About samerowdeh

This author has yet to write their bio.
Meanwhile lets just say that we are proud samerowdeh contributed a whooping 75 entries.

مداخلة بواسطة samerowdeh

خدمات تدقيق لغوي احترافية

التدقيق اللغوي هو عملية التأكد من سلامة اللغة المكتوبة وخلوها من الأخطاء المطبعية الإملائية والنحوية. ويعاني كثير من الكتاب والمؤلفين من غياب الجهات التي يستطيعون الاعتماد عليها لتدقيق مؤلفاتهم وكتبهم وأبحاثهم وتوفر لهم خدمة تدقيق لغوي احترافية ودقيقة، فالخطأ اللغوي مخجل وكلما زادت الأخطاء دل ذلك على ضعف الكاتب والمؤلف وهو ما ينفر عدداً غير […]

ترجمة قصص الأطفال من الإنجليزية للعربية

إن وقتنا الحالي يفرض علينا ضرورة الاهتمام بالكيفية والطريقة التي يتم من خلالها إنشاء وتربية الأطفال، والاهتمام بما يتعرضون له من أفكارِ، وقيم، ومفاهيم ستشكل في المستقبل البذرة الأساس التي تقوم عليها تصرفاتهم ومعتقداتهم كافة. ولطالما كان هناك اهتمام بالغ بفكرة كتب وقصص الأطفال، ويسعى الكثيرون إلى توفير هذه القصص بالمكتبات، والتي تحوي في طياتها […]

ترجمة العقود

ترجمة العقود هي من أكثر أنواع الترجمة حساسية وحاجة للتركيز والدقة، فالعقود هي معاملات قانونية تنظم العلاقة بين الأفراد والجماعات والمؤسسات والعاملين فيها، ومن أكثر أنواع العقود التي نسمع بها عقود الزواج وعقود العمل وعقود التعاون بين الشركات وعقود الدين والعقود  البنكية وعقود التأمين وعقود الشراكة. وفي كثير من الأحيان يضطر الفرد أو المؤسسة للبحث […]

ترجمة مقاطع الفيديو

ترجمة مقاطع فيديو ترجمة مقاطع الفيديو ترجمة مقطع فيديو ترجمة فيديو ترجمة فيديوهات ترجمة يوتيوب ترجمة مقاطع فيديو ترجمة فيديو كليب ترجمة  انتشرت مؤخراً العديد من المنصات الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت التي تضيف ميزة ترجمة مقاطع الفيديو، ولكن، عند التدقيق في محتوى ترجمة مقاطع الفيديو تلك تجد أنها ضعيفة، وتتضمن مصطلحات خاطئة، والسبب في ذلك […]

ترجمة الوثائق والشهادات

الوثائق والشهادات الرسمية هي أي مستندات ورقية تشمل معلومات خاصة بشخص ما صادرة عن جهات رسمية وبالعادة تتسم بالدقة العالية وعدم جواز تغيير أي معلومة فيها إلا من خلال الجهة التي صدرت منها الشهادة، وتحتاج ترجمتها دقة عالية وجهة خبيرة في المعاملات القانونية والترجمةالقانونية للوثائق والشهادات الرسمية. فتعتبر ترجمة الوثائق والشهادات الرسمية من أصعب المهام […]

ترجمة النصوص التاريخية

عندما نقول تاريخ، فإننا نقصد ما حصل من أحداث ووقائع في أزمان مضت. يؤرشَف التاريخ في كتب ووثائق تحمل في طياتها مراحل عصور ومعارك وثورات وانتصارات وخطابات ومعاهدات وتصريحات سياسية ومبادئ دولية وكل ما يتعلق بهذا الشأن. ويبدأ التاريخ من الأيام التي دونتها الوثائق الأولى، أما ما قبلها من أيام فتُسمى ما قبل التاريخ. يشكل […]

خدمة ترجمة الكتب الدينية

أصبحت ترجمة الكتب الدينية في عصرنا الحالي ضرورةً ملحة نظراً للانتشار الواسع للدين الإسلامي بين مختلف الثقافات وفي مختلف الدول الناطقة بغير العربية. بذلك أصبحت الكثير من المؤسسة  الدينية العالمية تسعى إلى إيجاد أفضل الجهات التي تمكنها من الحصول على خدمات الترجمة الدينية المتقدمة، والدقيقة، والمدروسة. وتجاوزت أهمية الترجمة الدينية حدود ذلك لتصبح مجالاً واسعاً […]

خدمات تدقيق لغوي لرسائل الماجستير والدكتوراه في نابلس

الصحة اللغوية شرط لا يمكن الحياد عنه خاصة عند تقديمها للمناقشة، ولا يليق بطالب وصل إلى درجة الماجستير أن تمتلئ رسالته بالأخطاء اللغوية، ولأننا نعلم أن العديد من الباحثين والطلاب قد لا يمتلكون المعرفة التي تكفيهم لكتابة رسالة فيها أقل قدر من الأخطاء، نقدم لكم خدمة تدقيق الغوي لرسائل الماجستير والدكتوراه من شركة التنوير في […]

الترجمة السياحية

تشكل اللغة في كثير من الأحيان عائقاً أمام اكتمال مهمة الشركات السياحية، وتوفير الخدمات والمتعة للسياح، نقدم لكم في شركة التنوير للترجمة خدمات الترجمة السياحية بكل مجالاتها.

افضل مكتب تدقيق لغوي و ترجمة جامعة بيرزيت

للبحاثين والطلاب: التدقيق اللغوي و الترجمة جامعة بيرزيت يهتم الكثير من الباحثين بترجمة أبحاثهم لأهداف أهمها نشرها في مجلات عالمية، كما يهتم الطلاب بترجمة المواد العلمية إما من أجل الدراسة أو من أجل إعداد الأبحاث أو مشاريع التخرج. ويواجه الكثير من الطلاب والباحثين مشكلة حقيقية في اختيار المكان المناسب لترجمة نصوصهم أو تدقيقها، فأحيانا يجدون […]

التنوير: أفضل شركة ترجمة في القدس

خدمات ترجمة في القدس أهلا بكم في موقع شركة التنوير للترجمة والخدمات العامة التي تخص جميع نواحي اللغة كالتعريب والتوطين والتدقيق والتحرير وكتابة المحتوى. تقدم شركة التنوير للترجمة خدمات احترافية عالية المستوى، تلبي احتياجات القطاعات المختلفة، كالقطاعات الحكومية، والمنظمات الدولية، والمؤسسات غير الربحية، ومؤسسات القطاع الخاص. تعتبر شركة التنوير المرخصة تحت وزارة الاقتصاد الوطني من […]

أفضل خدمات الترجمة التقنية 2022

هل سبق وأن قمت بشراء جهازٍ إلكترونيٍ مصنعٍ في دولة أجنبية وكان الكتالوج المرفق بالجهاز بلغة إنجليزية – أو لغة الدولة الأم – فقط؟ بلا شك إجابتك هي نعم. إننا نعيش في عصر حيث انتشرت فيه الأجهزة الإلكترونية عالمية التصنيع، والتي دائما ما تكون مرفقة بكتالوج توضيحي لطريقة استخدام هذه الأجهزة. لكن ما يغفل عنه […]

أفضل مكتب ترجمة في رام الله

أهلا بكم في شركة التنوير للخدمات اللغوية العامة، والمتخصصة في خدمات الترجمة في رام الله وباقي مدن ومحافظات الضفة. شركة التنوير لخدمات الترجمة في رام الله تقدم شركة التنوير أفضل خدمات الترجمة المختلفة في رام الله وبقية المدن والمحافظات، حيث نتخصص في خدمات الترجمة التحريرية كالتعريب والتوطين والتحرير وترجمة الفيديو، بالإضافة إلى خدمات التدقيق اللغوي […]

الترجمة في مجال التربية والتعليم

ما هي أهمية الترجمة في مجال التربية والتعليم ؟ الترجمة في المجال الأكاديمي في مجال العلوم الإنسانية بشكل عام وفي مجال التربية والتعليم بشكل خاص مهمة ليست بغاية الصعوبة، لكنها بحاجة لمهارات معينة في المترجم حتى يتمكن من نقل الأفكار والمعاني دون إضافة أو نقصان. يعتقد الكثير من الناس أن المترجم مجرد ناقل لكلام من […]

ترجمة المواقع

هناك العديد من برامج الترجمة الآلية المتوفرة على شبكة الانترنت والتي يمكنها أن تقوم بدور ترجمة المواقع الإلكترونية؛ صحيح أن ذلك لن يكلفك الكثير من المال ولكن قد يكلفك المصداقية، فترجمة المواقع أمر يحتاج إلى الكثير من الاختصاص، والدقة، والحرفية العالية في نقل المعلومات إلى لغةٍ أخرى, وتحقيق ذلك ليس ممكناً في خدمات ترجمة المواقع […]

ترجمة المستندات القانونية

إن ترجمة المستندات القانونية أمر في غاية الأهمية، فهو يمس جوانب الحياة كافة. لكن ترجمة المستندات القانونية مسألة حساسة، فقد ينجم عن الخطأ فيها عواقب وخيمة تؤدي إلى السجن، أو دفع غرامات مالية، أو عدم الاعتراف بك في دولة أخرى. الترجمة القانونية هي ترجمة النصوص والوثائق التي تتعلق بالقانون أو تصدرها جهة حكومية،  مثل شهادات […]

ترجمة مسلسل لاكاسا دي بابل  La Casa De Papel الموسم الخامس

ترجمة مسلسل لا كاسا دي بابل  La Casa De Papel الموسم الخامس منذ عام 2017 دخل المشاهدون حول العالم حالة من الذهول والتشويق مع بدء عرض المسلسل الإسباني لاكاسا دي بابل La Casa De Papel الذي سببت قصته وحبكته جدلاً كبيراً بين من يرى في أبطال المسلسل مناضلين ضد رأس المال وملّاكه وبين من رأى […]

,

أفضل 3 مواقع تتيح العمل في التدقيق اللغوي من البيت

  العمل في التدقيق اللغوي من البيت رغم ظاهر بساطته إلا أنه يحتاج كفاءة عالية باللغة ومهارات متعدد، وهو من المجالات التي يمكن العمل فيها كليا عبر الإنترنت، دون الحاجة لتكبد عناء الذهاب إلى مكان العمل والإياب منه، فكل ما تحتاجه هو جهاز الحاسوب وبرنامج مايكروسوفت وورد.   الكفاءة المطلوبة للعمل في التدقيق اللغوي من […]

المؤتمر الدولي: الترجمة الآلية العصبية وتحديات الذكاء الصناعي

المؤتمر الدولي: الترجمة الآلية العصبية وتحديات الذكاء الصناعي يعقد المركز الديمقراطي العربي في برلين، ألمانيا، بالتعاون مع مختبر الترجمة وأنواع النصوص في معهد الترجمة بجامعة وهران 1- أحمد بن بلة، الجزائر، مؤتمرا بعنوان “الترجمة الآلية العصبية وتحديات الذكاء الصناعي“. يعقد المؤتمر في إطار إنشاء التواصل بين الدول والثقافات المختلفة، وإنشاء مجتمع علمي يضم باحثين من […]

,

عروض على ترجمة الروايات بالتقسيط

ترجمة الروايات من العربية إلى اللغات الأخرى وتحديدا اللغة الإنجليزية والفرنسية يفتح للكُتاب آفاقا كبيرة ويساعدهم في الوصول إلى الملايين من القُراء المهتمين بقراءة روايات العرب وأدبهم المعاصر، كما أنها فرصة جيدة للوصول إلى مبيعات أعلى بكثير من مجرد بيع الرواية في السوق العربي، لأن الواقع والدراسات تثبت وللأسف أن العرب لا يهتمون كثيرا بالقراءة […]

الدراسة في المانيا

يعتبر موضوع الدراسة في المانيا احد المواضيع المتكررة التي يطرحها العديد من الشباب العرب. و يتساءل الكثير من خريجي الثانوية العامة في العديد من الدول العربية عن شروط الدراسة في الجامعات الالمانية، اضافة الى تكاليف الدراسة والحياة في هذه الدولة الاوروبية التي تعتبر حالياً احدى اقوى الاقتصادات العالمية والاولى على مستوى اوروبا. وفي هذا المقال […]

أفضل 5 مسلسلات لتعليم اللغة الإنجليزية

أفضل خمس مسلسلات لتعليم اللغة الإنجليزية   تلعب المسلسلات دوراً مهماً في مساعدة الناس على تعلم اللغة الإنجليزية، حيث يساعد الاستماع الطويل لمحادثات باللغة الإنجليزية على تدريب السمع على التمييز بين الكلمات بوضوح وسهولة، ويساعد أيضاً على حفظ كلمات وعبارات جديدة وتثبيت العبارات المحفوظة مسبقاً، ويساعد في تكوين اللاوعي اللغوي الداخلي الذي يجعلك تميز الأخطاء […]

خلال 6 شهور! تعلم المحادثة الإنجليزية لمستوى متقدم

خلال فترة قصيرة من هذا التدريب العملي على المحادثة الإنجليزية سيكون المتعلم قادرا على: الخوض في أي نقاش يتعلق بالحياة الشخصية. التكلم في المواقف الأساسية التي قد تواجهه (المطار، عند الطبيب، في المطعم، في العمل…الخ) خوض مقابلات العمل بشكل مريح وثقة دون خوف أو رهبة. فهم نسبة كبيرة من الحوارات التي تجري حوله. تعلم المحادثة […]

إيجابيات وسلبيات العمل في الترجمة من المنزل

خطوات للتنسيق بين العمل في الترجمة من المنزل والتفاعل الاجتماعي مع التسارع الكبير والتطور في عالم الاتصالات، لم تعد وظيفتها مقتصرة على التعارف الاجتماعي والاتصال الذي يهدف بالأساس إلى تسهيل عملية التواصل وتناقل المعلومات بين الناس، بل صارت تتعداها لتصبح مصدر راحة ووسيلة توفير للوقت والجهد، خاصة أنها أتاحت للشركات وللأفراد استغلال ذلك التطور لإنشاء […]

امتحان الترجمة القانونية وزارة العدل الفلسطينية

من المعروف أن الترجمة ليست مجرد نقل كلمات من لغة إلى أخرى، إنما هي عملية معقدة من إعادة صياغة المعاني بلغة ثقافة معينة إلى لغة تفهمها ثقافة أخرى بتراكيب وصياغة مختلفتين، ولا تقتصر على مجال واحد إنما تشمل مجالات مختلفة كالترجمة الطبية والترجمة العلمية والترجمة الأدبية وما سنتكلم عنه اليوم الترجمة القانونية وامتحان الترجمة القانونية […]

ترجمة القرآن الكريم: أفضل الترجمات المعتمدة

أنزل الله تعالى وحيه بالقرآن على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم لينذر به الناس كافة ويدعوهم للإسلام، ويدل على ذلك قول الله تعالى في أول سورة الفرقان: “تبارك الذي نزل القرآن على عبده ليكون للعالمين نذيراً”، وهو ما تتطلب جهداً كبيراً من المسلمين لينشروا القرآن الذي هو كلام الله حول العالم، وترجمة معانيه ليفهمها […]

دليلك لدراسة الترجمة في الجامعات الفلسطينية

  يُعد تخصص الترجمة من التخصصات النادرة في الجامعات الفلسطينية وحتى في مختلف جامعات العالم، وهذا ربما يساعد في زيادة تميز خريج الترجمة بعد انتهائه من دراسته الجامعية وزيادة فرصه في سوق العمل التي تزدحم بملايين الخريجين الذين يتنافسون على عدد محدود من الوظائف في شتى التخصصات. وفي هذا المقال نعرض لك أبرز الجامعات الفلسطينية […]

مسابقة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي

مسابقة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي لا يخفى على أحد الدور الكبير الذي تلعبه عملية الترجمة والمترجمين في تحسين العلاقات الدولية والمساهمة في التفاهمات الدولية، ولولا الترجمة لما كان من الممكن التعرف على ثقافات الشعوب الأخرى والتفاعل معها، وتقديراً لهذا الدور الذي يلعبه المترجمون فإن مؤسسة حمد القطرية تقيم مسابقة سنوية للمترجمين تحت مسمى مسابقة […]

دليلك لمعرفة أسعار الترجمة في الدول العربية

دليلك لمعرفة أسعار الترجمة في الدول العربية لا يمكن لتطبيقات الترجمة المجانية أن تغني عن اللجوء إلى مؤسسات ومتخصصين بالترجمة ، خاصة أنه حتى مع التطور الذي تشهده الترجمة الآلية بأنواعها إلا أنها لا توفر ترجمة دقيقة تراعي التراكيب اللغوية المعقدة والمفردات النادرة، وفي هذا المقال نقدم لك دليلا إرشاديا لمعرفة أسعار الترجمة في الدول […]

خدمات الاستشارات اللغوية وأبحاث الترجمة

خدمات الاستشارات اللغوية وأبحاث الترجمة تقدم لكم شركة التنوير للترجمة والخدمات اللغوية خدمات متكاملة فيما يتعلق بالاستشارات اللغوية والترجمية والبحثية المتعلقة بجوانب اللغة المتعددة. تضم شركتنا فريقا من اللغويين والمترجمين ذوي الكفاءة والخبرة العالية في مجالات اللغة  كعلم الدلالات والمعاني، علم النحو، علم الصوتيات، علم اللغة الاجتماعي، علم اللغة النفسي وعلم الترجمة وعلم المقاميات ومقارنة […]

خمس نصائح تزيد فرصة حصولك على المنحة التركية

خمس نصائح تزيد فرصة حصولك على المنحة التركية لدراسة الترجمة أو اللغات وغيرها ما إن يقترب شهر يناير/ كانون الثاني من كل عام حتى تضج أسئلة طلبة العلم حول المنحة الدراسية الأشهر وهي المنحة التركية، بسبب مزاياها العديدة وما توفره للطلبة من فرصة دراسية جيدة. ولكن المشكلة التي يقع بها الكثير من الطلبة أنهم يهتمون […]

تعرف على الترجمة الآلية الإحصائية والترجمة الآلية العصبية

الترجمة الآلية الإحصائية والترجمة الآلية العصبية إذا احتجت لخدمة ترجمة سريعة جدا دون الرجوع لمترجم أو شركة ترجمة فإن خيار تتجه له هو الترجمة الآلية. هل خطر في بالك يوما أن هناك العديد من أنظمة الترجمة الآلية؟ في هذا المقال سنوضح لك أهم نظامين للترجمة الآلية مع توضيح الفرق بينهما. تمهيد يطلق مصطلح الترجمة الآلية […]

تعلم ترجمة الفيديو باحترافية في 10 دقائق فقط

تعبر المواد المرئية والمسموعة في عصر السرعة الأكثر تداولا وتجذب اهتماما أكثر من المواد النصية والمكتوبة، وتلعب دورا أساسيا في جميع المجالات الحيوية في الحياة، حيث تنخرط في التعليم والتعليم الإلكتروني، والتسويق الرقمي، ووسائل التواصل الاجتماعي وغيرها. كيف أترجم الفيديو باحترافية؟ كيف أتعلم خطوات ترجمة الفيديو بسرعة؟ هذه بعض الأسئلة التي قد تخطر ببالك والتي […]

أفضل 6مواقع عالمية تمكنك من العمل في الترجمة كمتطوع

  زاد الانفتاح والتطور التكنولوجي من فرص العمل في الترجمة عبر الإنترنت، حيث تتاح فرص العمل المباشرة مع العملاء وفرص العمل مع شركات الترجمة ومزودي الخدمات اللغوية. لكن أغلب أصحاب الأعمال -أفرادً كانوا أو مؤسسات- يطلبون نوعاً من الخبرة العملية في مجال الترجمة. إذا كنت مترجماً مبتدئاً أو خريجاً جديداً وتود أن تحصل على فرصة […]

شروط التقدم لمشاريع الترجمة

تعتبر الترجمة من أكثر الأعمال التي لها مجال واسع للعمل عن بعد، من أي مكان في العالم؛ فيمكن للشخص أن يعمل من بيته مع شركة من دول العالم المتقدمة ويحصل على راتب ممتاز مقارنة بالأسعار المحلية للدولة التي يعيش فيها، وهو ما يجعله بحاجة لمهارات لغوية خاصة وأن يطلع على شروط التقدم لمشاريع الترجمة.

كيف تتعرف على الشركات المحتالة في الترجمة

قبل أن تبدأ بالعمل مع أي مكتب أو شركة، يجب أن تأخذ بعين الاعتبار أن المكاتب والشركات الرسمية لها بروتكولات رسمية للعمل ومعلومات لا بد أن تعرفها مسبقا قبل البدء بأي عمل، ومعرفتك بهذه البروتكولات يهيئك لتعلم كيف تتعرف على الشركات المحتالة في الترجمة.

وسائل استقبال الأموال للمترجمين

يعتبر العمل عن بعد مع مؤسسات أو شركات دولية أمراً رائعاً ويعود بمردود مادي جيد، لا سيما في الدول ذات الدخل المنخفض مقارنة مع الدول المتقدمة. ومن أهم الأمور التي يجب على المترجم أن يفكر فيها قبل أن يبدأ في أي عمل فعلي هي وسائل استقبال الأموال.

العمل في الترجمة عبر الإنترنت

الكثير من المترجمين المبتدئين أو الخريجين الجدد يتساءلون إذا ما كان العمل على الإنترنت في الترجمة أمر سهل الوصول، وإذا ما كان مردوده المادي مجزي، ويتساءلون عن كيفية الوصول إلى الشركات أو أصحاب العمل أو الزبائن المحتملين. سنحاول في هذه المقالة الإجابة عن أغلب التساؤلات، فلا تستعجلوا، واقرأوا بتروٍ! آفاق العمل عبر الإنترنت قبل عدة […]

طرق مقترحة لضمان الحقوق المالية للمترجم

لا بد أنك جربت أو سمعت عن أشخاص عملوا بجد ثم بعد انتهاء العمل اختفى صاحب العمل وتنكر لحقوقهم المالية، ونحن في شركة التنوير للترجمة نقدم لك مدونة حول طرق مقترحة لضمان الحقوق المالية للمترجم وبقية الأعمال.

ترجمة المخطوطات العربية والتركية

نظراً لسعينا لتقديم خدمات شاملة لكم، نوفر خدمة ترجمة المخطوطات العربية والتركية بدقة عالية وسرعة وكفاءة. قبل أن نبدأ بتوضيح خدمة ترجمة المخطوطات يتم تعريف المخطوطات بأنها هي كل ما كتب باليد قبل انتشار المطبوعات الورقية. بشكل عام، يمكننا أن نطلق على كل ما هو مطبوع “مطبوعات”، وأن نطلق على كل ما هو مكتوب بخط […]