Tag Archive for: ترجمة شهادة زواج برتغالية معتمدة

لطلب خدمة ترجمة برتغالي عربي يمكنك التواصل مع مكتب ترجمة برتغالي عربي معتمد من خلال زر التواصل على الواتساب أو التيلجرام.

ترجمة الخدمات المتعلقة بالسفر والسياحة عن طريق مكتب ترجمة برتغالي عربي

مكتب ترجمة برتغالي عربي



يلجأ العديد من الأفراد إلى قضاء عطلة ممتعة بعيدة عن صخب المدن، فيلجؤون للبحث عن أماكن مناسبة لقضاء أجمل الأوقات فيها، ولا شك أن مدينة بورتو أحد المدن السياحية البارزة في البرتغال تكون حينها خياراً مثالياً لمن يرغب في رؤية المناظر الطبيعية التي تخطف الأنفاس وهي حقاً من أجمل المدن التي تجسد صورة حية للطبيعة التي لا يمكنك أن تشاهدها في أي مكان سواها. فالتأمل في المناظر الطبيعية المتعددة هناك سيتملكك الشعور بأنه حلم وليس حقيقة، وتمنحك حالة من الصفاء الذهني متناسيا هموم الحياة وأحزانها العابرة غارقا في أحضانها الهادئة، حيث لا ضجيج ولا أصوات أبواق السيارات المزعجة وهي تجوب شوارع المدينة معلنة ثورتها، فقط الطيور والأشجار والهضاب والشلالات والبحيرات والوديان التي تجعل الناظر يحبس أنفاسه لروعة ما يشاهده من سحر لا مثيل له. تحظى المدينة بانتعاش اقتصادي ملحوظ ويعود الفضل لموقعها الجغرافي واحتضانها لأبرز المعالم السياحية في البرتغال.

بعد الحديث قليلا عن مدينة البورتو، لا شك أن الرغبة دفعتك للسفر إليها، لكن يجدر بالذكر أنه لا يمكنك زيارة بورتو دون الحصول على فيزا البرتغال مسبقا، ولكي تسمح لك السلطات بالدخول إلى البرتغال يجب أن يكون معك الأوراق والوثائق المطلوبة للحصول على الفيزا. وتجدر الإشارة هنا أن الوثائق المسلمة يجب أن تكون باللغة البرتغالية والانجليزية، وفي حال لم تكن كذلك يجب أن ترافقها نسخ مترجمة تحصل عليها من مكتب ترجمة برتغالي عربي. وفي بعض الأحيان قد تطلب منك السلطات والقنصليات إحضار ترجمة سجل تجاري من اللغة العربية الى البرتغالية، ويمكنك من خلال مكتب ترجمة برتغالي عربي الحصول على نسخة مترجمة من السجل التجاري.

نحن نقدم في شركة التنوير ك مكتب ترجمة برتغالي عربي معتمد ترجمة لكافة المعاملات المتعلقة بالسفر وترجمة الأوراق اللازمة للسفارات والقنصليات إلى جميع الدول الأجنبية وعلى أيدي مترجمين متخصصين في الترجمة وبأفضل الأسعار. لمزيد من المعلومات أو لإرسال أوراق الترجمة أو للاستشارة الرجاء الاتصال بنا من خلال رقم الواتساب الموجود في الأعلى.

هل تحتاج الى مركز ترجمة برتغالي عربي لترجمة الوثائق والأوراق الرسمية القانونية؟

تتلقى العديد من الشركات في البرتغال للضربات من خلال الخطأ القانوني الذي يتطلب منها تقديم ترجمة قانونية معينة، ولكن تعد عملية كتابة ترجمة قانونية متخصصة للمستند قد تكون مهمة شاقة للشخص العادي غير المتمرس في المجال. يجب دائما على المرء الاعتماد على المترجمين المجهزين من مركز ترجمة برتغالي عربي بما فيه الكفاية بحيث لا يشعر بالقلق بشأن جودة العمل النهائي.

حيث أصبحت أهمية الترجمات الدقيقة للمستندات ولا سيما ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية ضرورية للغاية في هذا العصر، هناك العديد من مزودي خدمات الترجمة الذين يقدمون مترجمين قانونيين خبراء قادرين على الوفاء بالمواعيد النهائية الصارمة دون التضحية بجودة العمل النهائي.

الترجمة القانونية هي ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية، إلى جانب ترجمة المصطلحات والمفاهيم القانونية المتعلقة بمجال القانون، حيث يعد مجال الترجمة القانونية مجال خصب للغاية يتطلب مترجمين متخصصين من مكتب ترجمة برتغالي معتمد، لذلك يجب أن يكون لدى المترجمين القانونيين معرفة بالمصطلحات القانونية بلغتين على الأقل وأن يفهموا معناها بما يكفي لضمان دقة الترجمات القانونية التي يقومون بها 100%.

ومن الجدير بالذكر أن الترجمة القانونية في مركز ترجمة برتغالي عربي تتطلب الكثير من الخبرة والإلمام باللغة والمصطلحات القانونية والوقت، حيث يختلف النظام القانوني والقواعد القانونية المطبقة في دولة معينة عن الدول الأخرى. حيث يتم تعريف القوانين الخاصة بالدولة ووضعها في عين الاعتبار مع مراعاة الجوانب الثقافية لمواطنيها، وبالتالي يتم تخصيصها وفقا لذلك البلد.

وفي حال كنت تخطط للسفر إلى البرتغال لغرض الدراسة مثلاً، ستطلب منك السفارات تقديم الشهادات والأوراق القانونية الأخرى، ويجب أن تكون مترجمة للغة البرتغالية من قبل مركز ترجمة برتغالي عربي معتمد لدى سفارة البرتغال في الدولة الأم للطالب.  يجب ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية المطلوبة في البرتغال عند ترجمان محلف في مركز ترجمة برتغالي عربي ومن ثم تصديقها من قبل وزارة العدل وأخيرا من قبل وزارة الخارجية.

مكتب ترجمة برتغالي عربي لترجمة الأبحاث الأكاديمية

مكتب ترجمة برتغالي عربي

يلجأ بعض الباحثين الذين يكتبون باللغة البرتغالية إلى ترجمة مستنداتهم وأبحاثهم الأكاديمية من اللغة البرتغالية إلى اللغة العربية عن طريق مكتب ترجمة برتغالي عربي معتمد أو بالاستعانة بإحدى مكاتب وشركات الترجمة الموثوقة. وذلك بهدف نشر أبحاثهم في المجلات العلمية والعالمية مثل مجلة هارفرد بزنيس ريفيو العربية للنشر ومجلة فوريس الشرط الأوسط للنشر ومجموعة تايلور وفرانسيس لنشر الأبحاث الأكاديمية وغيرها. لكن قد يواجه هؤلاء مشاكل تحول بينهم وبين دور النشر في هذه المجالات، ومنها:

  1. لغة النص ركيكة وهزيلة لأن مترجم البحث الأكاديمي لم يأخذ الأمر بجدية، ولم يتأن ويتمهل في تدقيق مراجعة النص الأصلي وترجمته على النحو المطلوب. يختلف أسلوب الكتابة الأكاديمية عن أساليب الكتابة الأخرى في العديد من الأمور التي ينبغي أن تضعها في سلم الأولويات. فمثلاً يركز أسلوب الكتابة البحثية على العمومية في مقدمة الدراسة ومشكلة الدراسة وتنتهي بالتخصيص ولفت الانتباه إلى نتائج الدراسة. تبعاً لذلك، عندما يصيغ المترجم اللغة البحثية يجب أن يكون على دراية بالمصطلحات العلمية، فضلاً على معرفته بزمن الفعل المستخدم عند كتابة البحث الأكاديمي ألا وهي استخدام زمن المضارع البسيط في حال كانت ترجمة الأبحاث الأكاديمية من اللغة العربية إلى الإنجليزية.
  2. كتابة البحث بطريقة تتعارض مع المواصفات التي حددتها دار النشر، فمثلا تجد الدراسات السابقة مكتوبة بطريقة غير منظمة وفقا للتسلسل التاريخي أي من الأقدم إلى الأحدث مع تكرار نفس الأفكار في جوانب الاتفاق أو الاختلاف مع الدراسة الحالية.
  3. قلة الاستعانة بالدراسات المرموقة والمنشورة في المجلات الرفيعة والعالمية، وغالبا ما تكون هذه المصادر غير متاحة مجاناً على الموقع الإلكتروني وغالباً ما تلاحظ أن تحليل الدراسة ونتائجها تكون مدمجة مع بعضها في نفس قسم الدراسة.
  4. استخدام الباحث في ورقته البحثية لأداة بحث غير مناسبة لطبيعة بحثه في جمع البيانات.
  5. احتواء الورقة البحثية على سرقات علمية.

ولا يسعنا القول إلا أنه من الضروري التوجه إلى مكتب ترجمة برتغالي عربي معتمد للاستعانة بباحث أكاديمي ومترجم معتمد وناشر في نفس المجال ويتمتع بكفاءة لغوية عالية. ونحن في شركة التنوير نقدم خدمة ترجمة الأبحاث الأكاديمية وخدمة التدقيق اللغوي للأبحاث والكتب الجامعية، ليس عليكم سوا التواصل معنا لطلب خدمة ترجمة بحث أكاديمي.

مكتب ترجمة برتغالي عربي لترجمة وتوطين المواقع الالكترونية

مترجمونا في مكتب ترجمة برتغالي عربي هم لغويون ناطقون باللغة الأصلية وذوو خبرة جيدة ويمكنهم أداء التجارة الإلكترونية أو ترجمة مواقع الشركات بشكل احترافي، إلى جانب توطين المواقع الإلكترونية (مواقع الويب).

أهم المزايا التي يتمتع بها مكتب ترجمة برتغالي عربي في عملية ترجمة وتوطين المواقع الالكترونية لدينا:

  1.  خبرة واسعة في مجال ترجمة المصطلحات والكلمات وتوطين المحتوى
  2. نضع الجوانب اللغوية في عين الاعتبار، فمثلا نهتم بالتفضيلات الثقافية بما فيها اللغة العامية والتعبيرات الاصطلاحية
  3. تهيئة الموقع الالكتروني لمحركات البحث
  4. المترجمين في مكتب ترجمة برتغالي عربي معتمد من اللغويين الأكفاء، إلى جانب الاستعانة بالمهندسين الفنيين الذين يهتمون بكافة تفاصيل الموقع.
  5. استخدام منصات وأدوات احترافية ل توطين المواقع الالكترونية
  6. الاستعانة بأدوات الكات تولز
  7. خدمات التدقيق اللغوي للمواقع الالكترونية

كيف يمكننا في مكتب ترجمة برتغالي معتمد ترجمة الموقع الإلكتروني الخاص بك؟

الخطوة الأولى هي تقديم طلب أولي لمكتب ترجمة برتغالي عربي ل ترجمة وتوطين المواقع الالكترونية الخاصة بكم، ويرجى إدراج المعلومات التالية في طلبكم:

  1. اللغات التي تحتاج إلى ترجمة موقعك الإلكتروني إليها، ويمكنكم إرسال الملفات بأي صيغة ملف كانت سواء HTML أو PHP أو XML أو JavaScript أو YML أو YAML أو JSON، يمكنك أيضا إرسال روابط الصفحات المراد ترجمتها، أو يمكنك تزويدنا ببيانات اعتماد تسجيل الدخول إلى نظام إدارة المحتوى الخاص بك وإخبارنا بالأقسام التي يجب ترجمتها.
  2. الموعد النهائي لتسليم المشروع الخاص بك.

بعد أن نتلقى طلباً لمشروعك، سنقوم على الفور بتعيين مدير مسؤول في مكتب ترجمة برتغالي عربي ليقوم بما يلي:

  1. دراسة النصوص ومتطلباتك وأي ملاحظات حول الترجمة
  2. حساب تكلفة مشروع توطين وترجمة الموقع والموافقة على الميزانية مع حضرتكم
  3. اختيار المترجمين ذوي الخلفية المطلوبة
  4. ضمان التنسيق الصحيح للترجمات النهائية
  5. مراقبة الامتثال للمواعيد النهائية لاستكمال المشروع
  6. تعيين محررين ومدققين لغويين للمشروع لتدقيق الترجمات (اختياري)
  7. صياغة جميع الوثائق المطلوبة (الاتفاقية والفاتورة والشهادة)
  8. الإجابة على أسئلتكم والـتأكد من رضاكم حول سير عملية الترجمة بنجاح

حساب تكلفة ترجمة وتوطين المواقع الالكترونية في مكتب ترجمة برتغالي عربي معتمد

تعتمد تكلفة ترجمة وتوطين المواقع الالكترونية على الزوج اللغوي (اللغة الهدف والمصدر)، وعدد كلمات النص. حتى نتمكن من حساب تكلفة توطين موقع الويب الخاص بك لدى مكتب ترجمة برتغالي عربي، يرجى طلب عرض أسعار باللغات المستهدفة التي ترغب في توطين موقع الويب الخاص بك إليها.

نترجم إلى أكثر من 100 لغة، بما في ذلك اللغات الأكثر شيوعًا (الإنجليزية والصينية واليابانية والألمانية والفرنسية والإسبانية والبرتغالية) والأندر منها وحتى اللهجات.

لطلب خدمة ترجمة وتوطين المواقع الالكترونية من مكتب برتغالي عربي معتمد، تواصلوا معنا الآن.

مكتب ترجمة برتغالي عربي لترجمة الألعاب

في مكتب ترجمة برتغالي عربي سيتم التعامل مع مشروع التوطين الخاص بك من قبل مدير متخصص، والذي سيدرس اللعبة ونصها، وبعد ذلك سنحدد تكلفة التوطين معك وسنشكل فريقا من المتخصصين في الترجمة في هذا المجال، و:

  • ضمان التسليم في الوقت المحدد
  • سنكون متاحين على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع للإجابة على جميع استفساراتكم
  • إذا طلبت اختبارًا لغويًا، فسيقوم المدير بترتيب ذلك

نختار لكل لغة مترجمًا خبيرًا في ترجمة الألعاب ونحرص على أن يكون ناطق بلغته الأم لضمان الحفاظ على نمط النص الأصلي، وأخذ المعايير الثقافية الحساسة للبلد المستهدف للعبة في الاعتبار. إذا طلبت مدققا ومحررا لغوياً للترجمة، فسيتم تنفيذ ذلك عن طريق مكتب ترجمة برتغالي عريي. ونضمن لك أن تبدو اللعبة كأنها كتبت بلغتها الأصلية.

مكتب ترجمة برتغالي عربي لترجمة التطبيقات

نوفر لكم في شركة التنوير للترجمة ولا سيّما في مكتبنا مكتب ترجمة برتغالي عربي خدمة ترجمة التطبيقات والبرامج [اقصى جودة ممكنة ومهنية عالية من خلال فريقنا المكون من ذوي الخبرة والاختصاص. ونظرا لجودة ترجماتنا العالية، استطعنا كسب ثقة العديد من المؤسسات الدولية في مجال الترجمة التقنية مثل شركة Lang Translation الكورية.

كم تبلغ الفترة الزمنية التي يستغرقها مركز ترجمة برتغالي عربي لتسليم ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية؟

بشكل عام، يمكن للمترجم المحترف ترجمة 2000 كلمة يوميا بدقة. ولكن قد تختلف السرعة في إنجاز عملية الترجمة تبعاً لتعقيد المستند. لدى مكتب ترجمة برتغالي عربي التابع لدينا، يمكننا إنجاز ترجمة الملف الخاص بك على يد مترجم قانوني مرخص في غضون 24 ساعة ما لم يكن الملف طويلاً جداً ومحتوى النص معقداً نسبياً.

هل يعمل مكتب ترجمة برتغالي عربي مع مترجمين أصليين للغة البرتغالية؟

نعم يعود أصل مترجمينا إلى متحدثين أصليين للغة البرتغالية. ويتقنون اللغة الإنجليزية واللهجات المحلية في المناطق التي تريد استهدافها، وقبل أن يتم اختيارهم يُطلب منهم الخضوع لتدريب واختبار صارمين لتلبية معاييرنا العالية للغة البرتغالية وهذا ما يجعلنا أفضل مكتب ترجمة برتغالي عربي للعديد من الأشخاص.

هل سأكون على اتصال مباشر مع المترجمين البرتغاليين أم مع شركة ترجمة برتغالي عربي؟

لا داعي للتواصل مباشرة مع المترجمين البرتغاليين حرصاً منا على راحتك. بعد التواصل معنا من خلال ور التواصل على الواتساب، سنقوم بالرد عليك وفهم كافة احتياجاتك ومتطلباتك، ومن ثم نقوم بتعيين لك مترجم لغة برتغالية عن طريق مكتبنا شركة ترجمة برتغالي عربي معتمد.

هل يمكن أن أرسل اختباراً لترجمة فيديو انجليزي عربي ل شركة ترجمة برتغالي عربي دون أن يترتب عليه أي رسوم إضافية؟

نعم، بإمكانك أن ترسل لنا عينة من الفيديو الخاص بك وسنقوم بتوكيله إلى مترجم محترف يعمل لدى شركة ترجمة برتغالي عربي لترجمته على أحد برامج الخاصة بترجمة الأفلام والفيديوهات ومن ثم إرساله لحضرتكم. ولن يترتب عليك أي رسوم، لكن في حال نال العمل رضاك واستحسانك؛ سنتفق معك على سعر يرضي جميع الأطراف.

الخدمات التي تقدمها شركة ترجمة برتغالي عربي:

تقدم لكم شركة  ترجمة برتغالي عربي العديد من الخدمات:

طرق الدفع المتاحة:

  • PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer