يحتوي مجال دراستهم على الصحة، والعناية بها بشكل أو بآخر، وبالتالي يعمدون للبحث عن ترجمة الكتب الصحية  بدقة وكفاءة.

وقد يرغب البعض في الاستزادة من هذا العلم، بقراءة كتب مكتوبة بلغات أخرى غير لغتهم الأم، لكنهم قد يملون بسرعة، أو تتراجع عزيمتهم؛ بسبب العامل اللغوي.

فحتى لو كنت تعرف لغة ما قليلاً، فليس من السهل أن تقرأ كتاباً كاملاً بلغة مختلفة عن لغتك، خصوصاً إذا كان عدد صفحاته كبيراً.

وفي هذه الحالة بإمكانك تقديم كتابك لأحد مكاتب الترجمة، حتى يترجمه لك، ثم تقرأه بسلاسة ويسر بلغتك الأم.

ولأن ترجمة الكتب الصحية تتطلب وقتاً طويلاً في الغالب، ولن تجد الشخص الذي يستطيع أن يوازن بين سرعة الأداء، وجودة العمل بسهولة، تقدم لكم شركة التنوير لخدمات الترجمة، خدمة ترجمة الكتب الصحية في أي مجال تحب.

ولا تقتصر خدماتنا على اللغة العربية والإنجليزية وإنما تشمل لغات أخرى مثل التركية والعبرية والفرنسية والإسبانية وغيرها.

ترجمة كتب دينية



ترجمة الكتب الدينية في عصرنا الحالي ضرورةً ملحة نظراً للانتشار الواسع للدين الإسلامي بين مختلف الثقافات وفي مختلف الدول الناطقة بغير العربية. بذلك أصبحت الكثير من المؤسسة  الدينية العالمية تسعى إلى إيجاد أفضل الجهات التي تمكنها من الحصول على خدمات الترجمة الدينية المتقدمة، والدقيقة، والمدروسة.

والترجمة الدينية هي ترجمة مختلف أنواع النصوص والكتب الدينية، وقد تكون ترجمة شفهية، أو مكتوبة، أو مسجلة. وتعد الترجمة الدينية أحد أنواع الترجمة التخصصية التي تتطلب من المترجم أن يكون على علم ودراسة وفهم عميق للدين والنصوص الدينية والفقهية لاستخدام المصطلحات والكلمات الصحيحة بشكل دقيق وتجنب الخطأ بسبب الحساسية العالية التي يتسم بها هذا النوع من الترجمة، فأي خطأ من شأنه أن يقلب الحقائق، ويقوم بإيصال أفكارٍ ومعتقدات مخالفة للصحة، وقد يؤدي أحياناً إلى نفور البعض من الدين.

أهمية ترجمة الكتب الدينية

نظراً لخصوصية الدين الإسلامي، ونطقه بلسان عربي يصعب على الكثير من الشعوب والمسلمين غير الناطقين باللغة العربية فهم هذا الدين، وقراءة نصوصه وتشريعاته، برزت أهمية ترجمة الكتب الدينية. إضافة إلى أن الفهم الخاطئ للدين الإسلامي أصبح منتشراً على نطاق عالمي واسع بالتالي أصبحت الترجمة الدينية الوسيلة الأمثل لإيصال المفهوم الصحيح والدقيق عن هذا الدين، كونها تسهم بالآتي:



  • فهم النصوص والتشريعات الدينية على نحو صحيح خالٍ من اللغط.
  • إيصال ونشر المعتقدات الدينية الصحيحة بين مختلف الثقافات.
  • مساعدة غير الناطقين باللغة العربية على تعلم الدين الإسلامي، والتمكن من قراءة نصوصه.
  • تجنب الصراعات الدينية والطائفية.

أكبر مشروع قمنا به في مجال الترجمة الدينية يزيد عن 7500 صفحةاضغط هناللتفاصيل

 

أنواع الترجمة الدينية

تتنوع المجالات التي تشملها الترجمة الدينية ويمكن حصرها بالآتية ذكرها:

  • ترجمة القرآن الكريم.
  • ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة.
  • ترجمة كتب السير والقصص الدينية.
  • ترجمة تفسير القرآن الكريم.
  • ترجمة الفقه والمبادئ والأحكام الدينية.
  • ترجمة حلقات وفيديوهات التوعية والإرشاد الديني.

وهنا يجب لفت نظرك إلى نقطة مهمة وحساسة جدا تتعلق بالمترجمين. إن كل نوع من أنواع الترجمة الدينية السابق ذكرها تتطلب تخصصية عالية من المترجم ليتمكن من أداء مهمة الترجمة على نحو صحيح وكامل، وعادة ما يفضل التعامل مع مترجمين يمتلكون خبرة على سبيل المثال في ترجمة الأحاديث النبوية الشريفة إن كنت هذا ما ترمي إليه من خلال بحثك عن خدمات ترجمة دينية.

إضافة إلى أنك يجب أن تبحث عن المتخصصين في اللغة، فالمترجم الذي يعمل في مجال الترجمة الدينية لا بد له من أن يكون متمكنا من اللغات التي يترجم منها وإليها إضافة إلى تخصصه الديني وفهمه العميق للدين.

مبادئ الترجمة الدينية

للحصول على أفضل النتائج في الترجمة الدينية لا بد من التزام المترجم أو شركة الترجمة بمجموعة من المعايير والمبادئ والتي تتلخص بالآتي:

  • إتقان اللغات التي يتم الترجمة إليها



عند الحديث عن مبادئ الترجمة بشكل عام فإن إتقان اللغات التي يتم الترجمة منها وإليها تتصدر أعلى القائمة كونها الأساس الذي يقوم عليه نجاح أي عمل ترجمي. والأمر يصبح أكثر أهمية وضرورة عند الحديث عن الترجمة الدينية، فحساسية هذا المجال تتطلب الإلمام الكافي بالمصطلحات والكلمات كافة التي من شأنها أن تعبر عن الفكرة والنص الديني بشكل دقيق، وفهم المعاني الواسعة التي يعبر عنها المصطلح الواحد بهدف تجنب استخدام ما يحمل معانٍ سيئة وغير صحيحة.

  • الحيادية

إن الترجمة الدينية تقع على عاتقها مسؤولية إيصال الفكر والمعنى الديني بشكل صحيح، وواضح، وخالِ من التحريف أو الغموض، واستخدام المصطلحات الصحيحة التي تقوم بإيصال المعنى كما هو في اللغة الأم، بالتالي يجب أن تقوم الترجمة على الحيادية، والشفافية المطلقة لترجمة النصوص وإيصال معناها بشكل صحيح وعلى نحو دقيق.

  • الإلمام بأسس وأساليب الترجمة العامة والدينية

إن الترجمة لأي مجال تتطلب العلم والفهم الكافي لأساليب الترجمة الصحيحة وأسسها المتقدمة للتمكن من تقديم خدمات ترجمة عالية الجودة. وعند الحديث عن الترجمة الدينية والتي تعد أكثر دقة من مجالات الترجمة الأخرى فهنا يجب الحرص على تطبيق أسس الترجمة بشكل عام، وأسس الترجمة الدينية بشكل خاص.

  • المعرفة والفهم العميق للدين الإسلامي



إن لم يتمتع القائمون على الترجمة الدينية بالمعرفة والفهم الكافي لأحكام الدين الإسلامي، والقدرة على فهم النصوص الدينية على نحوٍ صحيح فإنه لن يتم ترجمة النصوص الدينية وإيصال معناها بشكل دقيق. بالتالي يجب البحث عمن يتمتعون بالتخصصية والإلمام الكافي لجوانب الدين الإسلامي.

صعوبات ومشاكل الترجمة الدينية

تعد الترجمة الدينية من أصعب مجالات الترجمة وأكثرها دقة، وتتطلب جهدا ووقتا كبيرا ليتم إنجازها بشكل ناجح وصحيح. ويواجه المترجمين المتخصصين في الترجمة الدينية مجموعة من الصعوبات والمشاكل المتمثلة بالآتي:

  • صعوبة إيجاد مصطلحات وكلمات باللغة التي يتم الترجمة إليها مناسبة لإيصال المعنى المرغوب في اللغة الأم.
  • بعض من النصوص الدينية تكون معقدة وصعبة الفهم في اللغة الأم، وتتطلب أن يتم تفسيرها وتبسيط معناها بداية من ثم العمل على ترجمتها.
  • الخطأ الواحد يكلف الكثير، إن أي خطأ لغوي، أو معنوي في الترجمة الدينية من شأنه أن يهدم النص الديني، ويبدل المعاني، ويخلق مفاهيم وتصورات خاطئة لدى الأشخاص، أي يمكن القول أنه يحظر الخطأ في الترجمة الدينية.
  • البلاغة العالية التي تتمتع بها نصوص الدين الإسلامي يصعب ترجمتها إلى اللغات الأخرى، نظرا لتميز اللغة العربية بمصطلحاتها المعقدة، والمركبة، والعميقة.
  • اختلاف الثقافات التي يتم الحديث معها، وصعوبة إيجاد مصطلحات وطرق تعبير مناسبة لبعض النصوص بحيث لا يتم فهمها بشكل خاطئ. فبعض الكلمات والتعابير الشائعة والمعروفة في الثقافة العربية إن تم ترجمتها بشكل حرفي -أو غير حرفي في بعض الأحيان- إلى اللغات الأخرى سيتم فهمها بشكل خاطئ من قبل الثقافات التي يتم الحديث إليها.

ومن هنا عزيزي القارئ انت الآن على دراية بالمعلومات كافة المتعلقة بمجال الترجمة الدينية، ولديك القدرة على تصور مدى صعوبة ودقة العمل في هذا المجال. لذلك عليك تحري الدقة والموضوعية العالية عند اختيار الجهة التي تقوم بخدمات الترجمة الدينية لك.

خدمة ترجمة كتب دينية احترافية



ونحن في شركة التنوير لخدمات الترجمة نقدم لك خدمة ترجمة الكتب والنصوص الدينية عالية المستوى على يد مترجمين محترفين، ومتخصصين، وذوي معرفة وخبرة واسعة في مجالات الدين وعلومه، مستخدمين أفضل أساليب الترجمة الدينية ومعتمدين على القواميس والمعاجم المعتمدة دولياً.

وتتمتع خدمة الترجمة الدينية التي نقدمها بالمزايا الآتية:

  • الدقة والكفاءة العالية والسرعة في الأداء.
  • أسعار منافسة ومناسبة.
  • الترجمة إلى عدة لغات أبرزها العربية، والإنجليزية، والإسبانية، والتركية، والعبرية، إضافة إلى لغات أخرى يمكنكم التواصل معنا لمعرفة التفاصيل كافة.

ترجمة كتب علمية

تتطلب ترجمة كتب علمية مهارات معينة؛ لذلك لابد من إسناد ترجمة الكتب العلمية إلى أفضل مكاتب ترجمة كتب علمية متخصصة، حيث إن الترجمة العلمية هي مجال يحتاج إلى التخصص؛ وذلك للحصول على ترجمة علمية دقيقة تناسب طبيعة النصوص المحبوب ترجمتها مع إستخدام المصطلحات الصحيحة.

لدينا أفضل مجموعة من المترجمين المتخصصين في   تقديم خدمات ترجمة كتب علمية بشكل ممتاز وبكل براعة واحترافية من خلال الإعتماد علي شبكة ذات خبرة واسعة من المتخصصين لترجمة دقيقة بدون أخطاء .

إذا كنت طالب جامعي أو مارس لتخصص علمي معين أو باحث علمي، وبحاجة إلى ترجمة سريعة للكتب لاستخدامها كمراجع أو مصادر لأبحاثك ورسائلك، فنحن في شركة التنوير نوفر لك خدمة ترجمة كتب علمية سريعة للحفاظ على الوقت دون التأثير على جودة خدمة ترجمة الكتب.

نقوم بإسناد مهمة ترجمة كتب علمية إلى مترجم كتب  علمية متخصص في المجال المتعلق بمحتوى الكتاب، لتحصل على ترجمة احترافية دقيقة.

نحن نضع في اعتبارنا جميع متطلباتكم مهما كانت بحيث تكون النتيجة النهائية هي رضى القارئ التام عن لكتاب المترجم.

قد يعجبك أيضاً:

خدمة ترجمة رواية | ترجمة كتاب | شركة التنوير للترجمة

عروض على ترجمة الروايات بالتقسيط

ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية

خدمة ترجمة الكتب باحترافية

سعر ترجمة كتب



ليس عليكم القلق من أسعار خدماتنا فنحن نعمل على تقديم أفضل الخدمات لكم بأفضل الأسعار والعروض، تواصلوا معنا لتحصلوا على عروض الأسعار خلال 24 ساعة من تواصلكم معنا.

وفي حال لم تعجبكم خدماتنا يمكننا أن نعيد لكم المبلغ المالي المدفوع، فلا تقلقوا.

تواصل معنا مباشرة لتتمتع بأفضل العروض التي نقدمها لك وذلك عن طريق ترك رسالة أو رقم هاتف وسنقوم بالتواصل معك خلال 24 ساعة.

طرق ووسائل الدفع

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • أي بطاقة بنكية تدعم الشراء عبر الإنترنت
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer