ترجمة المخطوطات

ترجمة المخطوطات العربية والتركية

المخطوطات هي كل ما كتب باليد قبل انتشار المطبوعات الورقية. بشكل عام، يمكننا أن نطلق على كل ما هو مطبوع “مطبوعات”، وأن نطلق على كل ما هو مكتوب بخط اليد “مخطوطات”.  ولقد كانت المخطوطات منتشرة جداً في الماضي، وقد أخذها العرب من الصينيين، وأستخدمها المسلمين العرب في كتابة التشريعات والقوانين، وكتابة القرآن الكريم والسنة النبوية.  كما استخدموها لتوثيق الأشياء المهمة التي حدثت في عهدهم.

والمخطوطات أنواع، منها “المخطوط الأم” وذلك المخطوط هو الذي كُتب بخط المؤلف الأصلي، وهذا النوع ليس فيه إشكال أو شك.  وهناك “المخطوط المتولد من المخطوط الأم” وهو مخطوط سليم لا شك فيه، وهناك المخطوط المبهم، وسمي بذلك لأنه لا يرتقي إلى درجة المخطوط الأم، وهو غير موثوق به.  وهناك “المخطوط على شكل مجاميع” أي مجموعة من المخطوطات وضعت في مجلد معاً، وهناك “المخطوط المصور” أي المليء بالصور، كما يوجد “المخطوط المرحلي”، وهو الذي يوجد على عدة مراحل

ويحتاج الكثير من الباحثين اليوم ترجمة المخطوطات العربية والتركية على وجه الخصوص.  وتحليل العصر الذي كتبت فيه، كما يحتاجها طلبه الدراسات العليا أو معدي رسائل الدكتوراه في التاريخ أو الأدب أو بعض الدراسات الأخرى المتعلقة بذلك.  ولا يمكن قراءة المخطوطات بسهولة لا سيما بسبب الخط الذي كتبت فيه أو لأنها تحتاج إلى ترجمة 

تقدم لكم شركة التنوير لخدمات الترجمة المعتمدة خدمة ترجمة المخطوطات العربية والتركية وإلى الإنجليزية بأسعار مناسبة

تعتمد شركة تنوير على نخبة من المترجمين المؤهلين والقادرين على التحليل وفهم الدلالات والمقاصد، إضافة إلى سرعة الأداء والالتزام بموعد التسليم

وسائل الدفع التي يمكنك الدفع من خلالها:

  • باي بال PayPal
  • Visa Card
  • سكريل Skrill
  • ويسترن يونيون Western Union
  • الحوالة البنكية المباشرة Wired transfer

 

يمكنكم التواصل معنا من خلال نموذج الإتصال من هنا

كما يمكنكم التواصل معنا على واتساب مباشرة من هنا