Tag Archive for: ترجمة حجة طلاق

لطلب خدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية أو ترجمة الأوراق الرسمية، تواصلوا معنا على زر التواصل  الموجود في الأعلى

الوثائق والشهادات الرسمية هي أي مستندات ورقية تشمل معلومات خاصة بشخص ما صادرة عن جهات رسمية وبالعادة تتسم بالدقة العالية وعدم جواز تغيير أي معلومة فيها إلا من خلال الجهة التي صدرت منها الشهادة، وتحتاج ترجمتها دقة عالية وجهة خبيرة في المعاملات القانونية والترجمةالقانونية للوثائق والشهادات الرسمية. فتعتبر ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية من أصعب المهام على المترجم ولا يمكن أن يقوم بها من هو هاوٍ للترجمة حتى وإن كان معروفاً بترجمته الممتازة. لذلك تحتاج ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية إلى مترجم قانوني سبق وأن اجتاز امتحان مزاولة الترجمة القانونية وحصل على الختم القانوني المعتمد من وزارة العدل، وهو تماماً ما نحرص على توفيره عند الحصول على طلبات ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية لضمان أفضل خدمة للعملاء. على اعتبار أن أي خطأ قد يؤدي إلى خسارة الوثيقة كاملة.

مراحل ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية

1- اختيار مترجم قانوني مرخص ومعتمد من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة الوثائق والشهادات الرسمية.

2- يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر ليقوم بدوره بتدقيق الوثائق والشهادات الرسمية بمهنية عالية.

3- التأكد من خلو الترجمة من الأخطاء اللغوية والشكلية وموافقته للوثيقة الأصلية.

4- يقوم فريق العمل بالتأكد من استيفاء الوثائق والشهادات الرسمية لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة.

وتتضمن خدمة ترجمة الوثائق والأوراق الرسمية الترجمة الاحترافية لكل ما يلي:

1- شهادة تطعيم الكورونا: لا يخفى على أحد أهمية الحصول على شهادة رسمية معتمدة بالحصول على تطعيم الكورونا والحاجة لترجمتها عند الانتقال من بلد لآخر وهو ما استطعنا توفيره لكم بكل احترافية ودقة إلى لغات مختلفة.

2- عقود الزواج وعقود الإيجار وعقود تأسيس الشركات

3- شهادات الميلاد وشهادات الثانوية العامة وشهادات البكالوريوس والماجستير وشهادة مزاولة مهنة.

4- جوازات السفر والهويات وكوشان الأرض وحصر الإرث.

5- حجة الطلاق وحجة العزوبية وحجة الوصاية وحجة تثبيت ولاية أب.

6- التقارير الطبية وقسيمة الراتب ورخص القيادة والإقرار العدلي وخلو الموانع.

 

قد يتسبب أي خطأ  بإرجاع الأوراق إليك مرة أخرى، فلا تتهاون في مثل هذا الأمر مطلقاً، حتى وإن تطلب منك الأمر دفع بضعة دولارات إضافية في ترجمتها مقابل التأكد من سلامة الترجمة. تساعدك ترجمة الوثائق والشهادات بدقة عالية على تحقيق أهدافك المرجوة من الترجمة، بينما تعتبر الترجمة الرديئة التي يقدمها المترجمون  المبتدئون أو برامج الترجمة الآلية من الأمور التي قد تسبب لك متاعب كثيرة أنت في غنى عنها.

ما تحتاج إلى معرفته عند طلب خدمة ترجمة الأوراق الرسمية

  • تواصل معنا لطلب خدمة ترجمة أوراق رسمية قانونية أو تجارية أو طبية

أرسل المستندات والأوراق الرسمية الخاصة بك إلى رقم الواتساب الخاص بنا، أو عن طريق البريد الإلكتروني الموجود على موقع الشركة. ولا يهم نوع الملف المرسل، نستطيع دائما التعامل مع أي صيغة ملف كانت. إلى جانب تحديد الزوج اللغوي (اللغة المصدر واللغة لهدف)، وأخبرنا متى تريد أن تصبح ترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك جاهزة.

  • السعر عند طلبك لخدمة ترجمة أوراق رسمية

سيتواصل معك فريق إدارة مشروع الترجمة من مركز ترجمة معتمدة لمناقشة طلبك مع عرض السعر الخاص بكل من ترجمة الوثائق القانونية وترجمة الأوراق الرسمية، وبمجرد الموافقة على السعر، يمكنك ترك الأمور لنا ونحن سنتصرف بكل رحب وسرور.

تختلف أسعار ترجمة الأوراق القانونية لدينا، فمثلاً ترجمة عقد زواج يختلف عن ترجمة جواز سفر، لكن في حال وجدت شركة ترجمة أخرى تقدم نفس خدمة ترجمة الأوراق الرسمية، ولكن بسعر أقل، فيمكنك أن تخبرنا بالسعر وسنبذل قصارى جهدنا لمطابقة هذا السعر.

  • خدمة التوصيل متاحة في حال طلبت خدمة ترجمة الأوراق الرسمية مثل ترجمة عقد زواج

بمجرد الإنهاء من ترجمة المستندات وترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك سوف نرسل لك نسخة إلكترونية إما على البريد الإلكتروني أو على تطبيق الواتساب. وفي حال طلبت نسخة ورقية من ترجمة الأوراق الرسمية، نضمن لك توفير خدمة آلية التوصل السريع المتوفرة في جميع أنحاء العالم وفي غضون أقل من 24 ساعة.

ترجمة الأوراق الرسمية الموثّقة

ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية

قد تطلب ترجمة أوراق رسمية موثّقة لمستنداتك اللازمة لإجراءات المحكمة، خاصة فيما يتعلق بالقضايا المدنية والتجارية، أو لأغراض إدارية.

تتجاوز ترجمة الأوراق الرسمية لدينا أعلى مستويات الدقة والاحترافية، حيث يتم إصدار شهادة التوثيق من قبل مترجم قانوني مرخص ومعتمد، والذي يقوم بترجمة الأوراق الرسمية بشكل دقيق، مع وجود ختم قانوني مطبوع على الوثيقة والذي يؤكد هوية المترجم وإذنه بترجمة الأوراق الرسمية والمستندات القانونية.

فريقنا في شركة التنوير دائما متواجد لتقديم المشورة وعلى أتم الاستعداد لتلبية طلباتكم.

يرجى ملاحظة أنّ المترجمين المحلفين الذين يعملون لدينا يتقاضون دائما رسوماً مقابل الختم القانوني عند ترجمة الأوراق الرسمية، والتي بدورنا سنضيفها إلى تكلفة الترجمة. لذلك من المهم معرفة ما إذا كنت بحاجة إلى ختم قانوني قبل طلب خدمة ترجمة أوراق رسمية أم لا.

ترجمة الأوراق الرسمية المعتمدة

تعد خدمة الترجمة الاحترافية وسيلة للتأكد من حصولك على ترجمة دقيقة لأي مستند رسمي أو تحتاج إلى ترجمته. يمكن أن تكون الترجمة المعتمدة لوثائقك وأوراقك الرسمية مهمة جدًا عند التعامل مع خدمات المواطنة والهجرة.

الوثائق الرسمية مثل شهادة الميلاد أو شهادة الزواج، وأي وكالة حكومية يتعين عليك الاتصال بها لأغراض الهجرة من المحتمل أن ترغب في الاطلاع على مثل هذه الوثائق. يمكن أن يساعدك ضمان ترجمة الأواق الرسمية من قبل مركز ترجمة معتمد عند التعامل مع مسؤولي الهجرة.

لماذا يتعين التصديق على بعض ترجمات الوثائق/ ترجمة الأوراق الرسمية؟

تساعد المصادقة على ترجمات المستندات القانونية أو ترجمة الأوراق الرسمية على تجنب الوقوع في بعض المشاكل أنت في غنى عنها. من خلال التأكد من أن الترجمات دقيقة وعالية الجودة، فمن الممكن منع الكثير من المشاكل وتجنب وقوع الأشخاص في مشاكل قانونية في بلدهم الجديد. هذا هو السبب في أن اللغويين المحترفين لديهم مهارات المترجمين والمهنيين المؤهلين الذين يتحملون مسؤولية الترجمة المعتمدة لهذه الوثائق.

يعد طلب ترجمة مستند معتمد او ترجمة أوراق رسمية وسيلة لردع الطلبات الاحتيالية والمخادعة. حيث يشهد على أنه تمت كتابته بشكل قانوني من قبل مترجم معتمد بشكل احترافي. هذا يعني أن وثائقك صادقة وصحيحة تمامًا ويمكن التعامل معها كدليل قانوني على أنّ هجرتك شرعية وقانونية.

لماذا عليك أن تختار شركة التنوير لخدمة ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية؟

ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة نقدم لك خدمة ترجمة الوثائق والشهادات بدقة واحترافية عاليتين وسنقوم بالمهمة على أكمل وجه وبكل دقة وأمانة، كما نصدق الوثائق ونختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية، حتى تتأكد من أنك قد وضعت ثقتك في المكان المناسب.

يقدر فريقنا ضرورة سرعة الأداء في هذه الخدمة لأنك قد تحتاج وثائقك في وقت قصير جداً، ونحن هنا في شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة  على أتم الاستعداد للقيام بذلك بسرعة ودقة واحترافية وسرية لضمان خصوصية العملاء.

ونوفر لكم ترجمة بعدة لغات حول العالم لا يقدر عليها أي جهة ترجمة كاللغة الانجليزية والفرنسية والصينية والروسية، وتدقيقها من خلال فريق عمل محترف.

لا تتردد في التواصل معنا عبر ترك رسالة أو رقم هاتفك، سنتواصل معك في غضون 24 ساعة للحصول على أفضل خدمات ترجمة فورية وترجمة متنوعة ودقيقة.

 

 

 

خدمات إضافية من شركة التنوير:

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

لطلب خدمة ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية أو من وإلى أي لغة أخرى، لا تترددوا في التواصل معنا الآن عبر الواتساب أو التيليجرام الموجود أمامكم. 

كما عودناكم دائماً أننا في شركة التنوير حريصون على توفير كل الخدمات لكم، جئنا إليكم بخدمة ترجمة حجة الطلاق بعد خدمة ترجمة عقد الزواج التي وفرناها لكم.

 

فمع زيادة حركة الناس والتنقلات، فقد تحتاجون لإثبات الطلاق من شركائكم السابقين ترجمة دقيقة تراعي المصطلحات والأحكام المعمول بها في القوانين.

 

وحرصاً منا على سلامة إجراءاتكم القانونية وتقديم أفضل الخدمات اللغوية لكم، نوفر خدمة ترجمة حجة الطلاق بدقة وكفاءة عالية.

ترجمة شهادة طلاق- مفهوم ترجمة شهادة الطلاق

شهادة الطلاق هي وثيقة رسمية تشهد عن تحقيق الطلاق في الزواج المنظم قانونيا. ويمكن للشخص الذي يريد الطلاق الحصول على شهادة الطلاق من المحكمة المختصة في المنطقة التي يعيش فيها أو في البلد الذي تم فيه الزواج.

تتضمن شهادة الطلاق عادة معلومات عن الزوجين المتطلقين، مثل أسماءهما وعناوينهما وتواريخ الميلاد، وكذلك تاريخ الطلاق والأسباب التي تدفع الشخص الذي يريد الطلاق إلى الحصول عليها.

في بعض الأحيان، قد يتطلب الحصول على شهادة الطلاق من الشخص الذي يريد الطلاق التقديم على طلب الطلاق في المحكمة والتوقيع على وثيقة تحقيق الطلاق. ويمكن أن يتطلب الحصول على شهادة الطلاق مراجعة القضية من قبل المحكمة والتأكد من أن كل الشروط والمتطلبات القانونية قد تمت الامتثال لها قبل تصدير الشهادة.

متى يقع الطلاق؟ – ترجمة شهادة طلاق

وفقا للمداة رقم 80، لا يقع الطلاق في الحالات التالية: 

  • الطلاق الصادرعن عير العاقل.
  • الطلاق الذي يصدر عن شخص زال عقله باختياره حتى لو كان بسبب مُحرّم.
  • (إذا صدر الطلاق عن الشخص الغاضب (الذي من شدة غضبه لم يعد يتحكم  بألفاظه.
  • عندما تكون الزوجة في فترة الحيض أو النفاس أو طُهر وقام زوجها بمجامعتها والزوج كان يعلم مسبقاً بحالها.

أنواع الطلاق – ترجمة شهادة طلاق

  • الطلاق الرجعي الذي لا ينهي العقد إلا بعد أن تنقضي العدة .
  • الطلاق البائن والذي يُنهي العقد عند وقوعه وهذا الطلاق له يُقسم إلى قسمين، و هما:
  1. الطلاق البائن بينونة صغرى: وهو الطلاق الذي  لا يمكن أبداً أن تحل المطلقة لمطلقها إلا بعد أن يتم عقد زواج جديد وبمهر جديد ويُحسب من عدد الطلقات.
  2.  الطلاق البائن بينونة كبرى: ففي هذا الطلاق لا تحل المطلقة لزوجها إلا بعد أن تنقضي فترة العدة من زوج غير الزوج الأول زواجاً صحيحاً  ووجب الدخول عليها .

أهمية ترجمة شهادة طلاق 

يجب ترجمة شهادة طلاق للعديد من الأسباب المختلفة، بما في ذلك

  1. للتعامل مع الجهات الحكومية والمؤسسات العامة: قد يحتاج الشخص الذي يريد الطلاق الى التعامل مع الجهات الحكومية والمؤسسات العامة في بلد أخر، ولذلك قد يحتاج الى ترجمة وثيقة الطلاق ليفهم محتواها وليتعامل معها في هذا البلد.

  2. للتعامل مع الأشخاص الذين يتحدثون لغة مختلفة: قد يكون لدى الشخص الذي يريد الطلاق علاقة ارتباط مرة أخرى، ولذلك قد يحتاج الى ترجمة وثيقة الطلاق  تثبت حالته الاجتماعية 

  3. لتجنب المشاكل والاختلافات في التفسير: من المهم جدا أن يكون الترجمة المعتمدة لوثيقة الطلاق موثوقة ودقيقة لتجنب المشاكل والاختلافات في التفسير.

 

ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية 

نلتزم في مكتب ترجمة معتمدة الامتثال بالعديد من المعايير في عملية ترجمة شهادة طلاق، فنحن نتعامل مع وثيقة رسمية وليست مجرد ورقة عادية.

ومن الجيد أنه بالإمكان حصر الضوابط الخاصة بترجمة شهادة طلاق، و هي:

لابد أن تطابق كامل المعلومات في النسخة المترجمة لتلك الموجودة تمام في النسخة الأصلية الرسمية. وإن كان هناك خطأ، سيعرضك لتهمة التزوير في الأوراق الرسمية.
لابد في هذه العملية التقيد بالترجمة الحرفية للأسماء كما هي مكتوبة في الوثيقة الأصل .
هناك فنيات لابد من مراعتها عند ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية مثل أن تكون الحروف الأولى من الأسماء(كابيتال ) و كذلك، تجنب وضع فاصل من المعلومة وتعريفها على سبيل المثال كتابة ( الاسم / علي أحمد خالد سالم).
لابد من الالتزام الكامل بكيفية تنسيق وضبط شكل الوثيقة بعد ترجمتها، وهذا التنسيق يكون وفقاً لما تطلبه الجهة الرسمية.
في النسخة المترجمة يجب أن يحرص مترجم قانوني مرخص على كامل الأرقام المذكورة والمكتوبة باللغة الإنجليزية، فضلاً عن الحروف.
من الضوابط التي يجب أن يتم أخذها في عين الاعتبار عند ترجمة شهادة طلاق من العربية الى الانجليزية ألا يتم إضافة أو حذف حتى ولو حرف واحد. كذلك لا يُسمح بتبديل الحروف اطلاقاً حتى وإن كانت النسخة الأصلية مكتوبة بشكل لا يتوافق مع قناعات المترجم، على سبيل مثال اسم (بانة) البعض يكتبه بالتاء المربوطة والبعض الآخر يكتبه بالألف (بانا). ولابد للمترجم أن يلتزم ويحترم بما هو مكتوب فقط.

ترجمة شهادة طلاق من العبرية الى العربية

نقدم لكم في شركة التنوير  ترجمة شهادة طلاق من العبرية الى العربية وبالعكس. المترجم لدينا معتمدى لدى العديد من السفارات والجهات الرسمية، لذلك كونوا على يقين تام أن الترجمة معتمدة وصحيحة 100%.

ترجمة شهادة طلاق من الانجليزية الى الفرنسية 

لطلب خدمة ترجمة شهادة طلاق من الانجليزية الى الفرنسية، لا تترددوا في التواصل معنا عبر الواتساب . 

 

الإتقان والجودة لدى التنوير- ترجمة شهادة طلاق

 

نزودكم بأفضل خدمات الترجمة التي تحتاجونها لجميع المجالات من خلال فريق متقن ذي خبرة لغوية، يلتزم بالمواعيد ودقة العمل.

 

ونبرهن على تطابق خدماتنا مع المواصفات القياسية وذلك لالتزامنا بمعايير اعتماد الآيزو 17100/2015 الذي أعدته منظمة المعايير الدولية الآيزو لتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

 

وتتميز خدمة ترجمة الطلاق لدينا بأننا نراعي الاختلافات القانونية بين سياسات الدول المختلفة، نظراً لتنوع فريق عملنا وقدراتهم على اختيار المصطلحات الأنسب والأدق

 

خطوات ترجمة عقد طلاق

 

1- ترجمة الحجة ترجمة دقيقة.

 

2- المراجعة الأولى من المدقق نفسه للتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء.

 

3- مراجعة الترجمة من قبل مترجم آخر للتأكد من مصطلحات ترجمة حجة الطلاق.

 

4- تسليم الحجة المترجمة للعميل بالوقت المتفق عليه.

 

ونؤكد لكم عملاءنا الكرام التزامنا معايير الخصوصية والسرية في عملنا.

 

وأننا في فريق التنوير للترجمة نبتعد عن الترجمة الفورية التي لا تخلو من الأخطاء.

قد ترغب أيضاً في ترجمة:

خدمة ترجمة شهادة ثانوية عامة- ترجمة شهادة توجيهي

خدمة ترجمة شهادة ميلاد- شركة التنوير

خدمة ترجمة جواز سفر| أفضل خدمة ترجمة بأسعار منافسة

ترجمة شهادة وفاة باحترافية

 

فريق شركة التنوير: ترجمة وثيقة طلاق

 

يتكون فريقنا من عدد من المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة في الترجمة من لغتهم الأصلية وإليها.

 

بالإضافة إلى فريق من المحررين المتمكنين من اللغة، ذوي الخبرة والكفاءة والإتقان.

 

الأسعار

 

كما عهدتمونا فإننا في شركة التنوير نحرص على حصولكم على الخدمات التي تحتاجونها بجودة عالية وسعر مناسب.

 

ليس عليكم إلا التواصل معنا للحصول على لائحة الأسعار وسيتم تزويدكم بها خلال 24 ساعة من الاستفسار.

 

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها مقابل ترجمة شهادة طلاق

 

  • باي بال PayPal
  • Credit Card
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الاتصال من هنا

 

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا